1 # Breton translation for homebank
2 # Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009
3 # This file is distributed under the same license as the homebank package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2009.
8 "Project-Id-Version: homebank\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10 "POT-Creation-Date: 2018-01-06 18:30+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2016-08-21 08:42+0000\n"
12 "Last-Translator: Alan <Unknown>\n"
13 "Language-Team: Breton <alan.monfort@free.fr>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Launchpad-Export-Date: 2018-01-06 18:08+0000\n"
18 "X-Generator: Launchpad (build 18521)\n"
19 "X-Poedit-SearchPath-0: br\n"
20 "X-Poedit-Basepath: .\n"
22 #: ../data/homebank.desktop.in.in.h:1 ../src/dsp_mainwindow.c:910
26 #: ../data/homebank.desktop.in.in.h:2
27 msgid "Personal finance"
28 msgstr "Kellidoù personel"
30 #: ../data/homebank.desktop.in.in.h:3 ../src/dsp_mainwindow.c:466
31 #: ../src/dsp_mainwindow.c:914
32 msgid "Free, easy, personal accounting for everyone"
33 msgstr "Jederezh personel, digoust hag aes evit an holl"
35 #: ../data/homebank.desktop.in.in.h:4
36 msgid "finance;accounting;budget;personal;money;"
37 msgstr "kellidoù;kontoù;kellidsteuñv;personel;arc'hant;"
39 #: ../data/homebank.appdata.xml.in.h:1
41 "HomeBank is a free software (as in \"free speech\" and also as in \"free "
42 "beer\") that will assist you to manage your personal accounting."
44 "Ur meziant digor ha digoust eo HomeBank a roy skoazell deoc'h da verañ ho "
47 #: ../data/homebank.appdata.xml.in.h:2
49 "It is designed to easy to use and be able to analyse your personal finance "
50 "in detail using powerful filtering tools and beautiful graphs."
52 "Ergrafet eo bet da vezañ aes d'ober gantañ ha da vezañ gouest da zielfennañ "
53 "ho kellidoù personel dre ar munud dre arver binvioù silañ kreñv ha diervadoù "
56 #: ../data/homebank.appdata.xml.in.h:3
58 "If you are looking for a completely free and easy way to manage your "
59 "personal accounting then HomeBank should be the software of choice."
61 "Mard emaoc'h o klask un doare aes ha digoust evit merañ ho jederezh personel "
62 "e tlefe Homebank bezañ ar meziant da zibab."
64 #: ../src/dsp_account.c:238 ../src/dsp_account.c:248
65 msgid "Check internal transfert result"
66 msgstr "Gwiriañ disoc'h an treuzdoug diabrzh"
68 #: ../src/dsp_account.c:239
69 msgid "No inconsistency found !"
70 msgstr "Digempoellder ebet bet kavet !"
72 #: ../src/dsp_account.c:249
75 "Inconsistency were found: %d\n"
76 "do you want to review and fix ?"
78 "Kavet ez eus bet un digempoellder : %d\n"
79 "Ha fellout a ra deoc'h adgwelout ha ratreañ ?"
81 #: ../src/dsp_account.c:305
83 msgid "Every transaction amount will be divided by %.6f."
84 msgstr "Pep sav treuzgread a vo rannet dre %.6f."
86 #: ../src/dsp_account.c:309
88 "Are you sure you want to convert this account\n"
89 "to Euro as Major currency?"
92 #: ../src/dsp_account.c:311
96 #: ../src/dsp_account.c:342
97 msgid "No transaction changed"
98 msgstr "N'eus treuzgread ebet bet kemmet"
100 #: ../src/dsp_account.c:344
102 msgid "transaction changed: %d"
103 msgstr "treuzgread bet kemmet : %d"
105 #: ../src/dsp_account.c:347
106 msgid "Automatic assignment result"
109 #: ../src/dsp_account.c:467
111 "Do you want to create a template with\n"
112 "each of the selected transaction ?"
114 "Ha fellout a ra deoc'h krouiñ ur patrom gant\n"
115 "bep treuzgread bet diuzet ?"
117 #: ../src/dsp_account.c:1142
119 "Do you want to delete\n"
120 "each of the selected transaction ?"
122 "Ha fellout a ra deoc'h dilemel\n"
123 "bep treuzgread bet diuzet ?"
125 #: ../src/dsp_account.c:1208
126 msgid "Are you sure you want to change the status to None?"
127 msgstr "Ha sur oc'h hoc'h eus c'hoant da gemmañ ar stad da 'Tra ebet' ?"
129 #: ../src/dsp_account.c:1209 ../src/dsp_account.c:1271
130 msgid "Some transaction in your selection are already Reconciled."
131 msgstr "Treuzgreadoù e-kreiz ho tiuzad zo bet reizhaet endeo."
133 #: ../src/dsp_account.c:1210 ../src/ui-assist-start.c:281
134 #: ../src/ui-dialogs.c:374
138 #: ../src/dsp_account.c:1270
139 msgid "Are you sure you want to toggle the status Reconciled?"
140 msgstr "Ha sur oc'h e fell deoc'h trec'haoliñ ar stad da Reishaet ?"
142 #: ../src/dsp_account.c:1272
144 msgstr "_Trec'haoliñ"
146 #: ../src/dsp_account.c:1537
148 msgid "%d items (%s)"
149 msgstr "%d ergorenn (%s)"
151 #. TRANSLATORS: detail of the 3 %s which are some amount of selected transaction, 1=total 2=income, 3=expense
152 #. msg = g_strdup_printf (_("transaction selected: %d, hidden: %d / %s ( %s - %s)"), count, data->hidden, buf3, buf1, buf2);
153 #: ../src/dsp_account.c:1542
155 msgid "%d items (%d selected %s)"
156 msgstr "%d elfenn (%d diuzet %s)"
158 #: ../src/dsp_account.c:1639
160 msgid "[closed account] %s"
163 #. name, icon-name, label
164 #: ../src/dsp_account.c:1751
168 #: ../src/dsp_account.c:1752
172 #: ../src/dsp_account.c:1753
176 #: ../src/dsp_account.c:1754 ../src/dsp_mainwindow.c:177
180 #: ../src/dsp_account.c:1758 ../src/dsp_mainwindow.c:192
181 #: ../src/dsp_mainwindow.c:900 ../src/ui-account.c:1257
182 #: ../src/ui-archive.c:1152 ../src/ui-assign.c:723 ../src/ui-budget.c:999
183 #: ../src/ui-category.c:1836 ../src/ui-currency.c:1658 ../src/ui-dialogs.c:179
184 #: ../src/ui-payee.c:1235 ../src/ui-transaction.c:1203
185 #: ../src/ui-transaction.c:1211
189 #: ../src/dsp_account.c:1758
190 msgid "Close the current account"
191 msgstr "Serriñ ar gont vremanel"
193 #. name, icon-name, label, accelerator, tooltip
194 #: ../src/dsp_account.c:1761
198 #: ../src/dsp_account.c:1761
199 msgid "Open the list filter"
200 msgstr "Digeriñ sil ar roll"
202 #: ../src/dsp_account.c:1762
203 msgid "Convert to Euro..."
204 msgstr "Amdreiñ da Euro..."
206 #: ../src/dsp_account.c:1762
207 msgid "Convert this account to Euro currency"
208 msgstr "Amdreiñ ar gontad-mañ da deulenn Euro"
210 #: ../src/dsp_account.c:1764
212 msgstr "_Ouzhpennañ..."
214 #: ../src/dsp_account.c:1764
215 msgid "Add a new transaction"
216 msgstr "Ouzhpennañ un treuzgread all"
218 #: ../src/dsp_account.c:1765
220 msgstr "_Hêrezhiñ..."
222 #: ../src/dsp_account.c:1765
223 msgid "Inherit from the active transaction"
224 msgstr "Hêrezhiñ diouzh an treuzgread oberiant"
226 #: ../src/dsp_account.c:1766
230 #: ../src/dsp_account.c:1766
231 msgid "Edit the active transaction"
232 msgstr "Daskemmañ an treuzgread oberiant"
234 #: ../src/dsp_account.c:1768
238 #: ../src/dsp_account.c:1768
239 msgid "Toggle none for selected transaction(s)"
240 msgstr "Lakaat da Tra ebet an treuzgread(où) diuzet"
242 #: ../src/dsp_account.c:1769
246 #: ../src/dsp_account.c:1769
247 msgid "Toggle cleared for selected transaction(s)"
248 msgstr "Trec'haoliñ da wiriet an treuzgread(où) bet diuzet"
250 #: ../src/dsp_account.c:1770
254 #: ../src/dsp_account.c:1770
255 msgid "Toggle reconciled for selected transaction(s)"
256 msgstr "Trec'haoliñ da reizhaet an treuzgread(où) bet diuzet"
258 #: ../src/dsp_account.c:1772
259 msgid "_Multiple Edit..."
260 msgstr "_Embann lies..."
262 #: ../src/dsp_account.c:1772
263 msgid "Edit multiple transaction"
264 msgstr "Embann meur a dreuzgread"
266 #: ../src/dsp_account.c:1773
267 msgid "Create template..."
268 msgstr "Krouiñ ur patrom..."
270 #: ../src/dsp_account.c:1773
271 msgid "Create template"
272 msgstr "Krouiñ ur patrom"
274 #: ../src/dsp_account.c:1774
276 msgstr "_Diverkañ..."
278 #: ../src/dsp_account.c:1774
279 msgid "Delete selected transaction(s)"
280 msgstr "Diverkañ an treuzgread(où) bet diuzet"
282 #: ../src/dsp_account.c:1776
283 msgid "Auto. assignments"
286 #: ../src/dsp_account.c:1776
287 msgid "Run automatic assignments"
290 #: ../src/dsp_account.c:1777
291 msgid "Export QIF..."
292 msgstr "Ezporzhiañ ar restr mod QIF..."
294 #: ../src/dsp_account.c:1777 ../src/ui-dialogs.c:437
295 msgid "Export as QIF"
296 msgstr "Ezporzhiañ evel restr mod QIF..."
298 #: ../src/dsp_account.c:1778
299 msgid "Export CSV..."
300 msgstr "Ezporzhiañ ar restr mod CSV..."
302 #: ../src/dsp_account.c:1778 ../src/rep_vehicle.c:67 ../src/ui-dialogs.c:487
303 msgid "Export as CSV"
304 msgstr "Ezporzhiañ evel restr mod CSV..."
306 #: ../src/dsp_account.c:1780
307 msgid "Check internal xfer..."
308 msgstr "Gwiriañ an treuzdoug diabarzh..."
310 #. = = = = = = = = future version = = = = = = = =
311 #: ../src/dsp_account.c:1783
312 msgid "Export PDF..."
315 #: ../src/dsp_account.c:1783
316 msgid "Export as PDF"
319 #: ../src/dsp_account.c:1921 ../src/dsp_mainwindow.c:2780
323 #: ../src/dsp_account.c:1924
327 #: ../src/dsp_account.c:1927
331 #: ../src/dsp_account.c:1930 ../src/rep_stats.c:72
336 #: ../src/dsp_account.c:1984
340 #: ../src/dsp_account.c:1990
344 #: ../src/dsp_account.c:1996
348 #: ../src/dsp_account.c:2020 ../src/rep_balance.c:940 ../src/rep_budget.c:1224
349 #: ../src/rep_stats.c:1663 ../src/rep_time.c:1527 ../src/rep_vehicle.c:749
353 #: ../src/dsp_account.c:2025 ../src/ui-account.c:1345
354 #: ../src/ui-assist-start.c:392
358 #: ../src/dsp_account.c:2030 ../src/ui-archive.c:1041
359 #: ../src/ui-transaction.c:1113
363 #: ../src/dsp_account.c:2035
364 msgid "Reset _filters"
365 msgstr "Adderaouekaat ar _siloù"
367 #. TRANSLATORS: this is for Euro specific users, a toggle to display in 'Minor' currency
368 #: ../src/dsp_account.c:2040 ../src/rep_balance.c:919 ../src/rep_budget.c:1211
369 #: ../src/rep_stats.c:1634 ../src/rep_time.c:1505 ../src/rep_vehicle.c:736
371 msgstr "Moneiz _vroadel kent an euro"
373 #: ../src/dsp_mainwindow.c:160 ../src/dsp_mainwindow.c:2767
374 #: ../src/list_operation.c:1188 ../src/list_operation.c:1444
375 #: ../src/rep_budget.c:70 ../src/rep_budget.c:1519 ../src/rep_budget.c:1704
376 #: ../src/rep_stats.c:146 ../src/rep_time.c:123 ../src/ui-budget.c:245
377 #: ../src/ui-dialogs.c:234 ../src/ui-split.c:406
381 #: ../src/dsp_mainwindow.c:161 ../src/rep_budget.c:70 ../src/rep_stats.c:147
385 #. name, icon-name, label
386 #: ../src/dsp_mainwindow.c:170
390 #: ../src/dsp_mainwindow.c:171 ../src/ui-pref.c:1153
394 #: ../src/dsp_mainwindow.c:172 ../src/ui-category.c:2005
395 #: ../src/ui-currency.c:1730 ../src/ui-payee.c:1326
399 #: ../src/dsp_mainwindow.c:173
403 #: ../src/dsp_mainwindow.c:174
407 #: ../src/dsp_mainwindow.c:175
408 msgid "_Transactions"
409 msgstr "_Treuzgreadoù"
411 #: ../src/dsp_mainwindow.c:176
415 #: ../src/dsp_mainwindow.c:178
419 #. { "Import" , NULL, N_("Import") },
420 #. { "Export" , NULL, N_("Export to") },
421 #. name, icon-name, label, accelerator, tooltip
423 #: ../src/dsp_mainwindow.c:185
427 #: ../src/dsp_mainwindow.c:185
428 msgid "Create a new file"
429 msgstr "Krouiñ ur restr nevez"
431 #: ../src/dsp_mainwindow.c:186
435 #: ../src/dsp_mainwindow.c:186 ../src/dsp_mainwindow.c:2840
437 msgstr "Digeriñ ur restr"
439 #: ../src/dsp_mainwindow.c:187 ../src/ui-dialogs.c:441 ../src/ui-dialogs.c:488
440 #: ../src/ui-dialogs.c:549 ../src/ui-dialogs.c:673
444 #: ../src/dsp_mainwindow.c:187
445 msgid "Save the current file"
446 msgstr "Enrollañ ar restr vremanel"
448 #: ../src/dsp_mainwindow.c:188
450 msgstr "_Enrollañ evel..."
452 #: ../src/dsp_mainwindow.c:188
453 msgid "Save the current file with a different name"
454 msgstr "Enrollañ ar restr vremanel gant un anv all"
456 #: ../src/dsp_mainwindow.c:189
460 #: ../src/dsp_mainwindow.c:189
461 msgid "Revert to a saved version of this file"
462 msgstr "Distreiñ d'un handelv enrollet eus ar restr-mañ"
464 #: ../src/dsp_mainwindow.c:191
465 msgid "Properties..."
468 #: ../src/dsp_mainwindow.c:191
469 msgid "Configure the file"
470 msgstr "Kefluniañ ar restr"
472 #: ../src/dsp_mainwindow.c:192
473 msgid "Close the current file"
474 msgstr "Serriñ ar restr vremanel"
476 #: ../src/dsp_mainwindow.c:193
480 #: ../src/dsp_mainwindow.c:193
481 msgid "Quit HomeBank"
482 msgstr "Kuitaat HomeBank"
485 #: ../src/dsp_mainwindow.c:196
487 msgstr "Restr mod QIF..."
489 #: ../src/dsp_mainwindow.c:196 ../src/dsp_mainwindow.c:197
490 #: ../src/dsp_mainwindow.c:198
491 msgid "Open the import assistant"
492 msgstr "Digeriñ skoazeller an enporzhiañ"
494 #: ../src/dsp_mainwindow.c:197
495 msgid "OFX/QFX file..."
496 msgstr "Restr mod OFX/QFX..."
498 #: ../src/dsp_mainwindow.c:198
500 msgstr "Restr mod CSV..."
502 #: ../src/dsp_mainwindow.c:200
503 msgid "Export QIF file..."
504 msgstr "Ezporzhiañ ar restr mod QIF..."
506 #: ../src/dsp_mainwindow.c:200
507 msgid "Export all account in a QIF file"
508 msgstr "Ezporzhiañ an holl gontoù en ur restr mod QIF"
511 #: ../src/dsp_mainwindow.c:203
512 msgid "Preferences..."
513 msgstr "Gwellvezioù..."
515 #: ../src/dsp_mainwindow.c:203
516 msgid "Configure HomeBank"
517 msgstr "Kefluniañ HomeBank"
520 #: ../src/dsp_mainwindow.c:206
521 msgid "Currencies..."
522 msgstr "Teulennoù..."
524 #: ../src/dsp_mainwindow.c:206
525 msgid "Configure the currencies"
526 msgstr "Kefluniañ an teulennoù"
528 #: ../src/dsp_mainwindow.c:207
532 #: ../src/dsp_mainwindow.c:207
533 msgid "Configure the accounts"
534 msgstr "Kefluniañ ar c'hontoù"
536 #: ../src/dsp_mainwindow.c:208
538 msgstr "_Emvataerion..."
540 #: ../src/dsp_mainwindow.c:208
541 msgid "Configure the payees"
542 msgstr "Kefluniañ an emvataerion"
544 #: ../src/dsp_mainwindow.c:209
545 msgid "Categories..."
548 #: ../src/dsp_mainwindow.c:209
549 msgid "Configure the categories"
550 msgstr "Kefluniañ ar rummadoù"
552 #: ../src/dsp_mainwindow.c:210
553 msgid "Scheduled/Template..."
554 msgstr "Steuñvet/Patrom..."
556 #: ../src/dsp_mainwindow.c:210
557 msgid "Configure the scheduled/template transactions"
558 msgstr "Kefluniañ an treuzgreadoù steuñvet pe ar patromoù"
560 #: ../src/dsp_mainwindow.c:211
562 msgstr "Kellidsteuñv..."
564 #: ../src/dsp_mainwindow.c:211
565 msgid "Configure the budget"
566 msgstr "Kefluniañ ar c'hellidsteuñv"
568 #: ../src/dsp_mainwindow.c:212
569 msgid "Assignments..."
570 msgstr "Derannadurioù..."
572 #: ../src/dsp_mainwindow.c:212
573 msgid "Configure the automatic assignments"
574 msgstr "Kefluniañ an derannadurioù emgefreek"
577 #: ../src/dsp_mainwindow.c:215
581 #: ../src/dsp_mainwindow.c:215
582 msgid "Shows selected account transactions"
583 msgstr "Diskouez a ra treuzgreadoù ar gont diuzet"
585 #: ../src/dsp_mainwindow.c:216
589 #: ../src/dsp_mainwindow.c:216
590 msgid "Add transactions"
591 msgstr "Ouzhpennañ treuzgreadoù"
593 #: ../src/dsp_mainwindow.c:217
594 msgid "Set scheduler..."
595 msgstr "Arventennañ ar steuñverez..."
597 #: ../src/dsp_mainwindow.c:217
598 msgid "Configure the transaction scheduler"
599 msgstr "Kefluniañ steuñv an treuzgreadoù"
601 #: ../src/dsp_mainwindow.c:218
602 msgid "Post scheduled"
603 msgstr "Kas ar re steuñvet"
605 #: ../src/dsp_mainwindow.c:218 ../src/ui-pref.c:1785
606 msgid "Post pending scheduled transactions"
607 msgstr "Kas an treuzgreadoù steuñvet o c'hortoz"
610 #: ../src/dsp_mainwindow.c:221
611 msgid "_Statistics..."
612 msgstr "_Stadegoù..."
614 #: ../src/dsp_mainwindow.c:221
615 msgid "Open the Statistics report"
616 msgstr "Digeriñ danevell ar stadegoù"
618 #: ../src/dsp_mainwindow.c:222
619 msgid "_Trend Time..."
620 msgstr "_Tuadur dre an amzer..."
622 #: ../src/dsp_mainwindow.c:222
623 msgid "Open the Trend Time report"
624 msgstr "Digeriñ danevell evit an tuadur dre an amzer"
626 #: ../src/dsp_mainwindow.c:223
628 msgstr "Kellidste_uñv..."
630 #: ../src/dsp_mainwindow.c:223
631 msgid "Open the Budget report"
632 msgstr "Digeriñ danevell ar c'hellidsteuñv"
634 #: ../src/dsp_mainwindow.c:224
638 #: ../src/dsp_mainwindow.c:224
639 msgid "Open the Balance report"
640 msgstr "Digeriñ danevell ar ventelad"
642 #: ../src/dsp_mainwindow.c:225
643 msgid "_Vehicle cost..."
644 msgstr "Kost ar _c'harbed..."
646 #: ../src/dsp_mainwindow.c:225
647 msgid "Open the Vehicle cost report"
648 msgstr "Digeriñ danevell koust ar c'harbed"
651 #: ../src/dsp_mainwindow.c:228
652 msgid "Show welcome dialog..."
653 msgstr "Diskouez boestad emziviz Donemat..."
655 #: ../src/dsp_mainwindow.c:229
656 msgid "File statistics..."
657 msgstr "Stadegoù ar restr..."
659 #: ../src/dsp_mainwindow.c:230
661 msgstr "Lakaat da zizanv..."
664 #: ../src/dsp_mainwindow.c:233
666 msgstr "Endal_c'hadoù"
668 #: ../src/dsp_mainwindow.c:233
669 msgid "Documentation about HomeBank"
670 msgstr "Teuliadur a-zivout Homebank"
672 #: ../src/dsp_mainwindow.c:234
673 msgid "Get Help Online..."
674 msgstr "Kaout skoazell enlinenn..."
676 #: ../src/dsp_mainwindow.c:234
677 msgid "Connect to the LaunchPad website for online help"
678 msgstr "Kennaskañ ouzh lec'hienn Launchpad evit kaout ar skoazell enlinenn"
680 #: ../src/dsp_mainwindow.c:236
681 msgid "Check for updates..."
684 #: ../src/dsp_mainwindow.c:236
685 msgid "Visit HomeBank website to check for update"
688 #: ../src/dsp_mainwindow.c:237
689 msgid "Release Notes"
692 #: ../src/dsp_mainwindow.c:237
693 msgid "Display the release notes"
696 #: ../src/dsp_mainwindow.c:238
697 msgid "Report a Problem..."
698 msgstr "Danevellañ ur gudenn..."
700 #: ../src/dsp_mainwindow.c:238
701 msgid "Connect to the LaunchPad website to help fix problems"
703 "Kennaskañ ouzh lec'hienn Launchpad evit reiñ skoazell da ratreañ kudennoù"
705 #: ../src/dsp_mainwindow.c:239
706 msgid "Translate this Application..."
707 msgstr "Treiñ an arload-mañ..."
709 #: ../src/dsp_mainwindow.c:239
710 msgid "Connect to the LaunchPad website to help translate this application"
712 "Kennaskañ ouzh lec'hienn Launchpad evit reiñ skoazell da dreiñ an arload-mañ"
714 #: ../src/dsp_mainwindow.c:241
718 #: ../src/dsp_mainwindow.c:241
719 msgid "About HomeBank"
720 msgstr "A-zivout Homebank"
722 #. name , icon-name, label, accelerator, tooltip, callback, is_active
723 #: ../src/dsp_mainwindow.c:249
725 msgstr "Barrenn_Ostilhoù"
727 #: ../src/dsp_mainwindow.c:250
728 msgid "_Top spending"
729 msgstr "Dispignoù pouezusañ"
731 #: ../src/dsp_mainwindow.c:251
732 msgid "_Scheduled list"
733 msgstr "Roll _steuñvet"
735 #: ../src/dsp_mainwindow.c:252 ../src/ui-pref.c:85
737 msgstr "Moneiz vroadel kent an euro"
739 #: ../src/dsp_mainwindow.c:384
741 msgid "Revert unsaved changes to file '%s'?"
742 msgstr "Tuginañ ar c'hemmoù nad int ket bet enrollet er restr '%s' ?"
744 #: ../src/dsp_mainwindow.c:387
746 "- Changes made to the file will be permanently lost\n"
747 "- File will be reloaded from the last save (.xhb~)"
749 "- Kollet e vo ar c'hemmoù graet d'ar restr da vat\n"
750 "- Diouzh an enrolladenn diwezhañ e vo adkarget ar restr (.xhb~)"
752 #: ../src/dsp_mainwindow.c:394
756 #: ../src/dsp_mainwindow.c:580
757 msgid "Are you sure you want to anonymize the file?"
758 msgstr "Ha sur oc'h e fell deoc'h dilemel anv ar restr ?"
760 #: ../src/dsp_mainwindow.c:583
762 "Proceeding will anonymize any text, \n"
763 "like 'account x', 'payee y', 'memo z', ..."
765 "Mar bez graet e vo lakaet an testennoù da bezañ dizanv, \n"
766 "evel 'kont x', 'emvataer y', 'krounskrid z' ..."
768 #: ../src/dsp_mainwindow.c:590
770 msgstr "_Lakaat da zizanv"
772 #: ../src/dsp_mainwindow.c:897
773 msgid "Welcome to HomeBank"
774 msgstr "Donemat e Homebank"
776 #: ../src/dsp_mainwindow.c:924
777 msgid "What do you want to do:"
778 msgstr "Petra a fell deoc'h ober :"
780 #: ../src/dsp_mainwindow.c:928
781 msgid "Read HomeBank _Manual"
782 msgstr "Lenn dornlevr Ho_mebank"
784 #: ../src/dsp_mainwindow.c:932
785 msgid "Configure _preferences"
788 #: ../src/dsp_mainwindow.c:936
789 msgid "Create a _new file"
790 msgstr "Krouiñ ur restr _nevez"
792 #: ../src/dsp_mainwindow.c:940
793 msgid "_Open an existing file"
794 msgstr "_Digeriñ ur restr ez eus anezhi"
796 #: ../src/dsp_mainwindow.c:944
797 msgid "Open the _example file"
798 msgstr "Digeriñ ar restr skou_er"
800 #. hb_label_set_amount(GTK_LABEL(data->TX_topamount), total, GLOBALS->kcur, GLOBALS->minor);
801 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1191
803 msgstr "Dispignoù pouezusañ"
806 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1202
808 msgid "Top %d spending"
811 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1369 ../src/rep_stats.c:1130 ../src/rep_stats.c:1150
812 #: ../src/ui-budget.c:131 ../src/ui-category.c:393 ../src/ui-category.c:611
813 msgid "(no category)"
814 msgstr "(rummad ebet)"
816 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1390
820 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1631
821 msgid "No transaction to add"
822 msgstr "Treuzgread ebet da ouzhpennañ"
824 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1633
826 msgid "transaction added: %d"
827 msgstr "treuzgread ouzhpennet : %d"
829 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1636
830 msgid "Check scheduled transactions result"
831 msgstr "Gwiriañ disoc'hoù an treuzgreadoù steuñvet"
833 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1753 ../src/dsp_mainwindow.c:2155
834 #: ../src/rep_vehicle.c:847
838 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1772
841 "Your are about to open the backup file '%s'.\n"
843 "Are you sure you want to do this ?"
846 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1776
847 msgid "Open a backup file ?"
850 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1778
854 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1869 ../src/ui-currency.c:1312
858 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1874 ../src/dsp_mainwindow.c:1959
860 msgid "I/O error for file '%s'."
861 msgstr "Fazi enankañ/ec'hankañ evit ar restr '%s'."
863 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1877
865 msgid "The file '%s' is not a valid HomeBank file."
866 msgstr "Ar restr '%s' n'eo ket ur restr mod Homebank talvoudek."
868 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1880
871 "The file '%s' was saved with a higher version of HomeBank\n"
872 "and cannot be loaded by the current version."
874 "Gant un handelv nevesoc'h eus Homebank eb bet enrollet ar restr '%s'\n"
875 "ha n'hall ket bezañ karget gant an handelv vremanel."
877 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1885 ../src/dsp_mainwindow.c:1962
878 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2671
880 msgstr "Fazi gant ar restr"
882 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2018
883 msgid "(no institution)"
886 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2187
888 msgstr "Hollad diwezhel"
890 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2672
892 msgid "The file %s is not a valid HomeBank file."
893 msgstr "Ar restr %s n'eo ket ur restr mod Homebank talvoudek."
895 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2755 ../src/dsp_mainwindow.c:2844
899 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2761 ../src/list_operation.c:1093
900 #: ../src/list_operation.c:1412 ../src/list_upcoming.c:462
901 #: ../src/rep_time.c:123 ../src/ui-account.c:1341 ../src/ui-assist-import.c:60
902 #: ../src/ui-dialogs.c:207
906 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2764 ../src/hb-export.c:448
907 #: ../src/list_operation.c:1128 ../src/list_operation.c:1441
908 #: ../src/list_upcoming.c:400 ../src/rep_stats.c:148 ../src/rep_time.c:123
909 #: ../src/ui-archive.c:289 ../src/ui-assign.c:41 ../src/ui-dialogs.c:225
910 #: ../src/ui-pref.c:125
914 #. TRANSLATORS: an archive is stored transaction buffers (kind of bookmark to prefill manual insertion)
915 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2771
920 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2774 ../src/dsp_mainwindow.c:2786
921 #: ../src/rep_budget.c:74 ../src/rep_budget.c:966 ../src/rep_budget.c:1519
922 #: ../src/rep_budget.c:1719
924 msgstr "Kellidsteuñv"
926 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2777
930 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2783
935 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2789 ../src/hb-export.c:452
936 #: ../src/list_operation.c:1206 ../src/rep_balance.c:1312
937 #: ../src/rep_stats.c:159 ../src/rep_stats.c:1943 ../src/rep_stats.c:2126
941 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2792 ../src/ui-hbfile.c:275
943 msgstr "Koust ar c'harbed"
945 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2837 ../src/ui-dialogs.c:482 ../src/ui-dialogs.c:544
946 #: ../src/ui-dialogs.c:608
950 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2841
951 msgid "Open a recently used file"
952 msgstr "Digeriñ ur restr nevez-implijet"
954 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2962
955 msgid "Your accounts"
958 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2977 ../src/ui-budget.c:1104
959 #: ../src/ui-category.c:1990
961 msgstr "Astenn pep tra"
963 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2981 ../src/ui-budget.c:1108
964 #: ../src/ui-category.c:1994
966 msgstr "Diskar pep tra"
968 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2998
972 #: ../src/dsp_mainwindow.c:3003
976 #: ../src/dsp_mainwindow.c:3004
977 msgid "By institition"
980 #: ../src/dsp_mainwindow.c:3061
981 msgid "Where your money goes"
982 msgstr "Da belec'h ez a hoc'h arc'hant"
984 #: ../src/dsp_mainwindow.c:3120
985 msgid "Scheduled transactions"
986 msgstr "Treuzgreadoù steuñvet"
988 #: ../src/dsp_mainwindow.c:3136
990 msgstr "Lammat dreisti"
992 #: ../src/dsp_mainwindow.c:3140
994 msgstr "Embann ha kas"
996 #. TRANSLATORS: Posting a scheduled transaction is the action to materialize it into its target account.
997 #. TRANSLATORS: Before that action the automated transaction occurrence is pending and not yet really existing.
998 #: ../src/dsp_mainwindow.c:3146
1002 #: ../src/dsp_mainwindow.c:3161
1003 msgid "maximum post date"
1004 msgstr "deiziad pellañ ar c'has"
1006 #: ../src/hb-archive.c:171
1007 msgid "(new archive)"
1008 msgstr "(diell nevez)"
1010 #: ../src/hb-category.c:1007 ../src/hb-payee.c:579
1011 msgid "invalid CSV format"
1012 msgstr "mentrezh mod CSV didalvoudek"
1014 #: ../src/hb-export.c:446 ../src/list_operation.c:1105
1015 #: ../src/list_operation.c:1423 ../src/rep_balance.c:1293
1016 #: ../src/rep_vehicle.c:218 ../src/rep_vehicle.c:1098 ../src/ui-pref.c:1487
1020 #: ../src/hb-export.c:447 ../src/list_operation.c:951 ../src/ui-pref.c:2189
1024 #: ../src/hb-export.c:449 ../src/list_operation.c:1136
1025 #: ../src/list_operation.c:1432 ../src/list_upcoming.c:420
1026 #: ../src/ui-archive.c:273 ../src/ui-assign.c:40 ../src/ui-pref.c:124
1027 #: ../src/ui-split.c:410
1032 #: ../src/hb-export.c:450 ../src/list_operation.c:1164
1033 #: ../src/list_operation.c:1435 ../src/rep_time.c:1793 ../src/rep_time.c:1915
1034 #: ../src/rep_vehicle.c:222 ../src/rep_vehicle.c:1143 ../src/ui-split.c:414
1038 #: ../src/hb-filter.c:74
1040 msgid "<i>from</i> %s <i>to</i> %s"
1041 msgstr "<i>eus</i> %s <i>betek</i> %s"
1043 #: ../src/hb-hbfile.c:569
1047 #. TRANSLATORS: format a liter number with l/L as abbreviation
1048 #: ../src/hb-preferences.c:253
1053 #. TRANSLATORS: kilometer per liter
1054 #: ../src/hb-preferences.c:256
1058 #. TRANSLATORS: miles per liter
1059 #: ../src/hb-preferences.c:259
1063 #: ../src/homebank.c:70
1064 msgid "Output version information and exit"
1065 msgstr "Ec'hankañ stlennoù an handelv ha mont kuit"
1067 #: ../src/homebank.c:73
1071 #: ../src/homebank.c:314
1072 msgid "Browser error."
1073 msgstr "Fazi digant ar merdeer."
1075 #: ../src/homebank.c:315
1077 msgid "Could not display the URL '%s'"
1078 msgstr "N'haller ket skrammañ an URL '%s'"
1080 #: ../src/homebank.c:904 ../src/homebank.c:905
1081 msgid "HomeBank options"
1082 msgstr "Dibarzhioù Homebank"
1084 #: ../src/homebank.c:1034
1086 msgid "Unable to open '%s', the file does not exist.\n"
1087 msgstr "N'haller ket digeriñ '%s', n'eus ket eus ar restr-mañ.\n"
1089 #: ../src/hb-import-csv.c:251 ../src/hb-import.c:66
1091 msgid "(account %d)"
1094 #. gtk_widget_show(GTK_WIDGET(page));
1095 #: ../src/list_account.c:382 ../src/ui-assist-import.c:2090
1096 #: ../src/ui-filter.c:558 ../src/ui-filter.c:1486
1101 #: ../src/list_account.c:394 ../src/ui-account.c:41
1106 #: ../src/list_account.c:398
1111 #: ../src/list_account.c:402
1115 #: ../src/list_operation.c:472
1119 #: ../src/list_operation.c:1146
1124 #: ../src/list_operation.c:1172 ../src/list_upcoming.c:434
1125 #: ../src/rep_balance.c:1304 ../src/rep_budget.c:72 ../src/rep_stats.c:157
1126 #: ../src/rep_stats.c:1943 ../src/rep_stats.c:2114 ../src/ui-category.c:39
1127 #: ../src/ui-filter.c:49
1132 #: ../src/list_operation.c:1180 ../src/list_upcoming.c:445
1133 #: ../src/rep_balance.c:1308 ../src/rep_budget.c:72 ../src/rep_stats.c:158
1134 #: ../src/rep_stats.c:1943 ../src/rep_stats.c:2120 ../src/ui-category.c:40
1135 #: ../src/ui-filter.c:50
1139 #: ../src/list_operation.c:1196
1143 #. TRANSLATORS: title of list column to inform the scheduled transaction is Late
1144 #: ../src/list_upcoming.c:354
1148 #: ../src/list_upcoming.c:386
1150 msgstr "Deiziad da zont"
1152 #: ../src/rep_balance.c:76 ../src/rep_budget.c:81 ../src/rep_stats.c:64
1153 #: ../src/rep_time.c:65
1157 #: ../src/rep_balance.c:76 ../src/rep_budget.c:81 ../src/rep_stats.c:64
1158 #: ../src/rep_time.c:65
1159 msgid "View results as list"
1160 msgstr "Gwelout an disoc'hoù evel ur roll"
1162 #: ../src/rep_balance.c:77 ../src/rep_time.c:66
1166 #: ../src/rep_balance.c:77 ../src/rep_time.c:66
1167 msgid "View results as lines"
1168 msgstr "Gwelout an disoc'hoù evel linennoù"
1170 #. { "Filter" , ICONNAME_HB_FILTER , N_("Filter") , NULL, N_("Edit the filter"), G_CALLBACK (ui_reptime_action_filter) },
1171 #: ../src/rep_balance.c:83 ../src/rep_budget.c:88 ../src/rep_stats.c:73
1172 #: ../src/rep_time.c:73 ../src/rep_vehicle.c:65
1176 #: ../src/rep_balance.c:83 ../src/rep_budget.c:88 ../src/rep_stats.c:73
1177 #: ../src/rep_time.c:73 ../src/rep_vehicle.c:65
1178 msgid "Refresh results"
1179 msgstr "Azbevaat an disoc'hoù"
1182 #: ../src/rep_balance.c:90 ../src/rep_budget.c:97 ../src/rep_stats.c:82
1183 #: ../src/rep_time.c:81
1187 #. label, accelerator
1188 #: ../src/rep_balance.c:91 ../src/rep_budget.c:98 ../src/rep_stats.c:83
1189 #: ../src/rep_time.c:82
1190 msgid "Toggle detail"
1191 msgstr "Trec'haoliñ ar munudoù"
1193 #. //TRANSLATORS: count of transaction in balancedrawn / count of total transaction under abalancedrawn amount threshold
1194 #: ../src/rep_balance.c:331
1196 msgid "%d/%d under %s"
1197 msgstr "%d/%d dindan %s"
1199 #: ../src/rep_balance.c:874
1200 msgid "Balance report"
1201 msgstr "Danevell ar ventelad"
1203 #: ../src/rep_balance.c:897 ../src/rep_budget.c:1187 ../src/rep_stats.c:1611
1204 #: ../src/rep_time.c:1453 ../src/rep_vehicle.c:724
1208 #: ../src/rep_balance.c:901 ../src/rep_time.c:1464 ../src/ui-archive.c:1008
1209 #: ../src/ui-assist-import.c:985 ../src/ui-transaction.c:1078
1210 #: ../src/ui-txn-multi.c:445
1214 #: ../src/rep_balance.c:908 ../src/rep_time.c:1488
1216 msgstr "Diuzañ pep tr_a"
1218 #: ../src/rep_balance.c:913
1222 #: ../src/rep_balance.c:924 ../src/rep_stats.c:1640 ../src/rep_time.c:1510
1226 #: ../src/rep_balance.c:936 ../src/rep_budget.c:1220 ../src/rep_stats.c:1659
1227 #: ../src/rep_time.c:1523 ../src/rep_vehicle.c:745
1229 msgstr "Sil dre an deiziad"
1231 #: ../src/rep_balance.c:946 ../src/rep_budget.c:1230 ../src/rep_stats.c:1669
1232 #: ../src/rep_time.c:1533 ../src/rep_vehicle.c:755 ../src/ui-filter.c:1163
1233 #: ../src/ui-filter.c:1266
1237 #: ../src/rep_balance.c:952 ../src/rep_budget.c:1236 ../src/rep_stats.c:1675
1238 #: ../src/rep_time.c:1539 ../src/rep_vehicle.c:761 ../src/ui-filter.c:1169
1239 #: ../src/ui-filter.c:1273
1243 #: ../src/rep_budget.c:72 ../src/rep_stats.c:156
1245 msgstr "Ezk. & Enk."
1247 #: ../src/rep_budget.c:74
1248 msgid "Spent & Budget"
1249 msgstr "Dispign & Kellidsteuñv"
1252 #: ../src/rep_budget.c:74 ../src/rep_budget.c:1519 ../src/rep_budget.c:1715
1257 #: ../src/rep_budget.c:74 ../src/rep_budget.c:966 ../src/rep_budget.c:1519
1258 #: ../src/rep_budget.c:1723 ../src/rep_stats.c:1943 ../src/rep_stats.c:2103
1262 #: ../src/rep_budget.c:82
1266 #: ../src/rep_budget.c:82
1267 msgid "View results as stack bars"
1268 msgstr "Gwelout an disoc'hoù dre stumm ur bern"
1270 #: ../src/rep_budget.c:906
1274 #: ../src/rep_budget.c:912
1278 #: ../src/rep_budget.c:915
1282 #. update stack chart
1283 #: ../src/rep_budget.c:960
1285 msgid "Budget for %s"
1286 msgstr "Kellidsteuñv evit %s"
1288 #: ../src/rep_budget.c:1162
1289 msgid "Budget report"
1290 msgstr "Danevell ar c'hellidsteuñv"
1292 #: ../src/rep_budget.c:1191 ../src/rep_time.c:1457
1296 #: ../src/rep_budget.c:1199
1300 #: ../src/rep_budget.c:1206
1301 msgid "Only out of budget"
1304 #. gtk_widget_set_halign (menu, GTK_ALIGN_END);
1305 #: ../src/rep_budget.c:1300 ../src/rep_stats.c:1748 ../src/rep_time.c:1606
1306 msgid "_Result to clipboard"
1309 #: ../src/rep_budget.c:1304 ../src/rep_stats.c:1752 ../src/rep_time.c:1610
1310 msgid "_Result to CSV"
1313 #: ../src/rep_budget.c:1308 ../src/rep_stats.c:1756 ../src/rep_time.c:1614
1314 msgid "_Detail to clipboard"
1317 #: ../src/rep_budget.c:1313 ../src/rep_stats.c:1761 ../src/rep_time.c:1619
1318 msgid "_Detail to CSV"
1321 #: ../src/rep_budget.c:1347
1325 #: ../src/rep_budget.c:1353
1327 msgstr "Kellidsteuñv :"
1329 #: ../src/rep_budget.c:1359
1331 msgstr "Dispignet :"
1333 #: ../src/rep_budget.c:1480
1334 msgid "No account is defined to be part of the budget."
1335 msgstr "N'eus kont ebet bet despizet da vezañ lakaet er c'hellidsteuñv."
1337 #: ../src/rep_budget.c:1481
1338 msgid "You should include some accounts from the account dialog."
1339 msgstr "Gwell e vefe deoc'h enlakaat kontoù dre voestad emziviz ar c'hontoù."
1341 #: ../src/rep_stats.c:65
1345 #: ../src/rep_stats.c:65
1346 msgid "View results as column"
1347 msgstr "Gwelout an disoc'oùh dre stumm ur bann"
1349 #: ../src/rep_stats.c:66
1353 #: ../src/rep_stats.c:66
1354 msgid "View results as donut"
1355 msgstr "Gwelout an disoc'hoù dre stumm un donut"
1357 #: ../src/rep_stats.c:72 ../src/ui-filter.c:1403
1363 #: ../src/rep_stats.c:88
1367 #. label, accelerator
1368 #: ../src/rep_stats.c:89
1369 msgid "Toggle legend"
1370 msgstr "Trec'haoliñ al leadell"
1374 #: ../src/rep_stats.c:94
1378 #. label, accelerator
1379 #: ../src/rep_stats.c:95
1381 msgstr "Trec'haoliñ ar feur"
1383 #: ../src/rep_stats.c:149
1387 #: ../src/rep_stats.c:150 ../src/rep_time.c:127 ../src/ui-archive.c:54
1391 #: ../src/rep_stats.c:151 ../src/rep_time.c:127 ../src/ui-archive.c:54
1395 #: ../src/rep_stats.c:168 ../src/ui-filter.c:91
1399 #: ../src/rep_stats.c:169 ../src/ui-filter.c:92
1403 #: ../src/rep_stats.c:170 ../src/ui-filter.c:93
1407 #: ../src/rep_stats.c:171 ../src/ui-filter.c:94
1411 #: ../src/rep_stats.c:172 ../src/rep_time.c:138 ../src/ui-filter.c:95
1415 #: ../src/rep_stats.c:173 ../src/ui-filter.c:96
1419 #: ../src/rep_stats.c:174 ../src/ui-filter.c:97
1423 #: ../src/rep_stats.c:175 ../src/ui-filter.c:98
1427 #: ../src/rep_stats.c:176 ../src/ui-filter.c:99
1431 #: ../src/rep_stats.c:177 ../src/ui-filter.c:100
1435 #: ../src/rep_stats.c:178 ../src/ui-filter.c:101
1439 #: ../src/rep_stats.c:179 ../src/ui-filter.c:102
1443 #. //TRANSLATORS: example 'Expense by Category'
1444 #: ../src/rep_stats.c:641
1449 #: ../src/rep_stats.c:1162 ../src/ui-payee.c:280 ../src/ui-payee.c:488
1451 msgstr "(emvataer ebet)"
1453 #: ../src/rep_stats.c:1587
1454 msgid "Statistics Report"
1455 msgstr "Danevell ar stadegoù"
1457 #: ../src/rep_stats.c:1615
1461 #: ../src/rep_stats.c:1622
1465 #: ../src/rep_stats.c:1629
1467 msgstr "Dre ar s_avad"
1469 #: ../src/rep_stats.c:1795
1473 #: ../src/rep_stats.c:1801
1477 #: ../src/rep_stats.c:1808
1481 #: ../src/rep_time.c:127 ../src/ui-archive.c:54
1485 #: ../src/rep_time.c:127 ../src/ui-archive.c:54
1489 #: ../src/rep_time.c:127
1493 #: ../src/rep_time.c:134
1497 #: ../src/rep_time.c:135
1501 #: ../src/rep_time.c:136
1505 #: ../src/rep_time.c:137
1509 #: ../src/rep_time.c:139
1513 #: ../src/rep_time.c:140
1517 #: ../src/rep_time.c:141
1521 #: ../src/rep_time.c:142
1525 #: ../src/rep_time.c:143
1529 #: ../src/rep_time.c:144
1533 #: ../src/rep_time.c:145
1537 #. //TRANSLATORS: example 'Expense by Category'
1538 #: ../src/rep_time.c:588
1540 msgid "%s Over Time"
1541 msgstr "%s a-hed an amzer"
1543 #. //TRANSLATORS: count of transaction in balancedrawn / count of total transaction under abalancedrawn amount threshold
1544 #: ../src/rep_time.c:1102
1547 msgstr "Keitad : %s"
1549 #: ../src/rep_time.c:1430
1550 msgid "Trend Time Report"
1551 msgstr "Danevell an tuadur dre an amzer"
1553 #: ../src/rep_time.c:1472 ../src/ui-archive.c:1033 ../src/ui-assign.c:875
1554 #: ../src/ui-hbfile.c:279 ../src/ui-payee.c:926 ../src/ui-transaction.c:1104
1555 #: ../src/ui-txn-multi.c:477
1559 #: ../src/rep_time.c:1480 ../src/ui-archive.c:1025 ../src/ui-assign.c:846
1560 #: ../src/ui-transaction.c:1095 ../src/ui-txn-multi.c:461
1562 msgstr "_Emvataer :"
1564 #: ../src/rep_time.c:1493
1568 #: ../src/rep_time.c:1498
1570 msgstr "_Gwelout dre :"
1572 #: ../src/rep_time.c:1793 ../src/rep_time.c:1904
1576 #: ../src/rep_vehicle.c:67
1593 #. column = gtk_tree_view_column_new();
1594 #. gtk_tree_view_column_set_title(column, _("Memo"));
1595 #. gtk_tree_view_append_column (GTK_TREE_VIEW(view), column);
1596 #. renderer = gtk_cell_renderer_text_new();
1597 #. gtk_tree_view_column_pack_start(column, renderer, TRUE);
1598 #. gtk_tree_view_column_add_attribute(column, renderer, "text", LST_CAR_MEMO);
1599 #. //gtk_tree_view_column_set_cell_data_func(column, renderer, repvehicle_text_cell_data_function, NULL, NULL);
1602 #: ../src/rep_vehicle.c:219 ../src/rep_vehicle.c:1131
1606 #. column: Fuel load
1607 #: ../src/rep_vehicle.c:220 ../src/rep_vehicle.c:1135
1611 #. column: Price by unit
1612 #: ../src/rep_vehicle.c:221 ../src/rep_vehicle.c:1139
1616 #. column: Distance done
1617 #: ../src/rep_vehicle.c:223 ../src/rep_vehicle.c:1147
1621 #: ../src/rep_vehicle.c:700
1622 msgid "Vehicle cost report"
1623 msgstr "Danevelloù a-fet koust ar c'harbed"
1625 #: ../src/rep_vehicle.c:728
1629 #: ../src/rep_vehicle.c:814
1633 #: ../src/rep_vehicle.c:818
1634 msgid "Consumption:"
1635 msgstr "Bevezerezh :"
1637 #: ../src/rep_vehicle.c:822
1639 msgstr "Koust ar strilheoul :"
1641 #: ../src/rep_vehicle.c:826
1643 msgstr "Koustoù all :"
1645 #: ../src/rep_vehicle.c:830
1647 msgstr "Koust hollek :"
1649 #: ../src/ui-account.c:40
1651 msgstr "(rizh ebet)"
1653 #: ../src/ui-account.c:42 ../src/ui-widgets.c:821
1655 msgstr "Arc'hant liñvel"
1657 #: ../src/ui-account.c:43
1661 #: ../src/ui-account.c:44 ../src/ui-widgets.c:819
1663 msgstr "Kartenn gred"
1665 #: ../src/ui-account.c:45
1669 #: ../src/ui-account.c:385 ../src/ui-assign.c:101 ../src/ui-currency.c:245
1670 #: ../src/ui-widgets.c:818
1674 #: ../src/ui-account.c:544 ../src/ui-assign.c:252 ../src/ui-category.c:1035
1675 #: ../src/ui-currency.c:599 ../src/ui-payee.c:660
1679 #. GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_OPEN,
1680 #: ../src/ui-account.c:694 ../src/ui-assist-import.c:950
1681 #: ../src/ui-category.c:1324 ../src/ui-category.c:1472 ../src/ui-currency.c:777
1682 #: ../src/ui-currency.c:1145 ../src/ui-dialogs.c:69 ../src/ui-dialogs.c:330
1683 #: ../src/ui-dialogs.c:440 ../src/ui-dialogs.c:495 ../src/ui-dialogs.c:555
1684 #: ../src/ui-dialogs.c:607 ../src/ui-dialogs.c:672 ../src/ui-dialogs.c:716
1685 #: ../src/ui-dialogs.c:850 ../src/ui-filter.c:1408 ../src/ui-hbfile.c:194
1686 #: ../src/ui-payee.c:884 ../src/ui-payee.c:1045 ../src/ui-pref.c:1971
1687 #: ../src/ui-split.c:365 ../src/ui-transaction.c:1194 ../src/ui-txn-multi.c:367
1691 #: ../src/ui-account.c:696 ../src/ui-assist-import.c:952
1692 #: ../src/ui-category.c:1326 ../src/ui-currency.c:779 ../src/ui-currency.c:1147
1693 #: ../src/ui-dialogs.c:331 ../src/ui-dialogs.c:852 ../src/ui-filter.c:1410
1694 #: ../src/ui-hbfile.c:196 ../src/ui-payee.c:886 ../src/ui-pref.c:1973
1695 #: ../src/ui-split.c:383 ../src/ui-transaction.c:1195 ../src/ui-txn-multi.c:369
1699 #: ../src/ui-account.c:982 ../src/ui-account.c:1089
1700 msgid "Account name"
1701 msgstr "Anv ar gont"
1703 #: ../src/ui-account.c:988 ../src/ui-account.c:1095
1704 #: ../src/ui-assist-import.c:1045 ../src/ui-category.c:1395
1705 #: ../src/ui-payee.c:978
1709 #: ../src/ui-account.c:989
1712 "Cannot add an account '%s',\n"
1713 "this name already exists."
1715 "N'haller ket ouzhpennañ ur gont '%s',\n"
1716 "an anv-mañ zo anezhañ endeo."
1718 #: ../src/ui-account.c:1031
1720 msgid "Cannot delete account '%s'"
1721 msgstr "N'haller ket diverkañ ar gont '%s'"
1723 #: ../src/ui-account.c:1035
1725 "This account contains transactions and/or is part of internal transfers."
1727 "Treuzgreadoù ez eus er gont-mañ pe/hag emañ e-touez treuzdougoù diabarzh."
1729 #: ../src/ui-account.c:1046 ../src/ui-archive.c:389 ../src/ui-assign.c:551
1730 #: ../src/ui-category.c:1580 ../src/ui-currency.c:1539 ../src/ui-payee.c:1148
1732 msgid "Are you sure you want to permanently delete '%s'?"
1733 msgstr "Ha fellout a ra deoc'h diverkañ '%s' da vat ?"
1735 #: ../src/ui-account.c:1048
1736 msgid "If you delete an account, it will be permanently lost."
1737 msgstr "Mar bez diverket ur gont e vo kollet da vat."
1739 #: ../src/ui-account.c:1054 ../src/ui-account.c:1315 ../src/ui-archive.c:397
1740 #: ../src/ui-archive.c:1218 ../src/ui-assign.c:559 ../src/ui-assign.c:775
1741 #: ../src/ui-category.c:1144 ../src/ui-category.c:1592
1742 #: ../src/ui-category.c:2011 ../src/ui-currency.c:1547
1743 #: ../src/ui-currency.c:1734 ../src/ui-payee.c:751 ../src/ui-payee.c:1160
1744 #: ../src/ui-payee.c:1332
1748 #: ../src/ui-account.c:1096 ../src/ui-assist-import.c:1046
1751 "Cannot rename this Account,\n"
1752 "from '%s' to '%s',\n"
1753 "this name already exists."
1755 "N'haller ket adenvel ar gont-mañ,\n"
1756 "eus '%s' da '%s',\n"
1757 "an anv zo anezhañ endeo."
1759 #: ../src/ui-account.c:1254
1760 msgid "Manage Accounts"
1761 msgstr "Ardeiñ kontoù"
1763 #: ../src/ui-account.c:1305
1765 "Drag & drop to change the order\n"
1766 "Double-click to rename"
1768 "Riklañ & leuskel da gemmañ an urzh\n"
1769 "Daouglikañ da adenvel"
1771 #: ../src/ui-account.c:1311 ../src/ui-archive.c:1214 ../src/ui-assign.c:771
1772 #: ../src/ui-currency.c:1726 ../src/ui-transaction.c:1205
1774 msgstr "_Ouzhpennañ"
1776 #: ../src/ui-account.c:1332 ../src/ui-hbfile.c:222 ../src/ui-pref.c:79
1777 #: ../src/ui-pref.c:1357 ../src/ui-pref.c:1670
1781 #: ../src/ui-account.c:1352
1785 #: ../src/ui-account.c:1359
1786 msgid "Start _balance:"
1787 msgstr "Kregiñ gant ar _ventelad :"
1789 #: ../src/ui-account.c:1367
1793 #: ../src/ui-account.c:1383
1794 msgid "this account was _closed"
1795 msgstr "serret e oa bet ar gont-mañ"
1797 #: ../src/ui-account.c:1394
1798 msgid "Current check number"
1799 msgstr "Niver ar chekenn vremanel"
1801 #: ../src/ui-account.c:1398
1802 msgid "Checkbook _1:"
1803 msgstr "Karned chekennoù _1 :"
1805 #: ../src/ui-account.c:1405
1806 msgid "Checkbook _2:"
1807 msgstr "Karned chekennoù _2 :"
1809 #: ../src/ui-account.c:1417 ../src/ui-budget.c:1204
1813 #: ../src/ui-account.c:1426
1817 #: ../src/ui-account.c:1430 ../src/ui-assist-start.c:380
1818 #: ../src/ui-assist-import.c:973 ../src/ui-currency.c:1228
1819 #: ../src/ui-payee.c:909
1823 #: ../src/ui-account.c:1438 ../src/ui-assist-start.c:400
1827 #: ../src/ui-account.c:1451
1828 msgid "Balance limits"
1831 #: ../src/ui-account.c:1457
1832 msgid "_Overdraft at:"
1835 #: ../src/ui-account.c:1469
1836 msgid "Report exclusion"
1837 msgstr "Lakaat an ezlakadenn en danevell"
1839 #: ../src/ui-account.c:1473
1840 msgid "exclude from account _summary"
1841 msgstr "ezlakaat diouzh _berrskrid ar gont"
1843 #: ../src/ui-account.c:1478
1844 msgid "exclude from the _budget"
1845 msgstr "ezlakaat diouzh ar c'hellid_steuñv"
1847 #: ../src/ui-account.c:1483
1848 msgid "exclude from any _reports"
1849 msgstr "ezlakaat diouzh an holl _zanevelloù"
1851 #: ../src/ui-archive.c:48
1855 #: ../src/ui-archive.c:49
1859 #: ../src/ui-archive.c:56
1861 msgstr "Gallout a ra bezañ"
1863 #: ../src/ui-archive.c:56
1867 #: ../src/ui-archive.c:56
1871 #: ../src/ui-archive.c:344
1873 msgid "(template %d)"
1874 msgstr "(patrom %d)"
1876 #: ../src/ui-archive.c:391
1877 msgid "If you delete a scheduled/template, it will be permanently lost."
1879 "Mar bez diverket ur gwezhiadur steuñvet/ur patrom e vo kollet da vat."
1881 #: ../src/ui-archive.c:974 ../src/ui-transaction.c:1038
1885 #: ../src/ui-archive.c:982 ../src/ui-transaction.c:1046
1886 msgid "Toggle amount sign"
1887 msgstr "Trec'haoliñ arouez ar savad"
1889 #: ../src/ui-archive.c:990 ../src/ui-split.c:362 ../src/ui-transaction.c:1054
1890 msgid "Transaction splits"
1891 msgstr "Treuzgread kroueriet"
1893 #: ../src/ui-archive.c:993 ../src/ui-assign.c:903
1897 #: ../src/ui-archive.c:1001 ../src/ui-transaction.c:1065
1898 msgid "Of notebook _2"
1899 msgstr "Eus karned _2"
1901 #: ../src/ui-archive.c:1016
1902 msgid "_To account:"
1905 #: ../src/ui-archive.c:1049 ../src/ui-filter.c:1213
1909 #: ../src/ui-archive.c:1073
1910 msgid "Scheduled insertion"
1911 msgstr "Enlakadenn steuñvet"
1913 #: ../src/ui-archive.c:1078
1915 msgstr "_Gweredekaat"
1917 #: ../src/ui-archive.c:1083
1919 msgstr "Deiziad _da zont :"
1921 #: ../src/ui-archive.c:1091
1925 #: ../src/ui-archive.c:1107
1927 msgstr "Dibenn sizhun :"
1929 #: ../src/ui-archive.c:1119
1930 msgid "_Stop after:"
1931 msgstr "_Arsaviñ goude :"
1933 #: ../src/ui-archive.c:1127
1937 #: ../src/ui-archive.c:1149
1938 msgid "Manage scheduled/template transactions"
1939 msgstr "Ardeiñ an treuzgreadoù steuñvet pe batrom"
1941 #: ../src/ui-assign.c:271
1945 #: ../src/ui-assign.c:523
1947 msgid "(assignment %d)"
1948 msgstr "(derannadur %d)"
1950 #: ../src/ui-assign.c:553
1951 msgid "If you delete an assignment, it will be permanently lost."
1952 msgstr "Mar bez diverket un dezverkadur e vo kollet da vat."
1954 #: ../src/ui-assign.c:699
1956 msgstr "Diweredekaet"
1958 #: ../src/ui-assign.c:700
1962 #: ../src/ui-assign.c:701
1966 #: ../src/ui-assign.c:720
1967 msgid "Manage Assignments"
1968 msgstr "Ardeiñ an derannadurioù"
1970 #: ../src/ui-assign.c:797
1974 #: ../src/ui-assign.c:801
1978 #. label = make_label_widget(_("Con_tains:"));
1979 #: ../src/ui-assign.c:809
1983 #: ../src/ui-assign.c:817
1987 #: ../src/ui-assign.c:822
1988 msgid "Use _regular expressions"
1991 #: ../src/ui-assign.c:837
1992 msgid "Assign payee"
1995 #: ../src/ui-assign.c:866
1996 msgid "Assign category"
1999 #: ../src/ui-assign.c:894
2000 msgid "Assign payment"
2003 #: ../src/ui-assist-start.c:140
2005 msgid "New HomeBank file (%d of %d)"
2006 msgstr "Restr nevez mod HomeBank file (%d eus %d)"
2008 #: ../src/ui-assist-start.c:171
2010 msgstr "N'eo ket bet kavet"
2012 #: ../src/ui-assist-start.c:268 ../src/ui-hbfile.c:226
2014 msgstr "_Perc'henner :"
2016 #: ../src/ui-assist-start.c:276 ../src/ui-dialogs.c:369
2020 #: ../src/ui-assist-start.c:292 ../src/ui-assist-import.c:1812
2021 #: ../src/ui-hbfile.c:191
2022 msgid "File properties"
2023 msgstr "Perzhioù ar restr"
2025 #: ../src/ui-assist-start.c:314
2026 msgid "System detection"
2027 msgstr "Dinoadur ar reizhiad"
2029 #: ../src/ui-assist-start.c:318
2033 #: ../src/ui-assist-start.c:325
2034 msgid "Preset file:"
2035 msgstr "Ragarventennañ ar restr :"
2037 #: ../src/ui-assist-start.c:343
2038 msgid "Initialize my categories with this file"
2039 msgstr "Deraouekaat ma rummadoù gant ar restr-mañ"
2041 #: ../src/ui-assist-start.c:355
2042 msgid "Preset categories"
2043 msgstr "Ragarventennañ ar rummadoù"
2045 #: ../src/ui-assist-start.c:376
2046 msgid "Informations"
2049 #: ../src/ui-assist-start.c:411
2053 #: ../src/ui-assist-start.c:415
2057 #: ../src/ui-assist-start.c:422
2058 msgid "_Overdrawn at:"
2059 msgstr "_Trazennet gant :"
2061 #: ../src/ui-assist-start.c:431
2062 msgid "Create an account"
2063 msgstr "Krouiñ ur gont"
2065 #: ../src/ui-assist-start.c:441
2066 msgid "This is a confirmation page, press 'Apply' to apply changes"
2068 "Ur bajennad da gadarnaat eo homañ. Pouezit war 'Arloañ' da arloañ ar c'hemmoù"
2070 #: ../src/ui-assist-start.c:447 ../src/ui-assist-import.c:62
2071 msgid "Confirmation"
2074 #: ../src/ui-assist-import.c:56
2078 #: ../src/ui-assist-import.c:57
2080 msgstr "Diuzañ ur restr"
2082 #: ../src/ui-assist-import.c:58
2086 #: ../src/ui-assist-import.c:59
2090 #: ../src/ui-assist-import.c:61 ../src/ui-dialogs.c:216
2094 #: ../src/ui-assist-import.c:132 ../src/ui-assist-import.c:969
2096 msgstr "krouiñ unan nevez"
2098 #: ../src/ui-assist-import.c:134 ../src/ui-assist-import.c:981
2099 msgid "use existing"
2100 msgstr "ober gant unan a zo anezhañ"
2102 #: ../src/ui-assist-import.c:216
2103 msgid "Name in the file"
2104 msgstr "Anv er restr"
2106 #: ../src/ui-assist-import.c:224
2110 #: ../src/ui-assist-import.c:232
2111 msgid "Name in HomeBank"
2112 msgstr "Anv e Homebank"
2114 #: ../src/ui-assist-import.c:597 ../src/ui-assist-import.c:854
2115 msgid "All seems all right here, your validation is optional!"
2116 msgstr "Pep tra a hañval bezañ dereat amañ, diret eo ho talvoudekaat !"
2118 #: ../src/ui-assist-import.c:610
2121 "No account information has been found into the file '%s'.\n"
2122 "Please select the appropriate action for account below."
2124 "N'eus ket bet kavet titour ebet a-fet kontoù e-barzh ar restr-mañ '%s'.\n"
2125 "Diuzit ar gwezh dereat evit ar gont amañ dindan."
2127 #: ../src/ui-assist-import.c:860
2129 "Possible duplicate of existing transaction have been found, and disabled for "
2131 "Please check and choose the ones that have to be imported."
2133 "Kavet ez eus bet doubladurioù a c'hallfe bezañ eus an treuzgread ez eus "
2134 "anezhañ ha diweredekaet int bet evit an enporzhiañ.\n"
2135 "Gwiriit ha dibabit ar re a vo da enporzhiañ, mar plij."
2137 #: ../src/ui-assist-import.c:947
2138 msgid "Change account action"
2139 msgstr "Kemmañ ar gwezh ouzh ar gont"
2141 #: ../src/ui-assist-import.c:1094
2142 msgid "Please select a file..."
2143 msgstr "Dibabit ur restr, mar plij..."
2145 #: ../src/ui-assist-import.c:1111
2146 msgid "QIF file recognised !"
2147 msgstr "Restr mod QIF anavezet !"
2149 #: ../src/ui-assist-import.c:1117
2150 msgid "OFX file recognised !"
2151 msgstr "Restr mod OFX anavezet !"
2153 #: ../src/ui-assist-import.c:1120
2154 msgid "** OFX support is disabled **"
2155 msgstr "** Diweredekaet eo bet skor OFX **"
2157 #: ../src/ui-assist-import.c:1125
2158 msgid "CSV transaction file recognised !"
2159 msgstr "Restr an treuzgread mod QIF anavezet !"
2161 #: ../src/ui-assist-import.c:1131
2162 msgid "Unknown/Invalid file..."
2163 msgstr "Restr dianav/didalvoudek..."
2165 #. file content detail
2166 #. TODO: difficult translation here
2167 #: ../src/ui-assist-import.c:1237
2169 msgid "account: %d - transaction: %d - payee: %d - categorie: %d"
2170 msgstr "kont : %d - treuzgread : %d - emvataer : %d - rummad : %d"
2172 #: ../src/ui-assist-import.c:1358
2173 msgid "Some date convertion failed"
2176 #: ../src/ui-assist-import.c:1359
2178 msgid "Reload using date order: '%s' ?"
2181 #: ../src/ui-assist-import.c:1574
2183 msgid "Import assistant (%d of %d)"
2184 msgstr "Skoazeller enporzhiañ (%d eus %d)"
2186 #: ../src/ui-assist-import.c:1628
2188 "Welcome to the HomeBank Import Assistant.\n"
2190 "With this assistant you will be guided throught the process\n"
2191 "of importing an external file into HomeBank.\n"
2193 "No changes will be made until you click \"Apply\" at the end\n"
2194 "of this assistant."
2196 "Donemat e Skoazeller Homebank evit an Enporzhiañ.\n"
2198 "Sturiet e viot dre an argerzh da enporzhiañ restroù diavaez \n"
2199 "e-barzh Homebank gant ar Skoazeller-mañ.\n"
2201 "Digemm e chomo an traoù betek ma vo pouezet\n"
2202 "war \"Arloañ\" ganeoc'h e dibenn an argerzh."
2204 #: ../src/ui-assist-import.c:1640
2206 "HomeBank can import files in the following formats:\n"
2208 "- OFX/QFX (optional at compilation time)\n"
2209 "- CSV (format is specific to HomeBank, see the documentation)\n"
2211 "Gant HomeBank e vez enporzhiet restroù o mentrezh :\n"
2213 "- OFX/QFX (dibarzhel gant ar c'hempunañ)\n"
2214 "- CSV (mentrezh spesadel HomeBank, lennit an teuliadur)\n"
2216 #: ../src/ui-assist-import.c:1680
2218 msgstr "Restroù anavezet"
2220 #: ../src/ui-assist-import.c:1691 ../src/ui-dialogs.c:446
2222 msgstr "Restroù mod QIF"
2224 #: ../src/ui-assist-import.c:1699
2225 msgid "OFX/QFX files"
2226 msgstr "Restroù mod OFX/QFX"
2228 #: ../src/ui-assist-import.c:1707 ../src/ui-dialogs.c:504
2230 msgstr "Restroù mod CSV"
2232 #. ui_file_chooser_add_filter(GTK_FILE_CHOOSER(chooser), _("Backup files"), "*.[Bb][Aa][Kk]");
2233 #: ../src/ui-assist-import.c:1715 ../src/ui-dialogs.c:447
2234 #: ../src/ui-dialogs.c:505 ../src/ui-dialogs.c:561
2236 msgstr "An holl restroù"
2238 #: ../src/ui-assist-import.c:1779
2239 msgid "A general error occured, and this file cannot be loaded."
2241 "Degouezhet ez eus bet ur fazi hollek ha n'heller ket kargañ ar restr-mañ."
2243 #: ../src/ui-assist-import.c:1816
2247 #: ../src/ui-assist-import.c:1823
2251 #: ../src/ui-assist-import.c:1830
2255 #: ../src/ui-assist-import.c:1837
2256 msgid "Date format:"
2257 msgstr "Mentrezh an deiziad :"
2259 #: ../src/ui-assist-import.c:1849
2260 msgid "File content"
2261 msgstr "Endalc'had ar restr"
2263 #: ../src/ui-assist-import.c:1853
2265 msgstr "Endalc'had :"
2267 #: ../src/ui-assist-import.c:1919
2268 msgid "Choose the action for accounts"
2269 msgstr "Dibab ar gwezh evit ar c'hontoù"
2271 #: ../src/ui-assist-import.c:1935
2272 msgid "Change _action"
2273 msgstr "Kemmañ ar _gwezh"
2275 #: ../src/ui-assist-import.c:1989
2276 msgid "Choose transactions to import"
2277 msgstr "Dibab an treuzgreadoù da enporzhiañ"
2279 #: ../src/ui-assist-import.c:2003
2280 msgid "Detail of existing transaction (possible duplicate)"
2281 msgstr "Munudoù un treuzgread ez eus anezhañ (un eilad a vez graet)"
2283 #: ../src/ui-assist-import.c:2025
2284 msgid "Date _tolerance:"
2285 msgstr "Aotrevar_z an deiziad :"
2287 #. TRANSLATORS: there is a spinner on the left of this label, and so you have 0....x days of date tolerance
2288 #: ../src/ui-assist-import.c:2033
2292 #: ../src/ui-assist-import.c:2036
2296 #: ../src/ui-assist-import.c:2046
2298 "The match is done in order: by account, amount and date.\n"
2299 "A date tolerance of 0 day means an exact match"
2301 "Graet eo ar genglotadenn en urzh-mañ : dre ar gont, ar savad hag an "
2303 "Un aotrevarz o kevatal da 0 a dalv d'ur genglotadenn rik"
2305 #: ../src/ui-assist-import.c:2079
2306 msgid "Click \"Apply\" to update your accounts.\n"
2307 msgstr "Klikit war \"Arloañ\" da hizivaat ho kont.\n"
2309 #: ../src/ui-assist-import.c:2102
2311 msgstr "da hizivaat"
2313 #: ../src/ui-assist-import.c:2110
2317 #: ../src/ui-assist-import.c:2114 ../src/ui-pref.c:81
2318 msgid "Transactions"
2319 msgstr "Treuzgreadoù"
2321 #: ../src/ui-assist-import.c:2123
2323 msgstr "da enporzhiañ"
2325 #: ../src/ui-assist-import.c:2131
2327 msgstr "da zisteurel"
2329 #: ../src/ui-assist-import.c:2139
2330 msgid "auto-assigned"
2331 msgstr "derannet emgefreek"
2333 #: ../src/ui-budget.c:510 ../src/ui-category.c:1184 ../src/ui-payee.c:790
2334 msgid "File format error"
2335 msgstr "Fazi mentrezh ar restr"
2337 #: ../src/ui-budget.c:511 ../src/ui-category.c:1185 ../src/ui-payee.c:791
2339 "The CSV file must contains the exact numbers of column,\n"
2340 "separated by a semi-colon, please see the help for more details."
2343 #: ../src/ui-budget.c:695
2344 msgid "Are you sure you want to clear input?"
2345 msgstr "Sur oc'h e fell deoc'h skarzhañ an enankad ?"
2347 #: ../src/ui-budget.c:697
2348 msgid "If you proceed, every amount will be set to 0."
2349 msgstr "Mar bez graet, pep sav a vo lalaket da 0."
2351 #: ../src/ui-budget.c:703
2355 #: ../src/ui-budget.c:996
2356 msgid "Manage Budget"
2357 msgstr "Ardeiñ ar c'hellidsteuñv"
2359 #: ../src/ui-budget.c:1039 ../src/ui-category.c:1882 ../src/ui-payee.c:1272
2361 msgstr "E_nporzhiañ ar restr mod CSV"
2363 #: ../src/ui-budget.c:1043 ../src/ui-category.c:1886 ../src/ui-payee.c:1276
2365 msgstr "E_zporzhiañ ar restr mod CSV"
2367 #: ../src/ui-budget.c:1130
2368 msgid "Budget for each month"
2369 msgstr "Kellidsteuñ evit bep miz"
2371 #: ../src/ui-budget.c:1137
2375 #: ../src/ui-budget.c:1151
2376 msgid "_Clear input"
2377 msgstr "_Skarzhañ an enankad"
2379 #: ../src/ui-budget.c:1166
2380 msgid "is different"
2381 msgstr "zo disheñvel"
2383 #: ../src/ui-budget.c:1209
2384 msgid "_Force monitoring this category"
2385 msgstr "_Bountañ war ouarnerezh ar rummad-mañ"
2387 #: ../src/ui-category.c:1052 ../src/ui-currency.c:616 ../src/ui-currency.c:1209
2388 #: ../src/ui-payee.c:677
2392 #: ../src/ui-category.c:1064 ../src/ui-payee.c:693
2396 #: ../src/ui-category.c:1142
2397 msgid "Delete unused categories"
2400 #: ../src/ui-category.c:1143
2402 "Are you sure you want to permanently\n"
2403 "delete unused categories?"
2406 #: ../src/ui-category.c:1321 ../src/ui-payee.c:881
2410 #: ../src/ui-category.c:1345
2414 #: ../src/ui-category.c:1396
2417 "Cannot rename this Category,\n"
2418 "from '%s' to '%s',\n"
2419 "this name already exists."
2421 "N'haller ket adenvel ar rummad-mañ,\n"
2422 "eus '%s' da '%s',\n"
2423 "an anv zo anezhañ endeo."
2425 #: ../src/ui-category.c:1461
2427 msgid "Merge category '%s'"
2428 msgstr "Toueziañ ar rummad '%s'"
2430 #: ../src/ui-category.c:1473 ../src/ui-payee.c:1046
2434 #: ../src/ui-category.c:1482
2436 "Transactions assigned to this category,\n"
2437 "will be moved to the category selected below."
2439 "An treuzgreadoù dezverket ouzh ar rummad-mañ\n"
2440 "a vo dilec'hiet e-barzh ar rummad bet diuzet amañ dindan."
2442 #: ../src/ui-category.c:1492
2444 msgid "_Delete the category '%s'"
2445 msgstr "_Dilemel ar rummad '%s'"
2447 #: ../src/ui-category.c:1584
2449 "This category is used.\n"
2450 "Any transaction using that category will be set to (no category)"
2452 "War arver emañ ar rummad-mañ.\n"
2453 "An holl dreuzgreadoù o'h ober gant ar rummad-mañ a vo lakaet da (rummad ebet)"
2455 #: ../src/ui-category.c:1833
2456 msgid "Manage Categories"
2457 msgstr "Ardeiñ ar rummadoù"
2459 #: ../src/ui-category.c:1893 ../src/ui-payee.c:1283
2460 msgid "_Delete unused"
2463 #: ../src/ui-category.c:1913
2464 msgid "new category"
2465 msgstr "rummad nevez"
2467 #: ../src/ui-category.c:1926
2468 msgid "new subcategory"
2469 msgstr "isrummad nevez"
2471 #: ../src/ui-category.c:2008 ../src/ui-payee.c:1329
2475 #: ../src/ui-currency.c:366 ../src/ui-currency.c:373
2476 msgid "Base currency"
2479 #: ../src/ui-currency.c:627
2483 #: ../src/ui-currency.c:639 ../src/ui-currency.c:819 ../src/ui-pref.c:1399
2484 msgid "Exchange rate"
2487 #: ../src/ui-currency.c:652
2488 msgid "Last modfied"
2491 #: ../src/ui-currency.c:774
2492 msgid "Edit currency"
2495 #: ../src/ui-currency.c:805 ../src/ui-pref.c:1372
2499 #: ../src/ui-currency.c:838 ../src/ui-pref.c:1417
2503 #: ../src/ui-currency.c:847 ../src/ui-pref.c:1426 ../src/ui-pref.c:1496
2505 msgstr "_Personelaat"
2507 #: ../src/ui-currency.c:856 ../src/ui-pref.c:1435
2511 #: ../src/ui-currency.c:863 ../src/ui-pref.c:1442
2515 #: ../src/ui-currency.c:868 ../src/ui-pref.c:1447
2516 msgid "_Decimal char:"
2519 #: ../src/ui-currency.c:875 ../src/ui-pref.c:1454
2520 msgid "_Frac digits:"
2521 msgstr "Si_froù goude ar skej :"
2523 #: ../src/ui-currency.c:882 ../src/ui-pref.c:1461
2524 msgid "_Grouping char:"
2527 #: ../src/ui-currency.c:1142
2528 msgid "Select base currency"
2531 #: ../src/ui-currency.c:1142
2532 msgid "Select currency"
2535 #: ../src/ui-currency.c:1214
2539 #: ../src/ui-currency.c:1222
2540 msgid "Add a custom _currency"
2543 #: ../src/ui-currency.c:1320
2544 msgid "Update online error"
2547 #: ../src/ui-currency.c:1541
2548 msgid "If you delete a currency, it will be permanently lost."
2551 #: ../src/ui-currency.c:1585
2552 msgid "Change the base currency"
2555 #: ../src/ui-currency.c:1586
2557 "If you proceed, rates of other currencies\n"
2558 "will be set to 0, don't forget to update it"
2561 #: ../src/ui-currency.c:1655
2565 #: ../src/ui-currency.c:1705
2566 msgid "Update online"
2569 #: ../src/ui-currency.c:1738
2573 #: ../src/ui-dialogs.c:176
2574 msgid "File statistics"
2575 msgstr "Stadegoù ar restr"
2577 #: ../src/ui-dialogs.c:243
2579 msgstr "Dezverkadur"
2581 #: ../src/ui-dialogs.c:327
2585 #: ../src/ui-dialogs.c:355
2586 msgid "Select a base currency"
2589 #: ../src/ui-dialogs.c:364
2591 "Starting v5.1, HomeBank can manage several currencies\n"
2592 "if the currency below is not correct, please change it:"
2595 #: ../src/ui-dialogs.c:481
2596 msgid "Import from CSV"
2597 msgstr "Enporzhiañ diouzh ur restr mod CSV"
2599 #: ../src/ui-dialogs.c:543
2600 msgid "Open HomeBank file"
2603 #: ../src/ui-dialogs.c:548
2604 msgid "Save HomeBank file as"
2607 #: ../src/ui-dialogs.c:559
2608 msgid "HomeBank files"
2609 msgstr "Restroù mod Homebank"
2611 #: ../src/ui-dialogs.c:662
2612 msgid "Save changes to the file before closing?"
2613 msgstr "Enrollañ ar c'hemmoù graet d'ar restr kent serriñ ?"
2615 #: ../src/ui-dialogs.c:666
2618 "If you don't save, changes will be permanently lost.\n"
2619 "Number of changes: %d."
2621 "Ma n'enrollot ket e vo kollet ar c'hemmoù da vat.\n"
2622 "Niver a gemmoù : %d."
2624 #: ../src/ui-dialogs.c:671
2625 msgid "Close _without saving"
2626 msgstr "Serriñ _hep enrollañ"
2628 #: ../src/ui-dialogs.c:713
2632 #: ../src/ui-dialogs.c:717
2636 #: ../src/ui-dialogs.c:744
2640 #: ../src/ui-dialogs.c:746
2641 msgid "Pick a Folder"
2644 #: ../src/ui-dialogs.c:750
2648 #: ../src/ui-dialogs.c:847
2649 msgid "Select among possible transactions..."
2650 msgstr "Diuzañ e-touez an treuzgread diskouezet..."
2652 #: ../src/ui-dialogs.c:883
2653 msgid "Select an action:"
2654 msgstr "Diuzañ ur gwezh :"
2656 #: ../src/ui-dialogs.c:887
2657 msgid "create a new transaction"
2658 msgstr "krouiñ un treuzgread nevez"
2660 #: ../src/ui-dialogs.c:890
2661 msgid "select an existing transaction"
2662 msgstr "diuzañ un treuzgread ez eus anezhañ"
2664 #: ../src/ui-dialogs.c:895
2666 "HomeBank has found some transaction that may be the associated transaction "
2667 "for the internal transfer."
2669 "Treuzgreadoù a c'hallfe bezañ an treuzgread kevredet evit an treuzkas "
2670 "diabarzh zo bet kavet gant Homebank."
2672 #: ../src/ui-filter.c:52
2674 msgstr "Ne vern pe rizh"
2676 #: ../src/ui-filter.c:57
2677 msgid "Uncategorized"
2680 #: ../src/ui-filter.c:58
2681 msgid "Unreconciled"
2684 #: ../src/ui-filter.c:59
2688 #: ../src/ui-filter.c:60 ../src/ui-transaction.c:59
2692 #: ../src/ui-filter.c:61 ../src/ui-transaction.c:58
2696 #: ../src/ui-filter.c:63
2698 msgstr "Ne vern pe stad"
2700 #: ../src/ui-filter.c:68
2704 #: ../src/ui-filter.c:69
2708 #: ../src/ui-filter.c:70
2709 msgid "This quarter"
2712 #: ../src/ui-filter.c:71
2713 msgid "Last quarter"
2716 #: ../src/ui-filter.c:72
2720 #: ../src/ui-filter.c:73
2724 #: ../src/ui-filter.c:75
2725 msgid "Last 30 days"
2726 msgstr "E korf an 30 deiz diwezhañ"
2728 #: ../src/ui-filter.c:76
2729 msgid "Last 60 days"
2730 msgstr "E korf an 60 deiz diwezhañ"
2732 #: ../src/ui-filter.c:77
2733 msgid "Last 90 days"
2734 msgstr "E korf an 90 deiz diwezhañ"
2736 #: ../src/ui-filter.c:78
2737 msgid "Last 12 months"
2738 msgstr "E korf an 12 miz diwezhañ"
2740 #: ../src/ui-filter.c:80
2744 #: ../src/ui-filter.c:82
2746 msgstr "An holl zeiziadoù"
2748 #: ../src/ui-filter.c:90
2750 msgstr "An holl vizioù"
2752 #. gtk_widget_show(GTK_WIDGET(page));
2753 #: ../src/ui-filter.c:330 ../src/ui-filter.c:1475
2757 #: ../src/ui-filter.c:337 ../src/ui-filter.c:451 ../src/ui-filter.c:565
2761 #: ../src/ui-filter.c:340 ../src/ui-filter.c:454 ../src/ui-filter.c:568
2763 msgstr "An holl anezho"
2765 #: ../src/ui-filter.c:345 ../src/ui-filter.c:459 ../src/ui-filter.c:573
2766 #: ../src/ui-pref.c:99 ../src/ui-transaction.c:57
2770 #: ../src/ui-filter.c:350 ../src/ui-filter.c:464 ../src/ui-filter.c:578
2774 #. gtk_widget_show(GTK_WIDGET(page));
2775 #: ../src/ui-filter.c:444 ../src/ui-filter.c:1479
2779 #: ../src/ui-filter.c:1031 ../src/ui-filter.c:1053 ../src/ui-filter.c:1077
2780 #: ../src/ui-filter.c:1151 ../src/ui-filter.c:1201 ../src/ui-filter.c:1254
2781 #: ../src/ui-filter.c:1293 ../src/ui-filter.c:1351
2785 #. gtk_widget_show(GTK_WIDGET(page));
2786 #: ../src/ui-filter.c:1158 ../src/ui-filter.c:1455
2790 #: ../src/ui-filter.c:1175
2794 #: ../src/ui-filter.c:1181
2798 #. gtk_widget_show(GTK_WIDGET(page));
2799 #: ../src/ui-filter.c:1208 ../src/ui-filter.c:1471
2803 #: ../src/ui-filter.c:1220 ../src/ui-transaction.c:1070
2804 #: ../src/ui-txn-multi.c:431
2808 #: ../src/ui-filter.c:1228
2812 #: ../src/ui-filter.c:1236
2813 msgid "Case _sensitive"
2814 msgstr "Teurel e_vezh ouzh an direnneg"
2816 #. gtk_widget_show(GTK_WIDGET(page));
2817 #: ../src/ui-filter.c:1261 ../src/ui-filter.c:1467
2821 #. gtk_widget_show(GTK_WIDGET(page));
2822 #: ../src/ui-filter.c:1300 ../src/ui-filter.c:1459
2826 #: ../src/ui-filter.c:1309
2830 #: ../src/ui-filter.c:1313
2834 #: ../src/ui-filter.c:1318
2838 #: ../src/ui-filter.c:1324
2839 msgid "display 'Added'"
2840 msgstr "skrammañ 'Ouzhpennet'"
2842 #: ../src/ui-filter.c:1328
2843 msgid "display 'Edited'"
2844 msgstr "skrammañ 'Embannet'"
2846 #: ../src/ui-filter.c:1332
2847 msgid "display 'Remind'"
2848 msgstr "skrammañ 'Evezh'"
2850 #. gtk_widget_show(GTK_WIDGET(page));
2851 #: ../src/ui-filter.c:1358 ../src/ui-filter.c:1463
2856 #: ../src/ui-filter.c:1406 ../src/ui-pref.c:2007
2858 msgstr "Adde_raouekaat"
2860 #: ../src/ui-hbfile.c:239
2861 msgid "Scheduled transaction"
2862 msgstr "Treuzgread steuñvet"
2864 #: ../src/ui-hbfile.c:243
2866 msgstr "ouzhpennañ betek"
2868 #: ../src/ui-hbfile.c:251
2869 msgid "of each month (excluded)"
2870 msgstr "eus bep miz (ezlakaet)"
2872 #: ../src/ui-hbfile.c:256
2876 #. TRANSLATORS: there is a spinner on the left of this label, and so you have 0....x days in advance the current date
2877 #: ../src/ui-hbfile.c:265 ../src/ui-pref.c:1599
2878 msgid "days in advance the current date"
2879 msgstr "a zeizioù a-raok an deiziad bremanel"
2881 #: ../src/ui-payee.c:711
2882 msgid "Default category"
2885 #: ../src/ui-payee.c:749
2886 msgid "Delete unused payee"
2889 #: ../src/ui-payee.c:750
2891 "Are you sure you want to\n"
2892 "permanently delete unused payee?"
2895 #: ../src/ui-payee.c:922
2899 #: ../src/ui-payee.c:934 ../src/ui-transaction.c:1057 ../src/ui-txn-multi.c:417
2903 #: ../src/ui-payee.c:979
2906 "Cannot rename this Payee,\n"
2907 "from '%s' to '%s',\n"
2908 "this name already exists."
2910 "N'haller ket adenvel an emvataer-mañ,\n"
2911 "eus '%s' da '%s',\n"
2912 "an anv zo anezhañ endeo."
2914 #: ../src/ui-payee.c:1034
2916 msgid "Merge payee '%s'"
2917 msgstr "Toueziñ an emvataer '%s'"
2919 #: ../src/ui-payee.c:1055
2921 "Transactions assigned to this payee,\n"
2922 "will be moved to the payee selected below."
2924 "An treuzgreadoù dezverket ouzh an emvataer-mañ\n"
2925 "a vo dilec'hiet betek an trede bet diuzet amañ dindan."
2927 #: ../src/ui-payee.c:1065
2929 msgid "_Delete the payee '%s'"
2930 msgstr "_Dilemel an emvataer '%s'"
2932 #: ../src/ui-payee.c:1152
2934 "This payee is used.\n"
2935 "Any transaction using that payee will be set to (no payee)"
2937 "War arver emañ an emvataer.\n"
2938 "Pep treuzgreag oc'h ober gant an emvataer-mañ a vo lakaet da (emvataer ebet)"
2940 #: ../src/ui-payee.c:1232
2941 msgid "Manage Payees"
2942 msgstr "Ardeiñ an emvataerion"
2944 #: ../src/ui-payee.c:1302
2946 msgstr "emvataer nevez"
2948 #: ../src/ui-pref.c:80
2952 #: ../src/ui-pref.c:82
2953 msgid "Display format"
2954 msgstr "Mentrezh ar skrammañ"
2956 #: ../src/ui-pref.c:83
2957 msgid "Import/Export"
2958 msgstr "Enporzhiañ/Ezporzhiañ"
2960 #: ../src/ui-pref.c:84
2964 #: ../src/ui-pref.c:90
2965 msgid "System defaults"
2966 msgstr "Arventennoù dre ziouer ar reizhiad"
2968 #: ../src/ui-pref.c:91
2970 msgstr "Arlunioù hepken"
2972 #: ../src/ui-pref.c:92
2974 msgstr "Testenn hepken"
2976 #: ../src/ui-pref.c:93
2977 msgid "Text under icons"
2978 msgstr "Testenn dindan an arlunioù"
2980 #: ../src/ui-pref.c:94
2981 msgid "Text beside icons"
2982 msgstr "Testenn e-kichen an arlunioù"
2984 #: ../src/ui-pref.c:100
2988 #: ../src/ui-pref.c:101
2992 #: ../src/ui-pref.c:102
2994 msgstr "An eil hag egile"
2996 #: ../src/ui-pref.c:109
2998 msgstr "Tango sklaer"
3000 #: ../src/ui-pref.c:110
3001 msgid "Tango medium"
3004 #: ../src/ui-pref.c:111
3006 msgstr "Tango teñval"
3008 #: ../src/ui-pref.c:116
3012 #: ../src/ui-pref.c:117
3016 #: ../src/ui-pref.c:118
3020 #: ../src/ui-pref.c:123 ../src/ui-pref.c:130
3022 msgstr "Leuskel a-gostez"
3024 #: ../src/ui-pref.c:131
3025 msgid "Append to Info"
3026 msgstr "Ouzhpennañ da Stlennoù"
3028 #: ../src/ui-pref.c:132
3029 msgid "Append to Memo"
3030 msgstr "Ouzhpennañ da Kounger"
3032 #: ../src/ui-pref.c:133
3033 msgid "Append to Payee"
3036 #: ../src/ui-pref.c:469
3037 msgid "System Language"
3038 msgstr "Yezh ar reizhiad"
3040 #: ../src/ui-pref.c:630
3041 msgid "Choose a default HomeBank files folder"
3042 msgstr "Dibab ur c'havlec'hiad restroù mod Homebank dre ziouer"
3044 #: ../src/ui-pref.c:635
3045 msgid "Choose a default import folder"
3046 msgstr "Dibab ur c'havlec'hiad enporzhiañ dre ziouer"
3048 #: ../src/ui-pref.c:640
3049 msgid "Choose a default export folder"
3050 msgstr "Dibab ur c'havlec'hiad ezporzhiañ dre ziouer"
3052 #: ../src/ui-pref.c:1101
3053 msgid "Date options"
3054 msgstr "Dibarzhioù an deiziad"
3056 #: ../src/ui-pref.c:1105
3058 msgstr "Urzh an deiziad :"
3060 #: ../src/ui-pref.c:1120
3061 msgid "OFX/QFX options"
3062 msgstr "Dibarzhioù ar restroù mod OFX/QFX"
3064 #: ../src/ui-pref.c:1124
3065 msgid "_Name field:"
3068 #: ../src/ui-pref.c:1133
3069 msgid "_Memo field:"
3070 msgstr "Maezienn ar c'hounger :"
3072 #: ../src/ui-pref.c:1147
3076 #: ../src/ui-pref.c:1151
3080 #: ../src/ui-pref.c:1156
3081 msgid "_Swap with payees"
3084 #: ../src/ui-pref.c:1167 ../src/ui-pref.c:1839
3085 msgid "Files folder"
3086 msgstr "Kavlec'hiad restroù"
3088 #: ../src/ui-pref.c:1171
3090 msgstr "E_nporzhiañ :"
3092 #: ../src/ui-pref.c:1190
3094 msgstr "_Ezporzhiañ :"
3096 #: ../src/ui-pref.c:1261
3097 msgid "Initial filter"
3098 msgstr "Sil deraouiñ"
3100 #: ../src/ui-pref.c:1265 ../src/ui-pref.c:1582 ../src/ui-pref.c:1827
3101 msgid "Date _range:"
3102 msgstr "Ledad _deiziadoù :"
3104 #: ../src/ui-pref.c:1279
3105 msgid "Charts options"
3106 msgstr "Dibarzhioù an diervadoù"
3108 #: ../src/ui-pref.c:1283
3109 msgid "Color scheme:"
3112 #: ../src/ui-pref.c:1305
3113 msgid "Statistics options"
3114 msgstr "Dibarzhioù ar stadegoù"
3116 #: ../src/ui-pref.c:1309
3117 msgid "Show by _amount"
3118 msgstr "Diskouez dre s_avad"
3120 #: ../src/ui-pref.c:1314
3121 msgid "Show _rate column"
3122 msgstr "Diskouez bann ar feu_r"
3124 #: ../src/ui-pref.c:1319 ../src/ui-pref.c:1333
3125 msgid "Show _details"
3126 msgstr "Diskouez ar munu_doù"
3128 #: ../src/ui-pref.c:1329
3129 msgid "Budget options"
3130 msgstr "Dibarzhioù ar c'hellidsteuñv"
3132 #: ../src/ui-pref.c:1361
3134 msgstr "_Gweredekaat"
3137 #: ../src/ui-pref.c:1382 ../src/ui-pref.c:1718
3139 msgstr "_Ragarventennañ :"
3141 #: ../src/ui-pref.c:1505
3143 msgstr "_Mentrezh :"
3145 #: ../src/ui-pref.c:1518
3147 "%a locale's abbreviated weekday name.\n"
3148 "%A locale's full weekday name. \n"
3149 "%b locale's abbreviated month name. \n"
3150 "%B locale's full month name. \n"
3151 "%c locale's appropriate date and time representation. \n"
3152 "%C century number (the year divided by 100 and truncated to an integer) as a "
3153 "decimal number [00-99]. \n"
3154 "%d day of the month as a decimal number [01,31]. \n"
3155 "%D same as %m/%d/%y. \n"
3156 "%e day of the month as a decimal number [1,31]; a single digit is preceded "
3158 "%j day of the year as a decimal number [001,366]. \n"
3159 "%m month as a decimal number [01,12]. \n"
3160 "%p locale's appropriate date representation. \n"
3161 "%y year without century as a decimal number [00,99]. \n"
3162 "%Y year with century as a decimal number. \n"
3164 "%a anv deiz ar sizhun berraet evit ar yezh-mañ.\n"
3165 "%A anv deiz ar sizhun klok evit ar yezh-mañ. \n"
3166 "%b anv ar miz berraet evit ar yezh-mañ. \n"
3167 "%B anv ar miz klok evit ar yezh-mañ. \n"
3168 "%c doare dereat da ziskouez an eus hag an deiz evit ar yezh-mañ. \n"
3169 "%C niver ar c'hantved (ar bloaz rannet dre 100 ha kempennet d'un niver "
3170 "kevan) evel un niver dekrannel [00-99]. \n"
3171 "%d deiz ar miz evel un niver dekrannel [01,31]. \n"
3172 "%D heñvel ouzh %m/%d/%y. \n"
3173 "%e deiz ar miz evel un niver dekrannel [1,31]; un esaou ez eus kent ur sifr "
3175 "%j deiz ar bloaz evel un niver dekrannel [001,366]. \n"
3176 "%m miz evel un niver dekrannel [01,12]. \n"
3177 "%p doare dereat da ziskouez an deiziad. \n"
3178 "%y bloaz hep ar c'hantved evel un niver dekrannel [00,99]. \n"
3179 "%Y bloaz gant ar c'hantved evel un niver dekrannel. \n"
3181 #: ../src/ui-pref.c:1545
3182 msgid "Measurement units"
3183 msgstr "Unanennoù muzuliañ"
3185 #: ../src/ui-pref.c:1549
3186 msgid "Use _miles for meter"
3187 msgstr "Ober gant _mileoù evit ar pellder"
3189 #: ../src/ui-pref.c:1554
3190 msgid "Use _gallon for fuel"
3191 msgstr "Arverañ ar _gallon evit ar strilheoul"
3193 #: ../src/ui-pref.c:1578
3194 msgid "Transaction window"
3195 msgstr "Prenestr an treuzgread"
3197 #: ../src/ui-pref.c:1590
3199 msgstr "_Skrammañ :"
3201 #: ../src/ui-pref.c:1603
3202 msgid "Hide reconciled transactions"
3203 msgstr "Kuzhat an treuzgreadoù kompezet"
3205 #: ../src/ui-pref.c:1608
3206 msgid "Always show remind transactions"
3207 msgstr "Diskouez bepred an evezh a-fet treuzgreadoù"
3209 #: ../src/ui-pref.c:1618
3210 msgid "Multiple add"
3211 msgstr "Ouzhpennadurioù lies"
3213 #: ../src/ui-pref.c:1622
3214 msgid "Keep the last date"
3215 msgstr "Mirout an deiziad diwezhañ"
3217 #: ../src/ui-pref.c:1674
3221 #: ../src/ui-pref.c:1681
3223 msgstr "_Barrennad ostilhoù :"
3225 #. widget = gtk_check_button_new_with_mnemonic (_("Enable rows in alternating colors"));
3226 #. data->CM_ruleshint = widget;
3227 #: ../src/ui-pref.c:1691
3231 #: ../src/ui-pref.c:1703
3232 msgid "Amount colors"
3233 msgstr "Livioù ar savadoù"
3235 #: ../src/ui-pref.c:1707
3236 msgid "Uses custom colors"
3237 msgstr "Arverañ a ra al livioù personelaet"
3239 #: ../src/ui-pref.c:1727
3241 msgstr "E_zkefiad :"
3243 #: ../src/ui-pref.c:1737
3245 msgstr "E_nkefiad :"
3247 #: ../src/ui-pref.c:1744
3251 #: ../src/ui-pref.c:1771
3252 msgid "Program start"
3253 msgstr "Loc'hadur ar goulev"
3255 #: ../src/ui-pref.c:1775
3256 msgid "Show splash screen"
3257 msgstr "Diskouez ar skeudenn ginnig"
3259 #: ../src/ui-pref.c:1780
3260 msgid "Load last opened file"
3261 msgstr "Kargañ ar restr digoret da ziwezhañ"
3263 #: ../src/ui-pref.c:1790
3264 msgid "Update currencies online"
3267 #: ../src/ui-pref.c:1800
3269 msgstr "Bloavezh kemedel"
3271 #. TRANSLATORS: (fiscal year) starts on
3272 #: ../src/ui-pref.c:1805
3274 msgstr "Kre_giñ a ra d'an/ar :"
3276 #: ../src/ui-pref.c:1823
3277 msgid "Main window reports"
3278 msgstr "Danevelloù ar prenestr pennañ"
3280 #: ../src/ui-pref.c:1843
3282 msgstr "Ar re _dre ziouer :"
3284 #: ../src/ui-pref.c:1948
3285 msgid "Reset all preferences"
3286 msgstr "Adderaouekaat an holl wellvezioù"
3288 #: ../src/ui-pref.c:1949
3290 "Do you really want to reset all\n"
3291 "preferences to default values?"
3293 "Ha fellout a ra deoc'h adderaouekaat\n"
3294 "an holl wellvezioù d'ar re dre ziouer ?"
3296 #: ../src/ui-pref.c:1950
3298 msgstr "Adderaouekaat"
3300 #: ../src/ui-pref.c:1968
3302 msgstr "Gwellvezioù"
3304 #: ../src/ui-pref.c:2190
3306 "You will have to restart HomeBank\n"
3307 "for the language change to take effect."
3309 "Ret eo deoc'h adloc'h Homebank\n"
3310 "a-benn ma vo efedus ar c'hemm yezh."
3312 #: ../src/ui-split.c:374
3316 #. sum button must appear only when new split add
3318 #. if(data.splittype == TXN_SPLIT_NEW)
3319 #: ../src/ui-split.c:379
3323 #: ../src/ui-split.c:464
3324 msgid "Sum of splits:"
3325 msgstr "Sammad ar marzioù"
3327 #: ../src/ui-split.c:475
3329 msgstr "Anderannet :"
3331 #: ../src/ui-split.c:490
3332 msgid "Transaction amount:"
3333 msgstr "Savad an treuzgread :"
3335 #: ../src/ui-transaction.c:50
3336 msgid "Add transaction"
3337 msgstr "Ouzhpennañ un treuzgread"
3339 #: ../src/ui-transaction.c:51
3340 msgid "Inherit transaction"
3341 msgstr "Treuzgread dre hêrezh"
3343 #: ../src/ui-transaction.c:52
3344 msgid "Modify transaction"
3345 msgstr "Daskemmañ an treuzgread"
3347 #: ../src/ui-transaction.c:60
3351 #: ../src/ui-transaction.c:638
3352 msgid "From acc_ount:"
3353 msgstr "Diouzh ar g_ont :"
3355 #: ../src/ui-transaction.c:642 ../src/ui-transaction.c:1086
3356 msgid "To acc_ount:"
3359 #: ../src/ui-transaction.c:730
3361 "Do you want to break the internal transfer ?\n"
3363 "Proceeding will delete the target transaction."
3365 "Ha fellout a ra deoc'h terriñ an treuzkas diabarzh ?\n"
3367 "Mar bez graet e vo dilamet an treuzgread arvoned."
3369 #: ../src/ui-transaction.c:1005
3370 msgid "Show _scheduled"
3373 #: ../src/ui-transaction.c:1029 ../src/ui-txn-multi.c:401
3377 #: ../src/ui-transaction.c:1035
3379 "Date accepted here are:\n"
3381 "day/month or month/day,\n"
3382 "and complete date into your locale"
3384 "An deiziad degemeret amañ a dalv da :\n"
3386 "deiz/miz pe miz/deiz,\n"
3387 "hag an deiziad klok en ho yezh"
3389 #: ../src/ui-transaction.c:1101 ../src/ui-transaction.c:1110
3391 "Autocompletion and direct seizure\n"
3394 "Hegerz eo ar c'hlokadur\n"
3395 "hag ar biziata eeun"
3397 #: ../src/ui-transaction.c:1121 ../src/ui-txn-multi.c:509
3401 #: ../src/ui-transaction.c:1129 ../src/ui-txn-multi.c:493
3405 #: ../src/ui-transaction.c:1204
3409 #: ../src/ui-transaction.c:1212
3413 #: ../src/ui-transaction.c:1256
3414 msgid "Use a _template"
3417 #: ../src/ui-transaction.c:1301
3418 msgid "Warning: amount and category sign don't match"
3421 #: ../src/ui-txn-multi.c:386
3422 msgid "Multiple edit transactions"
3423 msgstr "Embannadur treuzgreadoù lies"
3425 #: ../src/ui-widgets.c:288
3429 #: ../src/ui-widgets.c:820
3433 #: ../src/ui-widgets.c:822
3437 #: ../src/ui-widgets.c:823
3438 msgid "Internal transfer"
3439 msgstr "Treuzkas diabarzh"
3441 #: ../src/ui-widgets.c:824
3443 msgstr "Kartenn dle"
3445 #: ../src/ui-widgets.c:825
3446 msgid "Standing order"
3447 msgstr "Urzh treuzkas"
3449 #: ../src/ui-widgets.c:826
3450 msgid "Electronic payment"
3451 msgstr "Taladur elektronek"
3453 #: ../src/ui-widgets.c:827
3457 #. TRANSLATORS: Financial institution fee
3458 #: ../src/ui-widgets.c:829
3460 msgstr "Mizoù arc'hant un ensavadur"
3462 #: ../src/ui-widgets.c:830
3463 msgid "Direct Debit"
3464 msgstr "Dle dihanterat"
3466 #: ../src/ui-widgets.c:957
3470 #: ../src/ui-widgets.c:958
3474 #: ../src/ui-widgets.c:959
3479 #~ msgstr "ezkefiad"