1 # French translation of Openbox.
2 # Copyright (C) 2004 Mikael Magnusson
3 # This file is distributed under the same license as the Openbox package.
5 # tioui <leonptitlouis@wanadoo.fr>, 2004.
6 # Cyrille Bagard <nocbos@gmail.com>, 2007-2008.
7 # Jacques BON <jbon@cafcom.net>, 2007.
8 # Éric Lassauge <lassauge@users.sf.net>, 2008
12 "Project-Id-Version: Openbox 3.4.7\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.icculus.org\n"
14 "POT-Creation-Date: 2008-03-03 02:10+0100\n"
15 "PO-Revision-Date: 2008-03-02 02:06+0100\n"
16 "Last-Translator: Cyrille Bagard <nocbos@gmail.com>\n"
17 "Language-Team: français <fr@li.org>\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 #: openbox/actions.c:150
24 msgid "Invalid action \"%s\" requested. No such action exists."
25 msgstr "Action demandée invalide \"%s\". Une telle action n'existe pas."
27 #: openbox/actions/execute.c:128
31 #: openbox/actions/execute.c:129
35 #: openbox/actions/execute.c:133
39 #: openbox/actions/execute.c:142
41 msgid "Failed to convert the path \"%s\" from utf8"
42 msgstr "Échec de la conversion du chemin « %s » depuis l'UTF-8"
44 #: openbox/actions/exit.c:52 openbox/actions/session.c:62
45 #: openbox/client.c:3460
49 #: openbox/actions/exit.c:53
53 #: openbox/actions/exit.c:56
54 msgid "Are you sure you want to exit Openbox?"
55 msgstr "Etes vous certain de vouloir quitter Openbox ?"
57 #: openbox/actions/exit.c:57
59 msgstr "Quitter Openbox"
61 #: openbox/actions/session.c:41
63 "The SessionLogout action is not available since Openbox was built without "
64 "session management support"
66 "L'action SessionLogout n'est pas disponible comme Openbox a été construit "
67 "sans support de gestion de session"
69 #: openbox/actions/session.c:63 openbox/actions/session.c:68
73 #: openbox/actions/session.c:67
74 msgid "Are you sure you want to log out?"
75 msgstr "Etes vous certain de vouloir vous déconnecter ?"
77 #: openbox/client.c:2004
78 msgid "Unnamed Window"
79 msgstr "Fenêtre sans nom"
81 #: openbox/client.c:2018 openbox/client.c:2050
85 #: openbox/client.c:2020 openbox/client.c:2052
86 msgid "Not Responding"
87 msgstr "Ne répond pas"
89 #: openbox/client.c:3449
92 "The window \"%s\" does not seem to be responding. Do you want to force it "
93 "to exit by sending the %s signal?"
95 "La fenêtre \"%s\" semble ne pas répondre. Voulez vous la forcer à se "
96 "terminer en envoyant un signal %s ?"
98 #: openbox/client.c:3451
100 msgstr "Fin de processus"
102 #: openbox/client.c:3455
105 "The window \"%s\" does not seem to be responding. Do you want to disconnect "
106 "it from the X server?"
108 "La fenêtre \"%s\" semble ne pas répondre. Voulez vous la déconnecter du "
111 #: openbox/client.c:3457
115 #: openbox/client_list_combined_menu.c:87 openbox/client_list_menu.c:91
119 #: openbox/client_list_combined_menu.c:94
120 msgid "Manage desktops"
121 msgstr "Gérer les bureaux"
123 #: openbox/client_list_combined_menu.c:95 openbox/client_list_menu.c:155
124 msgid "_Add new desktop"
125 msgstr "_Ajouter un bureau"
127 #: openbox/client_list_combined_menu.c:96 openbox/client_list_menu.c:156
128 msgid "_Remove last desktop"
129 msgstr "_Supprimer le dernier bureau"
131 #: openbox/client_list_combined_menu.c:149
135 #: openbox/client_list_menu.c:203
139 #: openbox/client_menu.c:258
141 msgstr "Tous les bureaux"
143 #: openbox/client_menu.c:370
145 msgstr "_Disposition"
147 #: openbox/client_menu.c:375
148 msgid "Always on _top"
149 msgstr "_Toujours au premier plan"
151 #: openbox/client_menu.c:376
155 #: openbox/client_menu.c:377
156 msgid "Always on _bottom"
157 msgstr "Toujours en _arrière plan"
159 #: openbox/client_menu.c:379
160 msgid "_Send to desktop"
161 msgstr "En_voyer vers le bureau"
163 #: openbox/client_menu.c:383
165 msgstr "Menu de la fenêtre"
167 #: openbox/client_menu.c:393
171 #: openbox/client_menu.c:397
175 #: openbox/client_menu.c:399
177 msgstr "Red_imensionner"
179 #: openbox/client_menu.c:401
183 #: openbox/client_menu.c:405
187 #: openbox/client_menu.c:409
188 msgid "_Roll up/down"
189 msgstr "En/Dé_rouler"
191 #: openbox/client_menu.c:411
193 msgstr "Ne pas/Dé_corer"
195 #: openbox/client_menu.c:415
199 #: openbox/config.c:781
201 msgid "Invalid button \"%s\" specified in config file"
202 msgstr "Bouton « %s » indiqué dans le fichier de configuration invalide"
204 #: openbox/keyboard.c:157
205 msgid "Conflict with key binding in config file"
206 msgstr "Conflit entre les raccourcis clavier dans le fichier de configuration"
208 #: openbox/menu.c:103 openbox/menu.c:111
210 msgid "Unable to find a valid menu file \"%s\""
211 msgstr "Impossible de trouver un fichier de menus valide « %s »"
213 #: openbox/menu.c:171
215 msgid "Failed to execute command for pipe-menu \"%s\": %s"
216 msgstr "Échec lors de l'exécution de la commande pour un pipe-menu « %s » : %s"
218 #: openbox/menu.c:185
220 msgid "Invalid output from pipe-menu \"%s\""
221 msgstr "Sortie du pipe-menu invalide « %s »"
223 #: openbox/menu.c:198
225 msgid "Attempted to access menu \"%s\" but it does not exist"
226 msgstr "Tentative d'accès au menu « %s » qui n'existe pas"
228 #: openbox/menu.c:368 openbox/menu.c:369
232 #: openbox/mouse.c:373
234 msgid "Invalid button \"%s\" in mouse binding"
235 msgstr "Bouton « %s » invalide dans le paramétrage de la souris"
237 #: openbox/mouse.c:379
239 msgid "Invalid context \"%s\" in mouse binding"
240 msgstr "Contexte « %s » invalide dans le paramétrage de la souris"
242 #: openbox/openbox.c:134
244 msgid "Unable to change to home directory \"%s\": %s"
245 msgstr "Impossible de changer vers le répertoire de l'utilisateur « %s » : %s"
247 #: openbox/openbox.c:154
248 msgid "Failed to open the display from the DISPLAY environment variable."
250 "Échec de l'ouverture de l'affichage depuis la variable d'environnement "
253 #: openbox/openbox.c:185
254 msgid "Failed to initialize the obrender library."
255 msgstr "Échec de l'initialisation de la bibliothèque obrender."
257 #: openbox/openbox.c:196
258 msgid "X server does not support locale."
259 msgstr "Le serveur X ne supporte pas la localisation."
261 #: openbox/openbox.c:198
262 msgid "Cannot set locale modifiers for the X server."
264 "Impossible d'appliquer les modifications de localisation pour le serveur X."
266 #: openbox/openbox.c:266
267 msgid "Unable to find a valid config file, using some simple defaults"
269 "Impossible de trouver un fichier de configuration valide, utilisation de "
272 #: openbox/openbox.c:300
273 msgid "Unable to load a theme."
274 msgstr "Impossible de charger un thème."
276 #: openbox/openbox.c:380
279 "One or more XML syntax errors were found while parsing the Openbox "
280 "configuration files. See stdout for more information. The last error seen "
281 "was in file \"%s\" line %d, with message: %s"
283 "Une ou plusieurs erreurs de syntaxe XML ont été trouvées lors de l'analyse "
284 "des fichiers de configuration d'Openbox. Voir stdout pour plus "
285 "d'information. La dernière erreur vue était dans le fichier \"%s\", ligne %"
286 "d, avec le message : %s"
288 #: openbox/openbox.c:382
289 msgid "Openbox Syntax Error"
290 msgstr "Erreur de syntaxe Openbox"
292 #: openbox/openbox.c:382
296 #: openbox/openbox.c:451
298 msgid "Restart failed to execute new executable \"%s\": %s"
300 "Le redémarrage n'a pas réussi à exécuter le nouvel exécutable « %s » : %s"
302 #: openbox/openbox.c:521 openbox/openbox.c:523
303 msgid "Copyright (c)"
304 msgstr "Copyright (c)"
306 #: openbox/openbox.c:532
307 msgid "Syntax: openbox [options]\n"
308 msgstr "Syntaxe : openbox [options]\n"
310 #: openbox/openbox.c:533
318 #: openbox/openbox.c:534
319 msgid " --help Display this help and exit\n"
320 msgstr " --help Affiche cette aide et quitte\n"
322 #: openbox/openbox.c:535
323 msgid " --version Display the version and exit\n"
324 msgstr " --version Affiche la version et quitte\n"
326 #: openbox/openbox.c:536
327 msgid " --replace Replace the currently running window manager\n"
329 " --replace Remplace le gestionnaire de fenêtres actuellement en "
332 #. TRANSLATORS: if you translate "FILE" here, make sure to keep the "Specify..."
333 #. aligned still, if you have to, make a new line with \n and 22 spaces. It's
334 #. fine to leave it as FILE though.
335 #: openbox/openbox.c:540
336 msgid " --config-file FILE Specify the path to the config file to use\n"
338 " --config-file FILE Spécifie le chemin du fichier de configuration à "
341 #: openbox/openbox.c:541
342 msgid " --sm-disable Disable connection to the session manager\n"
344 " --sm-disable Désactive la connexion au gestionnaire de sessions\n"
346 #: openbox/openbox.c:542
349 "Passing messages to a running Openbox instance:\n"
352 "Passage de messages à l'instance d'Openbox en cours :\n"
354 #: openbox/openbox.c:543
355 msgid " --reconfigure Reload Openbox's configuration\n"
356 msgstr " --reconfigure Recharge la configuration d'Openbox\n"
358 #: openbox/openbox.c:544
359 msgid " --restart Restart Openbox\n"
360 msgstr " --restart Redémarre Openbox\n"
362 #: openbox/openbox.c:545
363 msgid " --exit Exit Openbox\n"
364 msgstr " --exit Sortir d'Openbox\n"
366 #: openbox/openbox.c:546
369 "Debugging options:\n"
372 "Options de déboguage :\n"
374 #: openbox/openbox.c:547
375 msgid " --sync Run in synchronous mode\n"
376 msgstr " --sync Exécute en mode synchrone\n"
378 #: openbox/openbox.c:548
379 msgid " --debug Display debugging output\n"
380 msgstr " --debug Affiche la sortie de déboguage\n"
382 #: openbox/openbox.c:549
383 msgid " --debug-focus Display debugging output for focus handling\n"
385 " --debug-focus Affiche la sortie de déboguage pour la gestion du "
388 #: openbox/openbox.c:550
389 msgid " --debug-xinerama Split the display into fake xinerama screens\n"
391 " --debug-xinerama Découpe l'affichage en écrans xinerama factices\n"
393 #: openbox/openbox.c:551
397 "Please report bugs at %s\n"
400 "Veuillez soumettre les rapports de bogues à %s\n"
402 #: openbox/openbox.c:620
403 msgid "--config-file requires an argument\n"
404 msgstr "--config-file requiert un argument\n"
406 #: openbox/openbox.c:663
408 msgid "Invalid command line argument \"%s\"\n"
409 msgstr "Argument de la ligne de commande invalide « %s »\n"
411 #: openbox/screen.c:102 openbox/screen.c:190
413 msgid "A window manager is already running on screen %d"
414 msgstr "Un gestionnaire de fenêtres est déjà lancé sur l'écran %d"
416 #: openbox/screen.c:124
418 msgid "Could not acquire window manager selection on screen %d"
420 "Impossible d'acquérir la sélection du gestionnaire de fenêtres pour l'écran %"
423 #: openbox/screen.c:145
425 msgid "The WM on screen %d is not exiting"
427 "Le gestionnaire de fenêtres sur l'écran %d n'est pas en train de se terminer"
429 #. TRANSLATORS: If you need to specify a different order of the
430 #. arguments, you can use %1$d for the first one and %2$d for the
431 #. second one. For example,
432 #. "The current session has %2$d desktops, but Openbox is configured for %1$d ..."
433 #: openbox/screen.c:412
436 "Openbox is configured for %d desktops, but the current session has %d. "
437 "Overriding the Openbox configuration."
439 "Openbox est configuré pour %d bureaux, mais la session en a %d. Ceci "
440 "supplante la configuration d'Openbox."
442 #: openbox/screen.c:1180
447 #: openbox/session.c:104
449 msgid "Unable to make directory \"%s\": %s"
450 msgstr "Impossible de créer le répertoire « %s » : %s"
452 #: openbox/session.c:452
454 msgid "Unable to save the session to \"%s\": %s"
455 msgstr "Impossible de sauvegarder la session dans « %s » : %s"
457 #: openbox/session.c:584
459 msgid "Error while saving the session to \"%s\": %s"
460 msgstr "Erreur lors de la sauvegarde de la session depuis « %s » : %s"
462 #: openbox/session.c:821
463 msgid "Not connected to a session manager"
464 msgstr "Non connecté à un gestionnaire de session"
466 #: openbox/startupnotify.c:243
469 msgstr "Exécution de %s\n"
471 #: openbox/translate.c:59
473 msgid "Invalid modifier key \"%s\" in key/mouse binding"
475 "Touche de modification « %s » invalide dans le paramétrage du clavier / de la "
478 #: openbox/translate.c:138
480 msgid "Invalid key code \"%s\" in key binding"
481 msgstr "Code de touche « %s » invalide dans le raccourci clavier"
483 #: openbox/translate.c:145
485 msgid "Invalid key name \"%s\" in key binding"
486 msgstr "Nom de touche « %s » invalide dans le raccourci clavier"
488 #: openbox/translate.c:151
490 msgid "Requested key \"%s\" does not exist on the display"
491 msgstr "La touche demandée « %s » n'existe pas pour l'affichage"
493 #: openbox/xerror.c:40
496 msgstr "Erreur X : %s"
498 #: openbox/prompt.c:200
502 #~ msgid "Failed to execute \"%s\": %s"
503 #~ msgstr "Échec de l'exécution de « %s » : %s"