1 # Belarusian translation for Openbox.
2 # Copyright (C) 2003-2008 Dana Jansens
3 # This file is distributed under the same license as the openbox package.
4 # Mikalai Udodau <crom-a@tut.by>, 2012.
9 "Project-Id-Version: openbox 3.4.11\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.icculus.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2008-11-15 22:28+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2012-07-16 20:55+0300\n"
13 "Last-Translator: Mikalai Udodau <crom-a@tut.by>\n"
14 "Language-Team: Belarusian <i18n@mova.org>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
20 "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
22 #: openbox/actions.c:149
24 msgid "Invalid action \"%s\" requested. No such action exists."
25 msgstr "Запытана недапушчальнае дзеянне \"%s\". Няма такога дзеяння."
27 #: openbox/actions/execute.c:128
31 #: openbox/actions/execute.c:129
35 #: openbox/actions/execute.c:133
39 #: openbox/actions/execute.c:142
41 msgid "Failed to convert the path \"%s\" from utf8"
42 msgstr "Не ўдалося пераўтварыць шлях \"%s\" з utf8"
44 #: openbox/actions/exit.c:52 openbox/actions/session.c:64
45 #: openbox/client.c:3465
49 #: openbox/actions/exit.c:53
53 #: openbox/actions/exit.c:56
54 msgid "Are you sure you want to exit Openbox?"
55 msgstr "Сапраўды хочаце выйсці з Openbox?"
57 #: openbox/actions/exit.c:57
59 msgstr "Выйсці з Openbox"
61 #. TRANSLATORS: Don't translate the word "SessionLogout" as it's the
62 #. name of the action you write in rc.xml
63 #: openbox/actions/session.c:43
65 "The SessionLogout action is not available since Openbox was built without "
66 "session management support"
68 "Дзеянне SessionLogout недаступна, таму што Openbox сабраны без падтрымкі "
71 #: openbox/actions/session.c:65 openbox/actions/session.c:70
75 #: openbox/actions/session.c:69
76 msgid "Are you sure you want to log out?"
77 msgstr "Вы сапраўды хочаце выйсці?"
79 #: openbox/client.c:2012
80 msgid "Unnamed Window"
81 msgstr "Неназванае вакно"
83 #: openbox/client.c:2026 openbox/client.c:2058
87 #: openbox/client.c:2028 openbox/client.c:2060
88 msgid "Not Responding"
91 #: openbox/client.c:3454
94 "The window \"%s\" does not seem to be responding. Do you want to force it "
95 "to exit by sending the %s signal?"
97 "Акно \"%s\" не адказвае, здаецца. Ці хочаце прымусіць яго закрыцца, "
98 "даслаўшы яму сігнал %s?"
100 #: openbox/client.c:3456
102 msgstr "Скончыць працэс"
104 #: openbox/client.c:3460
107 "The window \"%s\" does not seem to be responding. Do you want to disconnect "
108 "it from the X server?"
110 "Вакно \"%s\" не адказвае, здаецца. Вы хочаце адлучыць яго "
113 #: openbox/client.c:3462
117 #: openbox/client_list_combined_menu.c:87 openbox/client_list_menu.c:91
121 #: openbox/client_list_combined_menu.c:94
122 msgid "Manage desktops"
123 msgstr "Кіраваць прасторамі"
125 #: openbox/client_list_combined_menu.c:95 openbox/client_list_menu.c:155
126 msgid "_Add new desktop"
127 msgstr "Дадаць прастору"
129 #: openbox/client_list_combined_menu.c:96 openbox/client_list_menu.c:156
130 msgid "_Remove last desktop"
131 msgstr "Сцерці апошнюю прастору"
133 #: openbox/client_list_combined_menu.c:149
137 #: openbox/client_list_menu.c:203
141 #: openbox/client_menu.c:258
143 msgstr "Усе прасторы"
145 #: openbox/client_menu.c:370
147 msgstr "Узровень (_L)"
149 #: openbox/client_menu.c:375
150 msgid "Always on _top"
151 msgstr "Заўжды наверсе (_T)"
153 #: openbox/client_menu.c:376
155 msgstr "Звычайны (_N)"
157 #: openbox/client_menu.c:377
158 msgid "Always on _bottom"
159 msgstr "Заўжды долу (_B)"
161 #: openbox/client_menu.c:379
162 msgid "_Send to desktop"
163 msgstr "Даслаць на прастору (_S)"
165 #: openbox/client_menu.c:383
167 msgstr "Кліенцкае меню"
169 #: openbox/client_menu.c:393
171 msgstr "Узнавіць (_E)"
173 #: openbox/client_menu.c:397
175 msgstr "Перамясціць (_M)"
177 #: openbox/client_menu.c:399
179 msgstr "Змяніць памер (_Z)"
181 #: openbox/client_menu.c:401
183 msgstr "Згарнуць (_N)"
185 #: openbox/client_menu.c:405
187 msgstr "Максімізаваць (_X)"
189 #: openbox/client_menu.c:409
190 msgid "_Roll up/down"
191 msgstr "Скруціць/раскруціць (_R)"
193 #: openbox/client_menu.c:411
195 msgstr "Раз/Абрамленне (_D)"
197 #: openbox/client_menu.c:415
199 msgstr "Закрыць (_C)"
201 #: openbox/config.c:781
203 msgid "Invalid button \"%s\" specified in config file"
204 msgstr "Недапушчальная клавіша \"%s\" пазначана ў файле канфігурацыі"
206 #: openbox/keyboard.c:157
207 msgid "Conflict with key binding in config file"
208 msgstr "Канфлікт з клавіятурным скаротам у файле канфігурацыі"
210 #: openbox/menu.c:102 openbox/menu.c:110
212 msgid "Unable to find a valid menu file \"%s\""
213 msgstr "Немагчыма знайсці спраўны файл меню \"%s\""
215 #: openbox/menu.c:170
217 msgid "Failed to execute command for pipe-menu \"%s\": %s"
218 msgstr "Не ўдалося выканаць загад з канальнага меню \"%s\": %s"
220 #: openbox/menu.c:184
222 msgid "Invalid output from pipe-menu \"%s\""
223 msgstr "Недапушчальны вывад з канальнага меню \"%s\""
225 #: openbox/menu.c:197
227 msgid "Attempted to access menu \"%s\" but it does not exist"
228 msgstr "Спроба адкрыць меню \"%s\", але яно не існуе"
230 #: openbox/menu.c:367 openbox/menu.c:368
234 #: openbox/mouse.c:373
236 msgid "Invalid button \"%s\" in mouse binding"
237 msgstr "Недапушчальная кнопка \"%s\" у спалучэнні мышы"
239 #: openbox/mouse.c:379
241 msgid "Invalid context \"%s\" in mouse binding"
242 msgstr "Недапушчальны кантэкст \"%s\" у спалучэнні мышы"
244 #: openbox/openbox.c:133
246 msgid "Unable to change to home directory \"%s\": %s"
247 msgstr "Немагчыма перайсці ў хатні каталог \"%s\": %s"
249 #: openbox/openbox.c:152
250 msgid "Failed to open the display from the DISPLAY environment variable."
251 msgstr "Не ўдалося адкрыць дысплей, пазначаны ў пераменнай асяроддзя DISPLAY"
253 #: openbox/openbox.c:183
254 msgid "Failed to initialize the obrender library."
255 msgstr "Не ўдалося ініцыялізаваць бібліятэку obrender"
257 #: openbox/openbox.c:194
258 msgid "X server does not support locale."
259 msgstr "X-сервер не падтрымлівае локал."
261 #: openbox/openbox.c:196
262 msgid "Cannot set locale modifiers for the X server."
263 msgstr "Немагчыма ўстанавіць мадыфікатары локала для X-сервера."
265 #: openbox/openbox.c:263
266 msgid "Unable to find a valid config file, using some simple defaults"
267 msgstr "Не знойдзены спраўны файл канфігурацыі, ужываем прадвызначэнні"
269 #: openbox/openbox.c:297
270 msgid "Unable to load a theme."
271 msgstr "Немагчыма прачытаць тэму."
273 #: openbox/openbox.c:377
276 "One or more XML syntax errors were found while parsing the Openbox "
277 "configuration files. See stdout for more information. The last error seen "
278 "was in file \"%s\" line %d, with message: %s"
280 "Адна ці больш памылак сінтаксісу XML сустрэліся падчас разбору "
281 "канфігурацыйных файлаў Openbox. Гл. стд.вывад за дэталямі. Апошняя бачаная памылка "
282 "была ў файле \"%s\" радок %d, з паведамленнем: %s"
284 #: openbox/openbox.c:379
285 msgid "Openbox Syntax Error"
286 msgstr "Памылка сінтаксісу Openbox"
288 #: openbox/openbox.c:379
292 #: openbox/openbox.c:448
293 msgid "Restart failed to execute new executable \"%s\": %s"
294 msgstr "Перазапуск не змог запусціць новы выканальны файл \"%s\": %s"
296 #: openbox/openbox.c:518 openbox/openbox.c:520
297 msgid "Copyright (c)"
298 msgstr "Аўтарскае права (c)"
300 #: openbox/openbox.c:529
301 msgid "Syntax: openbox [options]\n"
302 msgstr "Сінтаксіс: openbox [опцыі]\n"
304 #: openbox/openbox.c:530
312 #: openbox/openbox.c:531
313 msgid " --help Display this help and exit\n"
314 msgstr " --help Паказаць гэту даведку і выйсці\n"
316 #: openbox/openbox.c:532
317 msgid " --version Display the version and exit\n"
318 msgstr " --version Паказаць нумар версіі і выйсці\n"
320 #: openbox/openbox.c:533
321 msgid " --replace Replace the currently running window manager\n"
322 msgstr " --replace Замяніць запушчаны цяпер кіраўнік вокнаў\n"
324 #. TRANSLATORS: if you translate "FILE" here, make sure to keep the "Specify..."
325 #. aligned still, if you have to, make a new line with \n and 22 spaces. It's
326 #. fine to leave it as FILE though.
327 #: openbox/openbox.c:537
328 msgid " --config-file FILE Specify the path to the config file to use\n"
329 msgstr " --config-file ФАЙЛ Задаць шлях да файла канфігурацыі\n"
331 #: openbox/openbox.c:538
332 msgid " --sm-disable Disable connection to the session manager\n"
333 msgstr " --sm-disable Забараніць злучэнне з кіраўніком сеансаў\n"
335 #: openbox/openbox.c:539
338 "Passing messages to a running Openbox instance:\n"
341 "Дасыланне паведамленняў бягучаму асобніку Openbox:\n"
343 #: openbox/openbox.c:540
344 msgid " --reconfigure Reload Openbox's configuration\n"
345 msgstr " --reconfigure Перачытаць канфігурацыю Openbox'а\n"
347 #: openbox/openbox.c:541
348 msgid " --restart Restart Openbox\n"
349 msgstr " --restart Перазапусціць Openbox\n"
351 #: openbox/openbox.c:542
352 msgid " --exit Exit Openbox\n"
353 msgstr " --exit Выйсці з Openbox\n"
355 #: openbox/openbox.c:543
358 "Debugging options:\n"
363 #: openbox/openbox.c:544
364 msgid " --sync Run in synchronous mode\n"
365 msgstr " --sync Выконваць у сінхронным рэжыме\n"
367 #: openbox/openbox.c:545
368 msgid " --debug Display debugging output\n"
369 msgstr " --debug Паказваць вывад адладкі\n"
371 #: openbox/openbox.c:546
372 msgid " --debug-focus Display debugging output for focus handling\n"
373 msgstr " --debug-focus Паказваць вывад адладкі па кіраванні фокусам\n"
375 #: openbox/openbox.c:547
376 msgid " --debug-xinerama Split the display into fake xinerama screens\n"
377 msgstr " --debug-xinerama Разбіць дысплей на несапраўдныя экраны xinerama\n"
379 #: openbox/openbox.c:548
383 "Please report bugs at %s\n"
386 "Паведамляйце пра памылкі на %s\n"
388 #: openbox/openbox.c:617
389 msgid "--config-file requires an argument\n"
390 msgstr "--config-file патрабуе аргумент\n"
392 #: openbox/openbox.c:660
394 msgid "Invalid command line argument \"%s\"\n"
395 msgstr "Недапушчальны аргумент загаднага радка \"%s\"\n"
397 #: openbox/screen.c:102 openbox/screen.c:190
399 msgid "A window manager is already running on screen %d"
400 msgstr "Кіраўнік вокнаў ужо выконваецца для экрана %d"
402 #: openbox/screen.c:124
404 msgid "Could not acquire window manager selection on screen %d"
405 msgstr "Немагчыма ўзяць вылучэнне кіраўніка вокнаў на экране %d"
407 #: openbox/screen.c:145
409 msgid "The WM on screen %d is not exiting"
410 msgstr "Кіраўнік вокнаў на экране %d не завяршаецца"
412 #. TRANSLATORS: If you need to specify a different order of the
413 #. arguments, you can use %1$d for the first one and %2$d for the
414 #. second one. For example,
415 #. "The current session has %2$d desktops, but Openbox is configured for %1$d ..."
416 #: openbox/screen.c:412
419 "Openbox is configured for %d desktop, but the current session has %d. "
420 "Overriding the Openbox configuration."
422 "Openbox is configured for %d desktops, but the current session has %d. "
423 "Overriding the Openbox configuration."
425 "Openbox сканфігураваны на %d прастору, але ж бягучы сеанс мае %d. "
426 "Перагледжваем канфігурацыю Openbox."
428 "Openbox сканфігураваны на %d прасторы, але ж бягучы сеанс мае %d. "
429 "Перагледжваем канфігурацыю Openbox."
431 "Openbox сканфігураваны на %d прастораў, але ж бягучы сеанс мае %d. "
432 "Перагледжваем канфігурацыю Openbox."
434 #: openbox/screen.c:1180
437 msgstr "працоўная прастора %i"
439 #: openbox/session.c:104
441 msgid "Unable to make directory \"%s\": %s"
442 msgstr "Немагчыма стварыць каталог \"%s\": %s"
444 #: openbox/session.c:466
446 msgid "Unable to save the session to \"%s\": %s"
447 msgstr "Немагчыма запісаць сеанс у \"%s\": %s"
449 #: openbox/session.c:605
451 msgid "Error while saving the session to \"%s\": %s"
452 msgstr "Памылка захавання сеансу ў \"%s\": %s"
454 #: openbox/session.c:842
455 msgid "Not connected to a session manager"
456 msgstr "Не далучана да кіраўніка сеансаў"
458 #: openbox/startupnotify.c:243
463 #: openbox/translate.c:59
465 msgid "Invalid modifier key \"%s\" in key/mouse binding"
466 msgstr "Недапушчальная клавіша-мадыфікатар \"%s\" у спалучэнні клавіш/кнопак"
468 #: openbox/translate.c:138
470 msgid "Invalid key code \"%s\" in key binding"
471 msgstr "Недапушчальны код клавішы \"%s\" у спалучэнні клавіш"
473 #: openbox/translate.c:145
475 msgid "Invalid key name \"%s\" in key binding"
476 msgstr "Недапушчальная назва клавішы \"%s\" у спалучэнні клавіш"
478 #: openbox/translate.c:151
480 msgid "Requested key \"%s\" does not exist on the display"
481 msgstr "Запытаны ключ \"%s\" не існуе на гэтым дысплеі"
483 #: openbox/xerror.c:40
486 msgstr "Памылка X: %s"
488 #: openbox/prompt.c:200