1 # Catalan translation for homebank
2 # Copyright (c) 2007 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2007
3 # This file is distributed under the same license as the homebank package.
4 # Joan Duran <jodufi@gmail.com>, 2008, 2009.
8 "Project-Id-Version: homebank\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10 "POT-Creation-Date: 2018-01-06 18:30+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2016-12-03 08:14+0000\n"
12 "Last-Translator: AniolOliver <Unknown>\n"
13 "Language-Team: Catalan <ca@li.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Launchpad-Export-Date: 2018-01-06 18:08+0000\n"
18 "X-Generator: Launchpad (build 18521)\n"
20 #: ../data/homebank.desktop.in.in.h:1 ../src/dsp_mainwindow.c:910
24 #: ../data/homebank.desktop.in.in.h:2
25 msgid "Personal finance"
26 msgstr "Finances personals"
28 #: ../data/homebank.desktop.in.in.h:3 ../src/dsp_mainwindow.c:466
29 #: ../src/dsp_mainwindow.c:914
30 msgid "Free, easy, personal accounting for everyone"
31 msgstr "Comptabilitat personal, lliure i senzilla per a tothom."
33 #: ../data/homebank.desktop.in.in.h:4
34 msgid "finance;accounting;budget;personal;money;"
35 msgstr "finances;comptabilitat;pressupost;personal;diners;"
37 #: ../data/homebank.appdata.xml.in.h:1
39 "HomeBank is a free software (as in \"free speech\" and also as in \"free "
40 "beer\") that will assist you to manage your personal accounting."
42 "El HomeBank és un programari lliure que us ajudarà a gestionar la vostra "
43 "comptabilitat personal."
45 #: ../data/homebank.appdata.xml.in.h:2
47 "It is designed to easy to use and be able to analyse your personal finance "
48 "in detail using powerful filtering tools and beautiful graphs."
50 "S'ha dissenyat per ser fàcil d'utilitzar i permetre-us analitzar les vostres "
51 "finances personals en detall utilitzant eines de filtrat potents i gràfiques "
54 #: ../data/homebank.appdata.xml.in.h:3
56 "If you are looking for a completely free and easy way to manage your "
57 "personal accounting then HomeBank should be the software of choice."
59 "Si esteu buscant una manera fàcil i totalment gratuita de gestionar la "
60 "vostra comptabilitat personal, el HomeBank és la vostra millor opció."
62 #: ../src/dsp_account.c:238 ../src/dsp_account.c:248
63 msgid "Check internal transfert result"
66 #: ../src/dsp_account.c:239
67 msgid "No inconsistency found !"
70 #: ../src/dsp_account.c:249
73 "Inconsistency were found: %d\n"
74 "do you want to review and fix ?"
77 #: ../src/dsp_account.c:305
79 msgid "Every transaction amount will be divided by %.6f."
80 msgstr "L'import de totes les transaccions es dividirà per %.6f."
82 #: ../src/dsp_account.c:309
84 "Are you sure you want to convert this account\n"
85 "to Euro as Major currency?"
88 #: ../src/dsp_account.c:311
92 #: ../src/dsp_account.c:342
93 msgid "No transaction changed"
94 msgstr "No ha canviat cap transacció"
96 #: ../src/dsp_account.c:344
98 msgid "transaction changed: %d"
101 #: ../src/dsp_account.c:347
102 msgid "Automatic assignment result"
105 #: ../src/dsp_account.c:467
107 "Do you want to create a template with\n"
108 "each of the selected transaction ?"
110 "Voleu crear una plantilla amb cadascuna\n"
111 "de les transaccions seleccionades?"
113 #: ../src/dsp_account.c:1142
115 "Do you want to delete\n"
116 "each of the selected transaction ?"
118 "Voleu suprimir les\n"
119 "transaccions seleccionades?"
121 #: ../src/dsp_account.c:1208
122 msgid "Are you sure you want to change the status to None?"
123 msgstr "Segur que voleu canviar l'estat a Cap?"
125 #: ../src/dsp_account.c:1209 ../src/dsp_account.c:1271
126 msgid "Some transaction in your selection are already Reconciled."
129 #: ../src/dsp_account.c:1210 ../src/ui-assist-start.c:281
130 #: ../src/ui-dialogs.c:374
134 #: ../src/dsp_account.c:1270
135 msgid "Are you sure you want to toggle the status Reconciled?"
136 msgstr "Segur que voleu commutar l'estat a Conciliat?"
138 #: ../src/dsp_account.c:1272
142 #: ../src/dsp_account.c:1537
144 msgid "%d items (%s)"
145 msgstr "%d elements (%s)"
147 #. TRANSLATORS: detail of the 3 %s which are some amount of selected transaction, 1=total 2=income, 3=expense
148 #. msg = g_strdup_printf (_("transaction selected: %d, hidden: %d / %s ( %s - %s)"), count, data->hidden, buf3, buf1, buf2);
149 #: ../src/dsp_account.c:1542
151 msgid "%d items (%d selected %s)"
152 msgstr "%d elements (%d seleccionats %s)"
154 #: ../src/dsp_account.c:1639
156 msgid "[closed account] %s"
159 #. name, icon-name, label
160 #: ../src/dsp_account.c:1751
164 #: ../src/dsp_account.c:1752
168 #: ../src/dsp_account.c:1753
172 #: ../src/dsp_account.c:1754 ../src/dsp_mainwindow.c:177
176 #: ../src/dsp_account.c:1758 ../src/dsp_mainwindow.c:192
177 #: ../src/dsp_mainwindow.c:900 ../src/ui-account.c:1257
178 #: ../src/ui-archive.c:1152 ../src/ui-assign.c:723 ../src/ui-budget.c:999
179 #: ../src/ui-category.c:1836 ../src/ui-currency.c:1658 ../src/ui-dialogs.c:179
180 #: ../src/ui-payee.c:1235 ../src/ui-transaction.c:1203
181 #: ../src/ui-transaction.c:1211
185 #: ../src/dsp_account.c:1758
186 msgid "Close the current account"
187 msgstr "Tanca el compte actual"
189 #. name, icon-name, label, accelerator, tooltip
190 #: ../src/dsp_account.c:1761
194 #: ../src/dsp_account.c:1761
195 msgid "Open the list filter"
196 msgstr "Obre el filtre de llista"
198 #: ../src/dsp_account.c:1762
199 msgid "Convert to Euro..."
202 #: ../src/dsp_account.c:1762
203 msgid "Convert this account to Euro currency"
206 #: ../src/dsp_account.c:1764
210 #: ../src/dsp_account.c:1764
211 msgid "Add a new transaction"
212 msgstr "Afegeix una transacció nova"
214 #: ../src/dsp_account.c:1765
218 #: ../src/dsp_account.c:1765
219 msgid "Inherit from the active transaction"
220 msgstr "Hereta de la transacció activa"
222 #: ../src/dsp_account.c:1766
226 #: ../src/dsp_account.c:1766
227 msgid "Edit the active transaction"
228 msgstr "Edita la transacció activa"
230 #: ../src/dsp_account.c:1768
234 #: ../src/dsp_account.c:1768
235 msgid "Toggle none for selected transaction(s)"
236 msgstr "Commuta a cap les transaccions seleccionades"
238 #: ../src/dsp_account.c:1769
242 #: ../src/dsp_account.c:1769
243 msgid "Toggle cleared for selected transaction(s)"
244 msgstr "Commuta a netejat les transaccions seleccionades"
246 #: ../src/dsp_account.c:1770
248 msgstr "_Reconciliado"
250 #: ../src/dsp_account.c:1770
251 msgid "Toggle reconciled for selected transaction(s)"
252 msgstr "Commuta a conciliat les transaccions seleccionades"
254 #: ../src/dsp_account.c:1772
255 msgid "_Multiple Edit..."
256 msgstr "Edició _múltiple..."
258 #: ../src/dsp_account.c:1772
259 msgid "Edit multiple transaction"
260 msgstr "Edita múltiples transaccions"
262 #: ../src/dsp_account.c:1773
263 msgid "Create template..."
264 msgstr "Crea una plantilla..."
266 #: ../src/dsp_account.c:1773
267 msgid "Create template"
268 msgstr "Crea una plantilla"
270 #: ../src/dsp_account.c:1774
272 msgstr "_Suprimeix..."
274 #: ../src/dsp_account.c:1774
275 msgid "Delete selected transaction(s)"
276 msgstr "Suprimeix les transaccions seleccionades"
278 #: ../src/dsp_account.c:1776
279 msgid "Auto. assignments"
282 #: ../src/dsp_account.c:1776
283 msgid "Run automatic assignments"
286 #: ../src/dsp_account.c:1777
287 msgid "Export QIF..."
288 msgstr "Exporta QIF..."
290 #: ../src/dsp_account.c:1777 ../src/ui-dialogs.c:437
291 msgid "Export as QIF"
292 msgstr "Exporta a QIF"
294 #: ../src/dsp_account.c:1778
295 msgid "Export CSV..."
296 msgstr "Exporta a CSV..."
298 #: ../src/dsp_account.c:1778 ../src/rep_vehicle.c:67 ../src/ui-dialogs.c:487
299 msgid "Export as CSV"
300 msgstr "Exporta com a CSV"
302 #: ../src/dsp_account.c:1780
303 msgid "Check internal xfer..."
306 #. = = = = = = = = future version = = = = = = = =
307 #: ../src/dsp_account.c:1783
308 msgid "Export PDF..."
311 #: ../src/dsp_account.c:1783
312 msgid "Export as PDF"
315 #: ../src/dsp_account.c:1921 ../src/dsp_mainwindow.c:2780
319 #: ../src/dsp_account.c:1924
323 #: ../src/dsp_account.c:1927
327 #: ../src/dsp_account.c:1930 ../src/rep_stats.c:72
332 #: ../src/dsp_account.c:1984
334 msgstr "Entitat financera:"
336 #: ../src/dsp_account.c:1990
340 #: ../src/dsp_account.c:1996
344 #: ../src/dsp_account.c:2020 ../src/rep_balance.c:940 ../src/rep_budget.c:1224
345 #: ../src/rep_stats.c:1663 ../src/rep_time.c:1527 ../src/rep_vehicle.c:749
349 #: ../src/dsp_account.c:2025 ../src/ui-account.c:1345
350 #: ../src/ui-assist-start.c:392
354 #: ../src/dsp_account.c:2030 ../src/ui-archive.c:1041
355 #: ../src/ui-transaction.c:1113
359 #: ../src/dsp_account.c:2035
360 msgid "Reset _filters"
363 #. TRANSLATORS: this is for Euro specific users, a toggle to display in 'Minor' currency
364 #: ../src/dsp_account.c:2040 ../src/rep_balance.c:919 ../src/rep_budget.c:1211
365 #: ../src/rep_stats.c:1634 ../src/rep_time.c:1505 ../src/rep_vehicle.c:736
369 #: ../src/dsp_mainwindow.c:160 ../src/dsp_mainwindow.c:2767
370 #: ../src/list_operation.c:1188 ../src/list_operation.c:1444
371 #: ../src/rep_budget.c:70 ../src/rep_budget.c:1519 ../src/rep_budget.c:1704
372 #: ../src/rep_stats.c:146 ../src/rep_time.c:123 ../src/ui-budget.c:245
373 #: ../src/ui-dialogs.c:234 ../src/ui-split.c:406
377 #: ../src/dsp_mainwindow.c:161 ../src/rep_budget.c:70 ../src/rep_stats.c:147
379 msgstr "Subcategoria"
381 #. name, icon-name, label
382 #: ../src/dsp_mainwindow.c:170
386 #: ../src/dsp_mainwindow.c:171 ../src/ui-pref.c:1153
390 #: ../src/dsp_mainwindow.c:172 ../src/ui-category.c:2005
391 #: ../src/ui-currency.c:1730 ../src/ui-payee.c:1326
395 #: ../src/dsp_mainwindow.c:173
399 #: ../src/dsp_mainwindow.c:174
403 #: ../src/dsp_mainwindow.c:175
404 msgid "_Transactions"
405 msgstr "_Transaccions"
407 #: ../src/dsp_mainwindow.c:176
411 #: ../src/dsp_mainwindow.c:178
415 #. { "Import" , NULL, N_("Import") },
416 #. { "Export" , NULL, N_("Export to") },
417 #. name, icon-name, label, accelerator, tooltip
419 #: ../src/dsp_mainwindow.c:185
423 #: ../src/dsp_mainwindow.c:185
424 msgid "Create a new file"
425 msgstr "Crea un fitxer nou"
427 #: ../src/dsp_mainwindow.c:186
431 #: ../src/dsp_mainwindow.c:186 ../src/dsp_mainwindow.c:2840
433 msgstr "Obre un fitxer"
435 #: ../src/dsp_mainwindow.c:187 ../src/ui-dialogs.c:441 ../src/ui-dialogs.c:488
436 #: ../src/ui-dialogs.c:549 ../src/ui-dialogs.c:673
440 #: ../src/dsp_mainwindow.c:187
441 msgid "Save the current file"
442 msgstr "Desa el fitxer actual"
444 #: ../src/dsp_mainwindow.c:188
446 msgstr "Anomena i _desa..."
448 #: ../src/dsp_mainwindow.c:188
449 msgid "Save the current file with a different name"
450 msgstr "Desa el fitxer actual amb un nom diferent"
452 #: ../src/dsp_mainwindow.c:189
456 #: ../src/dsp_mainwindow.c:189
457 msgid "Revert to a saved version of this file"
458 msgstr "Recupera una versió desada d'aquest fitxer"
460 #: ../src/dsp_mainwindow.c:191
461 msgid "Properties..."
462 msgstr "Propietats..."
464 #: ../src/dsp_mainwindow.c:191
465 msgid "Configure the file"
466 msgstr "Configura el fitxer"
468 #: ../src/dsp_mainwindow.c:192
469 msgid "Close the current file"
470 msgstr "Tanca el fitxer actual"
472 #: ../src/dsp_mainwindow.c:193
476 #: ../src/dsp_mainwindow.c:193
477 msgid "Quit HomeBank"
478 msgstr "Surt de HomeBank"
481 #: ../src/dsp_mainwindow.c:196
483 msgstr "Fitxer QIF..."
485 #: ../src/dsp_mainwindow.c:196 ../src/dsp_mainwindow.c:197
486 #: ../src/dsp_mainwindow.c:198
487 msgid "Open the import assistant"
488 msgstr "Obre l'assistent d'importació"
490 #: ../src/dsp_mainwindow.c:197
491 msgid "OFX/QFX file..."
492 msgstr "Fitxer OFX/QFX"
494 #: ../src/dsp_mainwindow.c:198
496 msgstr "Fitxer CSV..."
498 #: ../src/dsp_mainwindow.c:200
499 msgid "Export QIF file..."
500 msgstr "Exporta fitxer QIF..."
502 #: ../src/dsp_mainwindow.c:200
503 msgid "Export all account in a QIF file"
504 msgstr "Exportar tots els comptes a fitxer QIF"
507 #: ../src/dsp_mainwindow.c:203
508 msgid "Preferences..."
509 msgstr "Preferències..."
511 #: ../src/dsp_mainwindow.c:203
512 msgid "Configure HomeBank"
513 msgstr "Configura el HomeBank"
516 #: ../src/dsp_mainwindow.c:206
517 msgid "Currencies..."
520 #: ../src/dsp_mainwindow.c:206
521 msgid "Configure the currencies"
524 #: ../src/dsp_mainwindow.c:207
528 #: ../src/dsp_mainwindow.c:207
529 msgid "Configure the accounts"
530 msgstr "Edita els comptes"
532 #: ../src/dsp_mainwindow.c:208
534 msgstr "_Beneficiaris..."
536 #: ../src/dsp_mainwindow.c:208
537 msgid "Configure the payees"
538 msgstr "Configura els beneficiaris"
540 #: ../src/dsp_mainwindow.c:209
541 msgid "Categories..."
542 msgstr "Categories..."
544 #: ../src/dsp_mainwindow.c:209
545 msgid "Configure the categories"
546 msgstr "Configura les categories"
548 #: ../src/dsp_mainwindow.c:210
549 msgid "Scheduled/Template..."
550 msgstr "Organitzador/Plantilla..."
552 #: ../src/dsp_mainwindow.c:210
553 msgid "Configure the scheduled/template transactions"
554 msgstr "Configura l'organitzador/plantilla de transaccions"
556 #: ../src/dsp_mainwindow.c:211
558 msgstr "Pressupost..."
560 #: ../src/dsp_mainwindow.c:211
561 msgid "Configure the budget"
562 msgstr "Configura el pressupost"
564 #: ../src/dsp_mainwindow.c:212
565 msgid "Assignments..."
566 msgstr "Assignacions..."
568 #: ../src/dsp_mainwindow.c:212
569 msgid "Configure the automatic assignments"
570 msgstr "Configura les assignacions automàtiques"
573 #: ../src/dsp_mainwindow.c:215
577 #: ../src/dsp_mainwindow.c:215
578 msgid "Shows selected account transactions"
579 msgstr "Mostra les transaccions del compte seleccionat"
581 #: ../src/dsp_mainwindow.c:216
585 #: ../src/dsp_mainwindow.c:216
586 msgid "Add transactions"
587 msgstr "Afegeix transaccions"
589 #: ../src/dsp_mainwindow.c:217
590 msgid "Set scheduler..."
591 msgstr "Ajust del planificador..."
593 #: ../src/dsp_mainwindow.c:217
594 msgid "Configure the transaction scheduler"
595 msgstr "Configura el planificador de transaccions"
597 #: ../src/dsp_mainwindow.c:218
598 msgid "Post scheduled"
599 msgstr "Afegeix les operacions planificades"
601 #: ../src/dsp_mainwindow.c:218 ../src/ui-pref.c:1785
602 msgid "Post pending scheduled transactions"
603 msgstr "Afegeix les transaccions programades pendents"
606 #: ../src/dsp_mainwindow.c:221
607 msgid "_Statistics..."
608 msgstr "_Estadístiques"
610 #: ../src/dsp_mainwindow.c:221
611 msgid "Open the Statistics report"
612 msgstr "Obre l'informe d'estadístiques"
614 #: ../src/dsp_mainwindow.c:222
615 msgid "_Trend Time..."
616 msgstr "_Tendència temporal..."
618 #: ../src/dsp_mainwindow.c:222
619 msgid "Open the Trend Time report"
620 msgstr "Obre l'informe de tendència temporal"
622 #: ../src/dsp_mainwindow.c:223
624 msgstr "P_ressupost..."
626 #: ../src/dsp_mainwindow.c:223
627 msgid "Open the Budget report"
628 msgstr "Obre l'informe de pressupost"
630 #: ../src/dsp_mainwindow.c:224
634 #: ../src/dsp_mainwindow.c:224
635 msgid "Open the Balance report"
636 msgstr "Obre l'informe de balanç"
638 #: ../src/dsp_mainwindow.c:225
639 msgid "_Vehicle cost..."
640 msgstr "_Cost vehicle..."
642 #: ../src/dsp_mainwindow.c:225
643 msgid "Open the Vehicle cost report"
644 msgstr "Obriu l'informe de costos del vehicle"
647 #: ../src/dsp_mainwindow.c:228
648 msgid "Show welcome dialog..."
649 msgstr "Mostra el diàleg de benvinguda..."
651 #: ../src/dsp_mainwindow.c:229
652 msgid "File statistics..."
653 msgstr "Estadístiques del fitxer"
655 #: ../src/dsp_mainwindow.c:230
657 msgstr "Anonimitza..."
660 #: ../src/dsp_mainwindow.c:233
664 #: ../src/dsp_mainwindow.c:233
665 msgid "Documentation about HomeBank"
666 msgstr "Documentació sobre el HomeBank"
668 #: ../src/dsp_mainwindow.c:234
669 msgid "Get Help Online..."
670 msgstr "Obteniu ajuda en línia..."
672 #: ../src/dsp_mainwindow.c:234
673 msgid "Connect to the LaunchPad website for online help"
674 msgstr "Connecta amb el lloc web del Launchpad per a obtenir ajuda en línia"
676 #: ../src/dsp_mainwindow.c:236
677 msgid "Check for updates..."
680 #: ../src/dsp_mainwindow.c:236
681 msgid "Visit HomeBank website to check for update"
684 #: ../src/dsp_mainwindow.c:237
685 msgid "Release Notes"
688 #: ../src/dsp_mainwindow.c:237
689 msgid "Display the release notes"
692 #: ../src/dsp_mainwindow.c:238
693 msgid "Report a Problem..."
694 msgstr "Informeu d'un problema..."
696 #: ../src/dsp_mainwindow.c:238
697 msgid "Connect to the LaunchPad website to help fix problems"
699 "Connecta amb el lloc web del Launchpad per a col·laborar en la solució de "
702 #: ../src/dsp_mainwindow.c:239
703 msgid "Translate this Application..."
704 msgstr "Traduïu aquesta aplicació..."
706 #: ../src/dsp_mainwindow.c:239
707 msgid "Connect to the LaunchPad website to help translate this application"
709 "Connecta amb el lloc web del Launchpad per a col·laborar amb la traducció "
710 "d'aquesta aplicació"
712 #: ../src/dsp_mainwindow.c:241
716 #: ../src/dsp_mainwindow.c:241
717 msgid "About HomeBank"
718 msgstr "Quant al HomeBank"
720 #. name , icon-name, label, accelerator, tooltip, callback, is_active
721 #: ../src/dsp_mainwindow.c:249
723 msgstr "_Barra d'eines"
725 #: ../src/dsp_mainwindow.c:250
726 msgid "_Top spending"
727 msgstr "_Despeses principals"
729 #: ../src/dsp_mainwindow.c:251
730 msgid "_Scheduled list"
731 msgstr "_Llista programada"
733 #: ../src/dsp_mainwindow.c:252 ../src/ui-pref.c:85
737 #: ../src/dsp_mainwindow.c:384
739 msgid "Revert unsaved changes to file '%s'?"
740 msgstr "Revertir els canvis no guardats a l'arxiu '%s'?"
742 #: ../src/dsp_mainwindow.c:387
744 "- Changes made to the file will be permanently lost\n"
745 "- File will be reloaded from the last save (.xhb~)"
747 "-Els canvis realitzats al fitxer es perdran definitivament.\n"
748 "-El fitxer es carregarà a partir de l'últim desat."
750 #: ../src/dsp_mainwindow.c:394
754 #: ../src/dsp_mainwindow.c:580
755 msgid "Are you sure you want to anonymize the file?"
756 msgstr "Està segur de voler anonimitzar l'arxiu?"
758 #: ../src/dsp_mainwindow.c:583
760 "Proceeding will anonymize any text, \n"
761 "like 'account x', 'payee y', 'memo z', ..."
763 "Procedint a xifrar qualsevol text,\n"
764 "com 'compte x', 'beneficiari i', 'memòria z',"
766 #: ../src/dsp_mainwindow.c:590
770 #: ../src/dsp_mainwindow.c:897
771 msgid "Welcome to HomeBank"
772 msgstr "Benvingut al HomeBank"
774 #: ../src/dsp_mainwindow.c:924
775 msgid "What do you want to do:"
776 msgstr "Què voleu fer:"
778 #: ../src/dsp_mainwindow.c:928
779 msgid "Read HomeBank _Manual"
780 msgstr "Llegir HomeBank _Manual"
782 #: ../src/dsp_mainwindow.c:932
783 msgid "Configure _preferences"
786 #: ../src/dsp_mainwindow.c:936
787 msgid "Create a _new file"
788 msgstr "Crea un _nou fitxer"
790 #: ../src/dsp_mainwindow.c:940
791 msgid "_Open an existing file"
792 msgstr "_Obre un fitxer existent"
794 #: ../src/dsp_mainwindow.c:944
795 msgid "Open the _example file"
796 msgstr "Obrir el fitxer d'_exemple"
798 #. hb_label_set_amount(GTK_LABEL(data->TX_topamount), total, GLOBALS->kcur, GLOBALS->minor);
799 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1191
801 msgstr "Despesa major"
804 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1202
806 msgid "Top %d spending"
809 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1369 ../src/rep_stats.c:1130 ../src/rep_stats.c:1150
810 #: ../src/ui-budget.c:131 ../src/ui-category.c:393 ../src/ui-category.c:611
811 msgid "(no category)"
812 msgstr "(sense categoria)"
814 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1390
818 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1631
819 msgid "No transaction to add"
820 msgstr "No hi ha cap transacció per afegir"
822 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1633
824 msgid "transaction added: %d"
825 msgstr "transacció afegida: %d"
827 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1636
828 msgid "Check scheduled transactions result"
829 msgstr "Comproveu el resultat previst de transaccions"
831 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1753 ../src/dsp_mainwindow.c:2155
832 #: ../src/rep_vehicle.c:847
836 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1772
839 "Your are about to open the backup file '%s'.\n"
841 "Are you sure you want to do this ?"
844 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1776
845 msgid "Open a backup file ?"
848 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1778
852 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1869 ../src/ui-currency.c:1312
854 msgstr "Error desconegut"
856 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1874 ../src/dsp_mainwindow.c:1959
858 msgid "I/O error for file '%s'."
859 msgstr "S'ha produït un error d'entrada/sortida al fitxer '%s'."
861 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1877
863 msgid "The file '%s' is not a valid HomeBank file."
864 msgstr "El fitxer '%s' no és un fitxer vàlid per HomeBank."
866 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1880
869 "The file '%s' was saved with a higher version of HomeBank\n"
870 "and cannot be loaded by the current version."
872 "El fitxer '%s' va ser desat per una versió més nova del HomeBank\n"
873 "i per tant, no es pot carregar amb la versió actual."
875 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1885 ../src/dsp_mainwindow.c:1962
876 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2671
878 msgstr "S'ha produït un error de fitxer"
880 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2018
881 msgid "(no institution)"
884 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2187
888 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2672
890 msgid "The file %s is not a valid HomeBank file."
891 msgstr "El fitxer %s no és un fitxer del HomeBank vàlid."
893 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2755 ../src/dsp_mainwindow.c:2844
897 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2761 ../src/list_operation.c:1093
898 #: ../src/list_operation.c:1412 ../src/list_upcoming.c:462
899 #: ../src/rep_time.c:123 ../src/ui-account.c:1341 ../src/ui-assist-import.c:60
900 #: ../src/ui-dialogs.c:207
904 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2764 ../src/hb-export.c:448
905 #: ../src/list_operation.c:1128 ../src/list_operation.c:1441
906 #: ../src/list_upcoming.c:400 ../src/rep_stats.c:148 ../src/rep_time.c:123
907 #: ../src/ui-archive.c:289 ../src/ui-assign.c:41 ../src/ui-dialogs.c:225
908 #: ../src/ui-pref.c:125
912 #. TRANSLATORS: an archive is stored transaction buffers (kind of bookmark to prefill manual insertion)
913 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2771
918 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2774 ../src/dsp_mainwindow.c:2786
919 #: ../src/rep_budget.c:74 ../src/rep_budget.c:966 ../src/rep_budget.c:1519
920 #: ../src/rep_budget.c:1719
924 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2777
928 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2783
930 msgstr "Estadístiques"
933 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2789 ../src/hb-export.c:452
934 #: ../src/list_operation.c:1206 ../src/rep_balance.c:1312
935 #: ../src/rep_stats.c:159 ../src/rep_stats.c:1943 ../src/rep_stats.c:2126
939 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2792 ../src/ui-hbfile.c:275
941 msgstr "Cost del vehicle"
943 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2837 ../src/ui-dialogs.c:482 ../src/ui-dialogs.c:544
944 #: ../src/ui-dialogs.c:608
948 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2841
949 msgid "Open a recently used file"
950 msgstr "Obre un fitxer utilitzat recentment"
952 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2962
953 msgid "Your accounts"
954 msgstr "Els teus comptesTransaccions progrmades"
956 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2977 ../src/ui-budget.c:1104
957 #: ../src/ui-category.c:1990
959 msgstr "Expandeix-ho tot"
961 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2981 ../src/ui-budget.c:1108
962 #: ../src/ui-category.c:1994
964 msgstr "Agrupa-ho tot"
966 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2998
970 #: ../src/dsp_mainwindow.c:3003
974 #: ../src/dsp_mainwindow.c:3004
975 msgid "By institition"
978 #: ../src/dsp_mainwindow.c:3061
979 msgid "Where your money goes"
980 msgstr "On van els teus diners"
982 #: ../src/dsp_mainwindow.c:3120
983 msgid "Scheduled transactions"
984 msgstr "Transaccions programades"
986 #: ../src/dsp_mainwindow.c:3136
990 #: ../src/dsp_mainwindow.c:3140
992 msgstr "Edita i afegeix"
994 #. TRANSLATORS: Posting a scheduled transaction is the action to materialize it into its target account.
995 #. TRANSLATORS: Before that action the automated transaction occurrence is pending and not yet really existing.
996 #: ../src/dsp_mainwindow.c:3146
1000 #: ../src/dsp_mainwindow.c:3161
1001 msgid "maximum post date"
1002 msgstr "data màxima per afegir"
1004 #: ../src/hb-archive.c:171
1005 msgid "(new archive)"
1006 msgstr "(arxiu nou)"
1008 #: ../src/hb-category.c:1007 ../src/hb-payee.c:579
1009 msgid "invalid CSV format"
1012 #: ../src/hb-export.c:446 ../src/list_operation.c:1105
1013 #: ../src/list_operation.c:1423 ../src/rep_balance.c:1293
1014 #: ../src/rep_vehicle.c:218 ../src/rep_vehicle.c:1098 ../src/ui-pref.c:1487
1018 #: ../src/hb-export.c:447 ../src/list_operation.c:951 ../src/ui-pref.c:2189
1022 #: ../src/hb-export.c:449 ../src/list_operation.c:1136
1023 #: ../src/list_operation.c:1432 ../src/list_upcoming.c:420
1024 #: ../src/ui-archive.c:273 ../src/ui-assign.c:40 ../src/ui-pref.c:124
1025 #: ../src/ui-split.c:410
1030 #: ../src/hb-export.c:450 ../src/list_operation.c:1164
1031 #: ../src/list_operation.c:1435 ../src/rep_time.c:1793 ../src/rep_time.c:1915
1032 #: ../src/rep_vehicle.c:222 ../src/rep_vehicle.c:1143 ../src/ui-split.c:414
1036 #: ../src/hb-filter.c:74
1038 msgid "<i>from</i> %s <i>to</i> %s"
1039 msgstr "<i>des de</i> %s <i>a</i> %s"
1041 #: ../src/hb-hbfile.c:569
1045 #. TRANSLATORS: format a liter number with l/L as abbreviation
1046 #: ../src/hb-preferences.c:253
1051 #. TRANSLATORS: kilometer per liter
1052 #: ../src/hb-preferences.c:256
1054 msgstr "Quilòmetres per litre"
1056 #. TRANSLATORS: miles per liter
1057 #: ../src/hb-preferences.c:259
1059 msgstr "Milles per litre"
1061 #: ../src/homebank.c:70
1062 msgid "Output version information and exit"
1063 msgstr "Mostra la informació de la versió i surt"
1065 #: ../src/homebank.c:73
1069 #: ../src/homebank.c:314
1070 msgid "Browser error."
1071 msgstr "Error del navegador."
1073 #: ../src/homebank.c:315
1075 msgid "Could not display the URL '%s'"
1076 msgstr "No s'ha pogut mostrar l'URL «%s»"
1078 #: ../src/homebank.c:904 ../src/homebank.c:905
1079 msgid "HomeBank options"
1080 msgstr "Opcions del HomeBank"
1082 #: ../src/homebank.c:1034
1084 msgid "Unable to open '%s', the file does not exist.\n"
1085 msgstr "No s'ha pogut obrir «%s», el fitxer no existeix.\n"
1087 #: ../src/hb-import-csv.c:251 ../src/hb-import.c:66
1089 msgid "(account %d)"
1090 msgstr "(compte %d)"
1092 #. gtk_widget_show(GTK_WIDGET(page));
1093 #: ../src/list_account.c:382 ../src/ui-assist-import.c:2090
1094 #: ../src/ui-filter.c:558 ../src/ui-filter.c:1486
1099 #: ../src/list_account.c:394 ../src/ui-account.c:41
1101 msgstr "Entitat financera"
1104 #: ../src/list_account.c:398
1109 #: ../src/list_account.c:402
1113 #: ../src/list_operation.c:472
1115 msgstr "- separador -"
1117 #: ../src/list_operation.c:1146
1122 #: ../src/list_operation.c:1172 ../src/list_upcoming.c:434
1123 #: ../src/rep_balance.c:1304 ../src/rep_budget.c:72 ../src/rep_stats.c:157
1124 #: ../src/rep_stats.c:1943 ../src/rep_stats.c:2114 ../src/ui-category.c:39
1125 #: ../src/ui-filter.c:49
1130 #: ../src/list_operation.c:1180 ../src/list_upcoming.c:445
1131 #: ../src/rep_balance.c:1308 ../src/rep_budget.c:72 ../src/rep_stats.c:158
1132 #: ../src/rep_stats.c:1943 ../src/rep_stats.c:2120 ../src/ui-category.c:40
1133 #: ../src/ui-filter.c:50
1137 #: ../src/list_operation.c:1196
1141 #. TRANSLATORS: title of list column to inform the scheduled transaction is Late
1142 #: ../src/list_upcoming.c:354
1146 #: ../src/list_upcoming.c:386
1148 msgstr "Pròxima data"
1150 #: ../src/rep_balance.c:76 ../src/rep_budget.c:81 ../src/rep_stats.c:64
1151 #: ../src/rep_time.c:65
1155 #: ../src/rep_balance.c:76 ../src/rep_budget.c:81 ../src/rep_stats.c:64
1156 #: ../src/rep_time.c:65
1157 msgid "View results as list"
1158 msgstr "Visualitza els resultats com a llista"
1160 #: ../src/rep_balance.c:77 ../src/rep_time.c:66
1164 #: ../src/rep_balance.c:77 ../src/rep_time.c:66
1165 msgid "View results as lines"
1166 msgstr "Visualitza els resultats com a línies"
1168 #. { "Filter" , ICONNAME_HB_FILTER , N_("Filter") , NULL, N_("Edit the filter"), G_CALLBACK (ui_reptime_action_filter) },
1169 #: ../src/rep_balance.c:83 ../src/rep_budget.c:88 ../src/rep_stats.c:73
1170 #: ../src/rep_time.c:73 ../src/rep_vehicle.c:65
1174 #: ../src/rep_balance.c:83 ../src/rep_budget.c:88 ../src/rep_stats.c:73
1175 #: ../src/rep_time.c:73 ../src/rep_vehicle.c:65
1176 msgid "Refresh results"
1177 msgstr "Actualitza els resultats"
1180 #: ../src/rep_balance.c:90 ../src/rep_budget.c:97 ../src/rep_stats.c:82
1181 #: ../src/rep_time.c:81
1185 #. label, accelerator
1186 #: ../src/rep_balance.c:91 ../src/rep_budget.c:98 ../src/rep_stats.c:83
1187 #: ../src/rep_time.c:82
1188 msgid "Toggle detail"
1189 msgstr "Commuta els detalls"
1191 #. //TRANSLATORS: count of transaction in balancedrawn / count of total transaction under abalancedrawn amount threshold
1192 #: ../src/rep_balance.c:331
1194 msgid "%d/%d under %s"
1195 msgstr "%d/%d a sota %s"
1197 #: ../src/rep_balance.c:874
1198 msgid "Balance report"
1199 msgstr "Informe del balanç"
1201 #: ../src/rep_balance.c:897 ../src/rep_budget.c:1187 ../src/rep_stats.c:1611
1202 #: ../src/rep_time.c:1453 ../src/rep_vehicle.c:724
1206 #: ../src/rep_balance.c:901 ../src/rep_time.c:1464 ../src/ui-archive.c:1008
1207 #: ../src/ui-assist-import.c:985 ../src/ui-transaction.c:1078
1208 #: ../src/ui-txn-multi.c:445
1212 #: ../src/rep_balance.c:908 ../src/rep_time.c:1488
1214 msgstr "_Selecciona-ho tot"
1216 #: ../src/rep_balance.c:913
1220 #: ../src/rep_balance.c:924 ../src/rep_stats.c:1640 ../src/rep_time.c:1510
1222 msgstr "_Amplia les X:"
1224 #: ../src/rep_balance.c:936 ../src/rep_budget.c:1220 ../src/rep_stats.c:1659
1225 #: ../src/rep_time.c:1523 ../src/rep_vehicle.c:745
1227 msgstr "Filtre per data"
1229 #: ../src/rep_balance.c:946 ../src/rep_budget.c:1230 ../src/rep_stats.c:1669
1230 #: ../src/rep_time.c:1533 ../src/rep_vehicle.c:755 ../src/ui-filter.c:1163
1231 #: ../src/ui-filter.c:1266
1235 #: ../src/rep_balance.c:952 ../src/rep_budget.c:1236 ../src/rep_stats.c:1675
1236 #: ../src/rep_time.c:1539 ../src/rep_vehicle.c:761 ../src/ui-filter.c:1169
1237 #: ../src/ui-filter.c:1273
1241 #: ../src/rep_budget.c:72 ../src/rep_stats.c:156
1243 msgstr "Ing. i desp."
1245 #: ../src/rep_budget.c:74
1246 msgid "Spent & Budget"
1247 msgstr "Gastat i pressupost"
1250 #: ../src/rep_budget.c:74 ../src/rep_budget.c:1519 ../src/rep_budget.c:1715
1255 #: ../src/rep_budget.c:74 ../src/rep_budget.c:966 ../src/rep_budget.c:1519
1256 #: ../src/rep_budget.c:1723 ../src/rep_stats.c:1943 ../src/rep_stats.c:2103
1260 #: ../src/rep_budget.c:82
1264 #: ../src/rep_budget.c:82
1265 msgid "View results as stack bars"
1266 msgstr "Veure els resultats com barres de pila"
1268 #: ../src/rep_budget.c:906
1272 #: ../src/rep_budget.c:912
1276 #: ../src/rep_budget.c:915
1280 #. update stack chart
1281 #: ../src/rep_budget.c:960
1283 msgid "Budget for %s"
1284 msgstr "Pressupost per %s"
1286 #: ../src/rep_budget.c:1162
1287 msgid "Budget report"
1288 msgstr "Informe del pressupost"
1290 #: ../src/rep_budget.c:1191 ../src/rep_time.c:1457
1294 #: ../src/rep_budget.c:1199
1298 #: ../src/rep_budget.c:1206
1299 msgid "Only out of budget"
1302 #. gtk_widget_set_halign (menu, GTK_ALIGN_END);
1303 #: ../src/rep_budget.c:1300 ../src/rep_stats.c:1748 ../src/rep_time.c:1606
1304 msgid "_Result to clipboard"
1307 #: ../src/rep_budget.c:1304 ../src/rep_stats.c:1752 ../src/rep_time.c:1610
1308 msgid "_Result to CSV"
1311 #: ../src/rep_budget.c:1308 ../src/rep_stats.c:1756 ../src/rep_time.c:1614
1312 msgid "_Detail to clipboard"
1315 #: ../src/rep_budget.c:1313 ../src/rep_stats.c:1761 ../src/rep_time.c:1619
1316 msgid "_Detail to CSV"
1319 #: ../src/rep_budget.c:1347
1323 #: ../src/rep_budget.c:1353
1325 msgstr "Pressupost:"
1327 #: ../src/rep_budget.c:1359
1331 #: ../src/rep_budget.c:1480
1332 msgid "No account is defined to be part of the budget."
1333 msgstr "No s'ha definit cap compte per ser-ne part del pressupost."
1335 #: ../src/rep_budget.c:1481
1336 msgid "You should include some accounts from the account dialog."
1337 msgstr "Hauríeu d'incloure alguns comptes des del diàleg de comptes."
1339 #: ../src/rep_stats.c:65
1343 #: ../src/rep_stats.c:65
1344 msgid "View results as column"
1345 msgstr "Mostra els resultats en columnes"
1347 #: ../src/rep_stats.c:66
1351 #: ../src/rep_stats.c:66
1352 msgid "View results as donut"
1353 msgstr "Mostra els resultats en donut"
1355 #: ../src/rep_stats.c:72 ../src/ui-filter.c:1403
1361 #: ../src/rep_stats.c:88
1365 #. label, accelerator
1366 #: ../src/rep_stats.c:89
1367 msgid "Toggle legend"
1368 msgstr "Commuta la llegenda"
1372 #: ../src/rep_stats.c:94
1374 msgstr "Percentatge"
1376 #. label, accelerator
1377 #: ../src/rep_stats.c:95
1379 msgstr "Commuta el percentatge"
1381 #: ../src/rep_stats.c:149
1385 #: ../src/rep_stats.c:150 ../src/rep_time.c:127 ../src/ui-archive.c:54
1389 #: ../src/rep_stats.c:151 ../src/rep_time.c:127 ../src/ui-archive.c:54
1393 #: ../src/rep_stats.c:168 ../src/ui-filter.c:91
1397 #: ../src/rep_stats.c:169 ../src/ui-filter.c:92
1401 #: ../src/rep_stats.c:170 ../src/ui-filter.c:93
1405 #: ../src/rep_stats.c:171 ../src/ui-filter.c:94
1409 #: ../src/rep_stats.c:172 ../src/rep_time.c:138 ../src/ui-filter.c:95
1413 #: ../src/rep_stats.c:173 ../src/ui-filter.c:96
1417 #: ../src/rep_stats.c:174 ../src/ui-filter.c:97
1421 #: ../src/rep_stats.c:175 ../src/ui-filter.c:98
1425 #: ../src/rep_stats.c:176 ../src/ui-filter.c:99
1429 #: ../src/rep_stats.c:177 ../src/ui-filter.c:100
1433 #: ../src/rep_stats.c:178 ../src/ui-filter.c:101
1437 #: ../src/rep_stats.c:179 ../src/ui-filter.c:102
1441 #. //TRANSLATORS: example 'Expense by Category'
1442 #: ../src/rep_stats.c:641
1447 #: ../src/rep_stats.c:1162 ../src/ui-payee.c:280 ../src/ui-payee.c:488
1449 msgstr "(sense beneficiari)"
1451 #: ../src/rep_stats.c:1587
1452 msgid "Statistics Report"
1453 msgstr "Informe estadístic"
1455 #: ../src/rep_stats.c:1615
1457 msgstr "_Visualitza:"
1459 #: ../src/rep_stats.c:1622
1463 #: ../src/rep_stats.c:1629
1465 msgstr "Per _import"
1467 #: ../src/rep_stats.c:1795
1471 #: ../src/rep_stats.c:1801
1475 #: ../src/rep_stats.c:1808
1479 #: ../src/rep_time.c:127 ../src/ui-archive.c:54
1483 #: ../src/rep_time.c:127 ../src/ui-archive.c:54
1487 #: ../src/rep_time.c:127
1491 #: ../src/rep_time.c:134
1495 #: ../src/rep_time.c:135
1499 #: ../src/rep_time.c:136
1503 #: ../src/rep_time.c:137
1507 #: ../src/rep_time.c:139
1511 #: ../src/rep_time.c:140
1515 #: ../src/rep_time.c:141
1519 #: ../src/rep_time.c:142
1523 #: ../src/rep_time.c:143
1527 #: ../src/rep_time.c:144
1531 #: ../src/rep_time.c:145
1535 #. //TRANSLATORS: example 'Expense by Category'
1536 #: ../src/rep_time.c:588
1538 msgid "%s Over Time"
1539 msgstr "%s de temps afegit"
1541 #. //TRANSLATORS: count of transaction in balancedrawn / count of total transaction under abalancedrawn amount threshold
1542 #: ../src/rep_time.c:1102
1547 #: ../src/rep_time.c:1430
1548 msgid "Trend Time Report"
1549 msgstr "Informe de tendència temporal"
1551 #: ../src/rep_time.c:1472 ../src/ui-archive.c:1033 ../src/ui-assign.c:875
1552 #: ../src/ui-hbfile.c:279 ../src/ui-payee.c:926 ../src/ui-transaction.c:1104
1553 #: ../src/ui-txn-multi.c:477
1555 msgstr "Cate_goria:"
1557 #: ../src/rep_time.c:1480 ../src/ui-archive.c:1025 ../src/ui-assign.c:846
1558 #: ../src/ui-transaction.c:1095 ../src/ui-txn-multi.c:461
1560 msgstr "_Beneficiari:"
1562 #: ../src/rep_time.c:1493
1566 #: ../src/rep_time.c:1498
1568 msgstr "_Visualitza per:"
1570 #: ../src/rep_time.c:1793 ../src/rep_time.c:1904
1572 msgstr "Partició temporal"
1574 #: ../src/rep_vehicle.c:67
1591 #. column = gtk_tree_view_column_new();
1592 #. gtk_tree_view_column_set_title(column, _("Memo"));
1593 #. gtk_tree_view_append_column (GTK_TREE_VIEW(view), column);
1594 #. renderer = gtk_cell_renderer_text_new();
1595 #. gtk_tree_view_column_pack_start(column, renderer, TRUE);
1596 #. gtk_tree_view_column_add_attribute(column, renderer, "text", LST_CAR_MEMO);
1597 #. //gtk_tree_view_column_set_cell_data_func(column, renderer, repvehicle_text_cell_data_function, NULL, NULL);
1600 #: ../src/rep_vehicle.c:219 ../src/rep_vehicle.c:1131
1602 msgstr "Comptaquilòmetres"
1604 #. column: Fuel load
1605 #: ../src/rep_vehicle.c:220 ../src/rep_vehicle.c:1135
1607 msgstr "Combustible"
1609 #. column: Price by unit
1610 #: ../src/rep_vehicle.c:221 ../src/rep_vehicle.c:1139
1614 #. column: Distance done
1615 #: ../src/rep_vehicle.c:223 ../src/rep_vehicle.c:1147
1619 #: ../src/rep_vehicle.c:700
1620 msgid "Vehicle cost report"
1621 msgstr "Informe del cost del vehicle"
1623 #: ../src/rep_vehicle.c:728
1627 #: ../src/rep_vehicle.c:814
1629 msgstr "Comptaquilòmetres:"
1631 #: ../src/rep_vehicle.c:818
1632 msgid "Consumption:"
1635 #: ../src/rep_vehicle.c:822
1637 msgstr "Cost del combustible:"
1639 #: ../src/rep_vehicle.c:826
1641 msgstr "Altres costos:"
1643 #: ../src/rep_vehicle.c:830
1645 msgstr "Cost total:"
1647 #: ../src/ui-account.c:40
1649 msgstr "(sense tipus)"
1651 #: ../src/ui-account.c:42 ../src/ui-widgets.c:821
1655 #: ../src/ui-account.c:43
1659 #: ../src/ui-account.c:44 ../src/ui-widgets.c:819
1661 msgstr "Targeta de crèdit"
1663 #: ../src/ui-account.c:45
1667 #: ../src/ui-account.c:385 ../src/ui-assign.c:101 ../src/ui-currency.c:245
1668 #: ../src/ui-widgets.c:818
1672 #: ../src/ui-account.c:544 ../src/ui-assign.c:252 ../src/ui-category.c:1035
1673 #: ../src/ui-currency.c:599 ../src/ui-payee.c:660
1677 #. GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_OPEN,
1678 #: ../src/ui-account.c:694 ../src/ui-assist-import.c:950
1679 #: ../src/ui-category.c:1324 ../src/ui-category.c:1472 ../src/ui-currency.c:777
1680 #: ../src/ui-currency.c:1145 ../src/ui-dialogs.c:69 ../src/ui-dialogs.c:330
1681 #: ../src/ui-dialogs.c:440 ../src/ui-dialogs.c:495 ../src/ui-dialogs.c:555
1682 #: ../src/ui-dialogs.c:607 ../src/ui-dialogs.c:672 ../src/ui-dialogs.c:716
1683 #: ../src/ui-dialogs.c:850 ../src/ui-filter.c:1408 ../src/ui-hbfile.c:194
1684 #: ../src/ui-payee.c:884 ../src/ui-payee.c:1045 ../src/ui-pref.c:1971
1685 #: ../src/ui-split.c:365 ../src/ui-transaction.c:1194 ../src/ui-txn-multi.c:367
1689 #: ../src/ui-account.c:696 ../src/ui-assist-import.c:952
1690 #: ../src/ui-category.c:1326 ../src/ui-currency.c:779 ../src/ui-currency.c:1147
1691 #: ../src/ui-dialogs.c:331 ../src/ui-dialogs.c:852 ../src/ui-filter.c:1410
1692 #: ../src/ui-hbfile.c:196 ../src/ui-payee.c:886 ../src/ui-pref.c:1973
1693 #: ../src/ui-split.c:383 ../src/ui-transaction.c:1195 ../src/ui-txn-multi.c:369
1697 #: ../src/ui-account.c:982 ../src/ui-account.c:1089
1698 msgid "Account name"
1699 msgstr "Nom del compte"
1701 #: ../src/ui-account.c:988 ../src/ui-account.c:1095
1702 #: ../src/ui-assist-import.c:1045 ../src/ui-category.c:1395
1703 #: ../src/ui-payee.c:978
1707 #: ../src/ui-account.c:989
1710 "Cannot add an account '%s',\n"
1711 "this name already exists."
1713 "Impossible afegir un compte '%s',\n"
1714 "aquest nom ja existeix"
1716 #: ../src/ui-account.c:1031
1718 msgid "Cannot delete account '%s'"
1719 msgstr "No es pot suprimir el compte '%s'"
1721 #: ../src/ui-account.c:1035
1723 "This account contains transactions and/or is part of internal transfers."
1725 "Aquest compte té transaccions i/o és part de transferències internes."
1727 #: ../src/ui-account.c:1046 ../src/ui-archive.c:389 ../src/ui-assign.c:551
1728 #: ../src/ui-category.c:1580 ../src/ui-currency.c:1539 ../src/ui-payee.c:1148
1730 msgid "Are you sure you want to permanently delete '%s'?"
1731 msgstr "Segur que voleu eliminar definitivament '%s'?"
1733 #: ../src/ui-account.c:1048
1734 msgid "If you delete an account, it will be permanently lost."
1735 msgstr "Si esborreu un compte, aquest no es podrà recuperar."
1737 #: ../src/ui-account.c:1054 ../src/ui-account.c:1315 ../src/ui-archive.c:397
1738 #: ../src/ui-archive.c:1218 ../src/ui-assign.c:559 ../src/ui-assign.c:775
1739 #: ../src/ui-category.c:1144 ../src/ui-category.c:1592
1740 #: ../src/ui-category.c:2011 ../src/ui-currency.c:1547
1741 #: ../src/ui-currency.c:1734 ../src/ui-payee.c:751 ../src/ui-payee.c:1160
1742 #: ../src/ui-payee.c:1332
1746 #: ../src/ui-account.c:1096 ../src/ui-assist-import.c:1046
1749 "Cannot rename this Account,\n"
1750 "from '%s' to '%s',\n"
1751 "this name already exists."
1753 "No es pot canviar el nom d'aquest compte,\n"
1755 "aquest nom ja existeix."
1757 #: ../src/ui-account.c:1254
1758 msgid "Manage Accounts"
1759 msgstr "Gestió dels comptes"
1761 #: ../src/ui-account.c:1305
1763 "Drag & drop to change the order\n"
1764 "Double-click to rename"
1766 "Arrossega i deixa anar per ordenar\n"
1767 "Doble clic per renombrar"
1769 #: ../src/ui-account.c:1311 ../src/ui-archive.c:1214 ../src/ui-assign.c:771
1770 #: ../src/ui-currency.c:1726 ../src/ui-transaction.c:1205
1774 #: ../src/ui-account.c:1332 ../src/ui-hbfile.c:222 ../src/ui-pref.c:79
1775 #: ../src/ui-pref.c:1357 ../src/ui-pref.c:1670
1779 #: ../src/ui-account.c:1352
1783 #: ../src/ui-account.c:1359
1784 msgid "Start _balance:"
1785 msgstr "Inici_balanç"
1787 #: ../src/ui-account.c:1367
1791 #: ../src/ui-account.c:1383
1792 msgid "this account was _closed"
1793 msgstr "aquest compte ha estat _tancat"
1795 #: ../src/ui-account.c:1394
1796 msgid "Current check number"
1797 msgstr "Número actual del xec"
1799 #: ../src/ui-account.c:1398
1800 msgid "Checkbook _1:"
1801 msgstr "Xequera _1:"
1803 #: ../src/ui-account.c:1405
1804 msgid "Checkbook _2:"
1807 #: ../src/ui-account.c:1417 ../src/ui-budget.c:1204
1809 msgstr "Preferències"
1811 #: ../src/ui-account.c:1426
1815 #: ../src/ui-account.c:1430 ../src/ui-assist-start.c:380
1816 #: ../src/ui-assist-import.c:973 ../src/ui-currency.c:1228
1817 #: ../src/ui-payee.c:909
1821 #: ../src/ui-account.c:1438 ../src/ui-assist-start.c:400
1825 #: ../src/ui-account.c:1451
1826 msgid "Balance limits"
1829 #: ../src/ui-account.c:1457
1830 msgid "_Overdraft at:"
1833 #: ../src/ui-account.c:1469
1834 msgid "Report exclusion"
1835 msgstr "Exclòs de l'informe"
1837 #: ../src/ui-account.c:1473
1838 msgid "exclude from account _summary"
1839 msgstr "exclou del resum del _compte"
1841 #: ../src/ui-account.c:1478
1842 msgid "exclude from the _budget"
1843 msgstr "exclou del _pressupost"
1845 #: ../src/ui-account.c:1483
1846 msgid "exclude from any _reports"
1847 msgstr "exclou de qualsevol _informe"
1849 #: ../src/ui-archive.c:48
1853 #: ../src/ui-archive.c:49
1857 #: ../src/ui-archive.c:56
1861 #: ../src/ui-archive.c:56
1865 #: ../src/ui-archive.c:56
1869 #: ../src/ui-archive.c:344
1871 msgid "(template %d)"
1872 msgstr "(plantilla %d)"
1874 #: ../src/ui-archive.c:391
1875 msgid "If you delete a scheduled/template, it will be permanently lost."
1877 "Si esborreu una transacció programada o una plantilla, aquesta no es podrà "
1880 #: ../src/ui-archive.c:974 ../src/ui-transaction.c:1038
1882 msgstr "_Quantitat:"
1884 #: ../src/ui-archive.c:982 ../src/ui-transaction.c:1046
1885 msgid "Toggle amount sign"
1886 msgstr "Canvia el signe"
1888 #: ../src/ui-archive.c:990 ../src/ui-split.c:362 ../src/ui-transaction.c:1054
1889 msgid "Transaction splits"
1890 msgstr "Divideix la transacció"
1892 #: ../src/ui-archive.c:993 ../src/ui-assign.c:903
1896 #: ../src/ui-archive.c:1001 ../src/ui-transaction.c:1065
1897 msgid "Of notebook _2"
1898 msgstr "Del talonari _2"
1900 #: ../src/ui-archive.c:1016
1901 msgid "_To account:"
1902 msgstr "_Al compte:"
1904 #: ../src/ui-archive.c:1049 ../src/ui-filter.c:1213
1906 msgstr "_Descripció"
1908 #: ../src/ui-archive.c:1073
1909 msgid "Scheduled insertion"
1910 msgstr "Inserció programada"
1912 #: ../src/ui-archive.c:1078
1916 #: ../src/ui-archive.c:1083
1918 msgstr "Pròxima_data"
1920 #: ../src/ui-archive.c:1091
1924 #: ../src/ui-archive.c:1107
1926 msgstr "Cap de Setmana"
1928 #: ../src/ui-archive.c:1119
1929 msgid "_Stop after:"
1930 msgstr "_atura després de:"
1932 #: ../src/ui-archive.c:1127
1936 #: ../src/ui-archive.c:1149
1937 msgid "Manage scheduled/template transactions"
1938 msgstr "Gestioni programada / transaccions de plantilla"
1940 #: ../src/ui-assign.c:271
1944 #: ../src/ui-assign.c:523
1946 msgid "(assignment %d)"
1947 msgstr "(assignació %d)"
1949 #: ../src/ui-assign.c:553
1950 msgid "If you delete an assignment, it will be permanently lost."
1951 msgstr "Si esborreu una assignació, aquesta no es podrà recuperar."
1953 #: ../src/ui-assign.c:699
1955 msgstr "Inhabilitat"
1957 #: ../src/ui-assign.c:700
1961 #: ../src/ui-assign.c:701
1963 msgstr "Sobreescriu"
1965 #: ../src/ui-assign.c:720
1966 msgid "Manage Assignments"
1967 msgstr "Gestiona les assignacions"
1969 #: ../src/ui-assign.c:797
1973 #: ../src/ui-assign.c:801
1977 #. label = make_label_widget(_("Con_tains:"));
1978 #: ../src/ui-assign.c:809
1982 #: ../src/ui-assign.c:817
1984 msgstr "Distingeix majúscules i minúscules"
1986 #: ../src/ui-assign.c:822
1987 msgid "Use _regular expressions"
1990 #: ../src/ui-assign.c:837
1991 msgid "Assign payee"
1994 #: ../src/ui-assign.c:866
1995 msgid "Assign category"
1998 #: ../src/ui-assign.c:894
1999 msgid "Assign payment"
2002 #: ../src/ui-assist-start.c:140
2004 msgid "New HomeBank file (%d of %d)"
2005 msgstr "Nou fitxer HomeBank (%d de %d)"
2007 #: ../src/ui-assist-start.c:171
2009 msgstr "No s'ha trobat"
2011 #: ../src/ui-assist-start.c:268 ../src/ui-hbfile.c:226
2013 msgstr "_Propietari:"
2015 #: ../src/ui-assist-start.c:276 ../src/ui-dialogs.c:369
2019 #: ../src/ui-assist-start.c:292 ../src/ui-assist-import.c:1812
2020 #: ../src/ui-hbfile.c:191
2021 msgid "File properties"
2022 msgstr "Propietats dels fitxers"
2024 #: ../src/ui-assist-start.c:314
2025 msgid "System detection"
2026 msgstr "Detecció del sistema"
2028 #: ../src/ui-assist-start.c:318
2032 #: ../src/ui-assist-start.c:325
2033 msgid "Preset file:"
2034 msgstr "Fitxer predefint:"
2036 #: ../src/ui-assist-start.c:343
2037 msgid "Initialize my categories with this file"
2038 msgstr "Inicialitza les meves categories amb aquest fitxer"
2040 #: ../src/ui-assist-start.c:355
2041 msgid "Preset categories"
2042 msgstr "Categories predefinides"
2044 #: ../src/ui-assist-start.c:376
2045 msgid "Informations"
2046 msgstr "Informacions"
2048 #: ../src/ui-assist-start.c:411
2052 #: ../src/ui-assist-start.c:415
2056 #: ../src/ui-assist-start.c:422
2057 msgid "_Overdrawn at:"
2058 msgstr "_Descobert de:"
2060 #: ../src/ui-assist-start.c:431
2061 msgid "Create an account"
2062 msgstr "Crea un compte"
2064 #: ../src/ui-assist-start.c:441
2065 msgid "This is a confirmation page, press 'Apply' to apply changes"
2067 "Aquesta és una pàgina de confirmació, premeu «Aplica» per aplicar els canvis"
2069 #: ../src/ui-assist-start.c:447 ../src/ui-assist-import.c:62
2070 msgid "Confirmation"
2071 msgstr "Confirmació"
2073 #: ../src/ui-assist-import.c:56
2077 #: ../src/ui-assist-import.c:57
2079 msgstr "Seleccioneu un fitxer"
2081 #: ../src/ui-assist-import.c:58
2085 #: ../src/ui-assist-import.c:59
2089 #: ../src/ui-assist-import.c:61 ../src/ui-dialogs.c:216
2093 #: ../src/ui-assist-import.c:132 ../src/ui-assist-import.c:969
2095 msgstr "crea'n una de nova"
2097 #: ../src/ui-assist-import.c:134 ../src/ui-assist-import.c:981
2098 msgid "use existing"
2099 msgstr "utilitza'n una d'existent"
2101 #: ../src/ui-assist-import.c:216
2102 msgid "Name in the file"
2103 msgstr "Nom al fitxer"
2105 #: ../src/ui-assist-import.c:224
2109 #: ../src/ui-assist-import.c:232
2110 msgid "Name in HomeBank"
2111 msgstr "Nom a Homebank"
2113 #: ../src/ui-assist-import.c:597 ../src/ui-assist-import.c:854
2114 msgid "All seems all right here, your validation is optional!"
2115 msgstr "Tot sembla correcte aquí, la seva validació és opcional!"
2117 #: ../src/ui-assist-import.c:610
2120 "No account information has been found into the file '%s'.\n"
2121 "Please select the appropriate action for account below."
2123 "No s'ha trobat cap informació de compte al fitxer '% s'\n"
2124 "Seleccioneu l'acció adequada per als comptes d'aquí sota"
2126 #: ../src/ui-assist-import.c:860
2128 "Possible duplicate of existing transaction have been found, and disabled for "
2130 "Please check and choose the ones that have to be imported."
2132 "S'han trobat possibles duplicats de transaccions existents, i s'ha "
2133 "desactivat la importació per a aquestes.\n"
2134 "Si us plau, verifiqui i triï les que han de ser importades."
2136 #: ../src/ui-assist-import.c:947
2137 msgid "Change account action"
2138 msgstr "Canvia l'acció sobre el compte"
2140 #: ../src/ui-assist-import.c:1094
2141 msgid "Please select a file..."
2142 msgstr "Seleccioneu un fitxer..."
2144 #: ../src/ui-assist-import.c:1111
2145 msgid "QIF file recognised !"
2146 msgstr "S'ha reconegut com a fitxer QIF"
2148 #: ../src/ui-assist-import.c:1117
2149 msgid "OFX file recognised !"
2150 msgstr "S'ha reconegut com a fitxer OFX"
2152 #: ../src/ui-assist-import.c:1120
2153 msgid "** OFX support is disabled **"
2154 msgstr "** La compatibilitat OFX està inhabilitada **"
2156 #: ../src/ui-assist-import.c:1125
2157 msgid "CSV transaction file recognised !"
2158 msgstr "Transacció de fitxer CSV reconeguda!"
2160 #: ../src/ui-assist-import.c:1131
2161 msgid "Unknown/Invalid file..."
2162 msgstr "Fitxer desconegut/invàlid"
2164 #. file content detail
2165 #. TODO: difficult translation here
2166 #: ../src/ui-assist-import.c:1237
2168 msgid "account: %d - transaction: %d - payee: %d - categorie: %d"
2169 msgstr "compte: %d - transacció: %d - beneficiari: %d - categoria: %d"
2171 #: ../src/ui-assist-import.c:1358
2172 msgid "Some date convertion failed"
2175 #: ../src/ui-assist-import.c:1359
2177 msgid "Reload using date order: '%s' ?"
2180 #: ../src/ui-assist-import.c:1574
2182 msgid "Import assistant (%d of %d)"
2183 msgstr "Assistent d'importació (%d de %d)"
2185 #: ../src/ui-assist-import.c:1628
2187 "Welcome to the HomeBank Import Assistant.\n"
2189 "With this assistant you will be guided throught the process\n"
2190 "of importing an external file into HomeBank.\n"
2192 "No changes will be made until you click \"Apply\" at the end\n"
2193 "of this assistant."
2195 "Benvingut a l'Assistent d'Importació del HomeBank.\n"
2197 "Aquest Assistent us guiarà durant el procés per\n"
2198 "importar un fitxer extern al HomeBank.\n"
2200 "Fins que no feu clic a \"Aplica\" al final de l'Assistent\n"
2201 "no es farà cap canvi."
2203 #: ../src/ui-assist-import.c:1640
2205 "HomeBank can import files in the following formats:\n"
2207 "- OFX/QFX (optional at compilation time)\n"
2208 "- CSV (format is specific to HomeBank, see the documentation)\n"
2210 "El HomeBank pot importar fitxers dels formats següents:\n"
2212 "- OFX/QFX (opcional en el moment de compilació)\n"
2213 "- CSV (el format és específic al HomeBank, vegeu la documentació)\n"
2215 #: ../src/ui-assist-import.c:1680
2217 msgstr "Fitxers coneguts"
2219 #: ../src/ui-assist-import.c:1691 ../src/ui-dialogs.c:446
2221 msgstr "Fitxers QIF"
2223 #: ../src/ui-assist-import.c:1699
2224 msgid "OFX/QFX files"
2225 msgstr "Fitxers OFX/QFX"
2227 #: ../src/ui-assist-import.c:1707 ../src/ui-dialogs.c:504
2229 msgstr "Fitxers CSV"
2231 #. ui_file_chooser_add_filter(GTK_FILE_CHOOSER(chooser), _("Backup files"), "*.[Bb][Aa][Kk]");
2232 #: ../src/ui-assist-import.c:1715 ../src/ui-dialogs.c:447
2233 #: ../src/ui-dialogs.c:505 ../src/ui-dialogs.c:561
2235 msgstr "Tots els fitxers"
2237 #: ../src/ui-assist-import.c:1779
2238 msgid "A general error occured, and this file cannot be loaded."
2239 msgstr "S'ha produït un error i el fitxer no es pot carregar"
2241 #: ../src/ui-assist-import.c:1816
2245 #: ../src/ui-assist-import.c:1823
2249 #: ../src/ui-assist-import.c:1830
2251 msgstr "Codificació:"
2253 #: ../src/ui-assist-import.c:1837
2254 msgid "Date format:"
2255 msgstr "Format de la data:"
2257 #: ../src/ui-assist-import.c:1849
2258 msgid "File content"
2259 msgstr "Contingut del fitxer"
2261 #: ../src/ui-assist-import.c:1853
2265 #: ../src/ui-assist-import.c:1919
2266 msgid "Choose the action for accounts"
2267 msgstr "Seleccioneu l'acció per comptes"
2269 #: ../src/ui-assist-import.c:1935
2270 msgid "Change _action"
2271 msgstr "Canvia_acció"
2273 #: ../src/ui-assist-import.c:1989
2274 msgid "Choose transactions to import"
2275 msgstr "Escull transaccions a importar"
2277 #: ../src/ui-assist-import.c:2003
2278 msgid "Detail of existing transaction (possible duplicate)"
2279 msgstr "Detall de transaccions existents (possibles duplicats)"
2281 #: ../src/ui-assist-import.c:2025
2282 msgid "Date _tolerance:"
2283 msgstr "_Tolerància de la data:"
2285 #. TRANSLATORS: there is a spinner on the left of this label, and so you have 0....x days of date tolerance
2286 #: ../src/ui-assist-import.c:2033
2290 #: ../src/ui-assist-import.c:2036
2292 msgstr "_Actualitza"
2294 #: ../src/ui-assist-import.c:2046
2296 "The match is done in order: by account, amount and date.\n"
2297 "A date tolerance of 0 day means an exact match"
2299 "La coincidència es realitza per ordre: per compte, per quantitat i per "
2301 "Una tolerància de data de 0 dies significa una data exacta"
2303 #: ../src/ui-assist-import.c:2079
2304 msgid "Click \"Apply\" to update your accounts.\n"
2305 msgstr "Feu clic a «Aplica» per a actualitzar els vostres comptes.\n"
2307 #: ../src/ui-assist-import.c:2102
2309 msgstr "a actualitzar"
2311 #: ../src/ui-assist-import.c:2110
2315 #: ../src/ui-assist-import.c:2114 ../src/ui-pref.c:81
2316 msgid "Transactions"
2317 msgstr "Transaccions"
2319 #: ../src/ui-assist-import.c:2123
2323 #: ../src/ui-assist-import.c:2131
2327 #: ../src/ui-assist-import.c:2139
2328 msgid "auto-assigned"
2329 msgstr "auto-assignat"
2331 #: ../src/ui-budget.c:510 ../src/ui-category.c:1184 ../src/ui-payee.c:790
2332 msgid "File format error"
2333 msgstr "Error en el format del fitxer"
2335 #: ../src/ui-budget.c:511 ../src/ui-category.c:1185 ../src/ui-payee.c:791
2337 "The CSV file must contains the exact numbers of column,\n"
2338 "separated by a semi-colon, please see the help for more details."
2341 #: ../src/ui-budget.c:695
2342 msgid "Are you sure you want to clear input?"
2343 msgstr "Esteu segur que voleu esborrar l'entrada?"
2345 #: ../src/ui-budget.c:697
2346 msgid "If you proceed, every amount will be set to 0."
2347 msgstr "Si continua, cada quantitat serà reiniciada a 0."
2349 #: ../src/ui-budget.c:703
2353 #: ../src/ui-budget.c:996
2354 msgid "Manage Budget"
2355 msgstr "Gestiona el pressupost"
2357 #: ../src/ui-budget.c:1039 ../src/ui-category.c:1882 ../src/ui-payee.c:1272
2359 msgstr "_Importa CSV"
2361 #: ../src/ui-budget.c:1043 ../src/ui-category.c:1886 ../src/ui-payee.c:1276
2363 msgstr "E_xporta CSV"
2365 #: ../src/ui-budget.c:1130
2366 msgid "Budget for each month"
2367 msgstr "Pressupost mensual"
2369 #: ../src/ui-budget.c:1137
2371 msgstr "és el mateix"
2373 #: ../src/ui-budget.c:1151
2374 msgid "_Clear input"
2375 msgstr "_Esborra entrada"
2377 #: ../src/ui-budget.c:1166
2378 msgid "is different"
2379 msgstr "és diferent"
2381 #: ../src/ui-budget.c:1209
2382 msgid "_Force monitoring this category"
2383 msgstr "_Força fer un seguiment d'aquesta categoria"
2385 #: ../src/ui-category.c:1052 ../src/ui-currency.c:616 ../src/ui-currency.c:1209
2386 #: ../src/ui-payee.c:677
2390 #: ../src/ui-category.c:1064 ../src/ui-payee.c:693
2394 #: ../src/ui-category.c:1142
2395 msgid "Delete unused categories"
2398 #: ../src/ui-category.c:1143
2400 "Are you sure you want to permanently\n"
2401 "delete unused categories?"
2404 #: ../src/ui-category.c:1321 ../src/ui-payee.c:881
2408 #: ../src/ui-category.c:1345
2412 #: ../src/ui-category.c:1396
2415 "Cannot rename this Category,\n"
2416 "from '%s' to '%s',\n"
2417 "this name already exists."
2419 "No es pot canviar el nom d'aquesta categoria,\n"
2421 "aquest nom ja existeix."
2423 #: ../src/ui-category.c:1461
2425 msgid "Merge category '%s'"
2426 msgstr "Fusiona la categoria '%s'"
2428 #: ../src/ui-category.c:1473 ../src/ui-payee.c:1046
2432 #: ../src/ui-category.c:1482
2434 "Transactions assigned to this category,\n"
2435 "will be moved to the category selected below."
2437 "Les transaccions assignades a aquesta categoria, \n"
2438 "seran desplaçades a la categoria seleccionada més avall"
2440 #: ../src/ui-category.c:1492
2442 msgid "_Delete the category '%s'"
2443 msgstr "_Suprimeix la categoria '%s'"
2445 #: ../src/ui-category.c:1584
2447 "This category is used.\n"
2448 "Any transaction using that category will be set to (no category)"
2450 "Aquesta categoria està sent utilizada.\n"
2451 "Tota operació que utilitzi aquesta categoria serà modificada com a (sense "
2454 #: ../src/ui-category.c:1833
2455 msgid "Manage Categories"
2456 msgstr "Gestioneu les categories"
2458 #: ../src/ui-category.c:1893 ../src/ui-payee.c:1283
2459 msgid "_Delete unused"
2462 #: ../src/ui-category.c:1913
2463 msgid "new category"
2464 msgstr "nova categoria"
2466 #: ../src/ui-category.c:1926
2467 msgid "new subcategory"
2468 msgstr "nova subcategoria"
2470 #: ../src/ui-category.c:2008 ../src/ui-payee.c:1329
2474 #: ../src/ui-currency.c:366 ../src/ui-currency.c:373
2475 msgid "Base currency"
2478 #: ../src/ui-currency.c:627
2482 #: ../src/ui-currency.c:639 ../src/ui-currency.c:819 ../src/ui-pref.c:1399
2483 msgid "Exchange rate"
2486 #: ../src/ui-currency.c:652
2487 msgid "Last modfied"
2490 #: ../src/ui-currency.c:774
2491 msgid "Edit currency"
2494 #: ../src/ui-currency.c:805 ../src/ui-pref.c:1372
2498 #: ../src/ui-currency.c:838 ../src/ui-pref.c:1417
2502 #: ../src/ui-currency.c:847 ../src/ui-pref.c:1426 ../src/ui-pref.c:1496
2506 #: ../src/ui-currency.c:856 ../src/ui-pref.c:1435
2510 #: ../src/ui-currency.c:863 ../src/ui-pref.c:1442
2514 #: ../src/ui-currency.c:868 ../src/ui-pref.c:1447
2515 msgid "_Decimal char:"
2518 #: ../src/ui-currency.c:875 ../src/ui-pref.c:1454
2519 msgid "_Frac digits:"
2520 msgstr "_Número de decimals:"
2522 #: ../src/ui-currency.c:882 ../src/ui-pref.c:1461
2523 msgid "_Grouping char:"
2526 #: ../src/ui-currency.c:1142
2527 msgid "Select base currency"
2530 #: ../src/ui-currency.c:1142
2531 msgid "Select currency"
2534 #: ../src/ui-currency.c:1214
2538 #: ../src/ui-currency.c:1222
2539 msgid "Add a custom _currency"
2542 #: ../src/ui-currency.c:1320
2543 msgid "Update online error"
2546 #: ../src/ui-currency.c:1541
2547 msgid "If you delete a currency, it will be permanently lost."
2550 #: ../src/ui-currency.c:1585
2551 msgid "Change the base currency"
2554 #: ../src/ui-currency.c:1586
2556 "If you proceed, rates of other currencies\n"
2557 "will be set to 0, don't forget to update it"
2560 #: ../src/ui-currency.c:1655
2564 #: ../src/ui-currency.c:1705
2565 msgid "Update online"
2568 #: ../src/ui-currency.c:1738
2572 #: ../src/ui-dialogs.c:176
2573 msgid "File statistics"
2574 msgstr "Estadístiques del fitxer"
2576 #: ../src/ui-dialogs.c:243
2580 #: ../src/ui-dialogs.c:327
2584 #: ../src/ui-dialogs.c:355
2585 msgid "Select a base currency"
2588 #: ../src/ui-dialogs.c:364
2590 "Starting v5.1, HomeBank can manage several currencies\n"
2591 "if the currency below is not correct, please change it:"
2594 #: ../src/ui-dialogs.c:481
2595 msgid "Import from CSV"
2596 msgstr "Importa des de CSV"
2598 #: ../src/ui-dialogs.c:543
2599 msgid "Open HomeBank file"
2602 #: ../src/ui-dialogs.c:548
2603 msgid "Save HomeBank file as"
2606 #: ../src/ui-dialogs.c:559
2607 msgid "HomeBank files"
2608 msgstr "Fitxers homebank"
2610 #: ../src/ui-dialogs.c:662
2611 msgid "Save changes to the file before closing?"
2612 msgstr "Voleu desar les dades abans de tancar?"
2614 #: ../src/ui-dialogs.c:666
2617 "If you don't save, changes will be permanently lost.\n"
2618 "Number of changes: %d."
2620 "Si no ho deseu, els canvis es perdran definitivamente.\n"
2621 "Nombre de canvis:% d"
2623 #: ../src/ui-dialogs.c:671
2624 msgid "Close _without saving"
2625 msgstr "Tanca _sense desar"
2627 #: ../src/ui-dialogs.c:713
2631 #: ../src/ui-dialogs.c:717
2635 #: ../src/ui-dialogs.c:744
2639 #: ../src/ui-dialogs.c:746
2640 msgid "Pick a Folder"
2643 #: ../src/ui-dialogs.c:750
2647 #: ../src/ui-dialogs.c:847
2648 msgid "Select among possible transactions..."
2649 msgstr "Seleccioneu entre les possibles transaccions..."
2651 #: ../src/ui-dialogs.c:883
2652 msgid "Select an action:"
2653 msgstr "Seleccioni una acció:"
2655 #: ../src/ui-dialogs.c:887
2656 msgid "create a new transaction"
2657 msgstr "crea una nova transacció"
2659 #: ../src/ui-dialogs.c:890
2660 msgid "select an existing transaction"
2661 msgstr "seleccioneu una transacció existent"
2663 #: ../src/ui-dialogs.c:895
2665 "HomeBank has found some transaction that may be the associated transaction "
2666 "for the internal transfer."
2668 "HomeBank ha trobat alguna operació que pugui estar associat a la transacció "
2669 "per a la transferència interna."
2671 #: ../src/ui-filter.c:52
2673 msgstr "Qualsevol tipus"
2675 #: ../src/ui-filter.c:57
2676 msgid "Uncategorized"
2677 msgstr "Sense categoria"
2679 #: ../src/ui-filter.c:58
2680 msgid "Unreconciled"
2681 msgstr "Sense conciliar"
2683 #: ../src/ui-filter.c:59
2685 msgstr "No liquidat"
2687 #: ../src/ui-filter.c:60 ../src/ui-transaction.c:59
2691 #: ../src/ui-filter.c:61 ../src/ui-transaction.c:58
2695 #: ../src/ui-filter.c:63
2697 msgstr "Qualsevol estat"
2699 #: ../src/ui-filter.c:68
2703 #: ../src/ui-filter.c:69
2707 #: ../src/ui-filter.c:70
2708 msgid "This quarter"
2711 #: ../src/ui-filter.c:71
2712 msgid "Last quarter"
2715 #: ../src/ui-filter.c:72
2719 #: ../src/ui-filter.c:73
2723 #: ../src/ui-filter.c:75
2724 msgid "Last 30 days"
2725 msgstr "Últims 30 dies"
2727 #: ../src/ui-filter.c:76
2728 msgid "Last 60 days"
2729 msgstr "Darrers 60 dies"
2731 #: ../src/ui-filter.c:77
2732 msgid "Last 90 days"
2733 msgstr "Darrers 90 dies"
2735 #: ../src/ui-filter.c:78
2736 msgid "Last 12 months"
2737 msgstr "Últims 12 mesos"
2739 #: ../src/ui-filter.c:80
2741 msgstr "Un altre..."
2743 #: ../src/ui-filter.c:82
2745 msgstr "Totes les dates"
2747 #: ../src/ui-filter.c:90
2749 msgstr "Tots els mesos"
2751 #. gtk_widget_show(GTK_WIDGET(page));
2752 #: ../src/ui-filter.c:330 ../src/ui-filter.c:1475
2756 #: ../src/ui-filter.c:337 ../src/ui-filter.c:451 ../src/ui-filter.c:565
2760 #: ../src/ui-filter.c:340 ../src/ui-filter.c:454 ../src/ui-filter.c:568
2764 #: ../src/ui-filter.c:345 ../src/ui-filter.c:459 ../src/ui-filter.c:573
2765 #: ../src/ui-pref.c:99 ../src/ui-transaction.c:57
2769 #: ../src/ui-filter.c:350 ../src/ui-filter.c:464 ../src/ui-filter.c:578
2773 #. gtk_widget_show(GTK_WIDGET(page));
2774 #: ../src/ui-filter.c:444 ../src/ui-filter.c:1479
2778 #: ../src/ui-filter.c:1031 ../src/ui-filter.c:1053 ../src/ui-filter.c:1077
2779 #: ../src/ui-filter.c:1151 ../src/ui-filter.c:1201 ../src/ui-filter.c:1254
2780 #: ../src/ui-filter.c:1293 ../src/ui-filter.c:1351
2784 #. gtk_widget_show(GTK_WIDGET(page));
2785 #: ../src/ui-filter.c:1158 ../src/ui-filter.c:1455
2789 #: ../src/ui-filter.c:1175
2793 #: ../src/ui-filter.c:1181
2797 #. gtk_widget_show(GTK_WIDGET(page));
2798 #: ../src/ui-filter.c:1208 ../src/ui-filter.c:1471
2802 #: ../src/ui-filter.c:1220 ../src/ui-transaction.c:1070
2803 #: ../src/ui-txn-multi.c:431
2805 msgstr "_Informació:"
2807 #: ../src/ui-filter.c:1228
2811 #: ../src/ui-filter.c:1236
2812 msgid "Case _sensitive"
2813 msgstr "_Distingeix entre majúscules i minúscules"
2815 #. gtk_widget_show(GTK_WIDGET(page));
2816 #: ../src/ui-filter.c:1261 ../src/ui-filter.c:1467
2820 #. gtk_widget_show(GTK_WIDGET(page));
2821 #: ../src/ui-filter.c:1300 ../src/ui-filter.c:1459
2825 #: ../src/ui-filter.c:1309
2829 #: ../src/ui-filter.c:1313
2833 #: ../src/ui-filter.c:1318
2837 #: ../src/ui-filter.c:1324
2838 msgid "display 'Added'"
2839 msgstr "mostra «Afegit»"
2841 #: ../src/ui-filter.c:1328
2842 msgid "display 'Edited'"
2843 msgstr "mostra «Editat»"
2845 #: ../src/ui-filter.c:1332
2846 msgid "display 'Remind'"
2847 msgstr "mostra 'Recordatori'"
2849 #. gtk_widget_show(GTK_WIDGET(page));
2850 #: ../src/ui-filter.c:1358 ../src/ui-filter.c:1463
2855 #: ../src/ui-filter.c:1406 ../src/ui-pref.c:2007
2857 msgstr "_Restableix"
2859 #: ../src/ui-hbfile.c:239
2860 msgid "Scheduled transaction"
2861 msgstr "Transacció programada"
2863 #: ../src/ui-hbfile.c:243
2865 msgstr "afegir fins"
2867 #: ../src/ui-hbfile.c:251
2868 msgid "of each month (excluded)"
2869 msgstr "de cada mes (no inclosos)"
2871 #: ../src/ui-hbfile.c:256
2875 #. TRANSLATORS: there is a spinner on the left of this label, and so you have 0....x days in advance the current date
2876 #: ../src/ui-hbfile.c:265 ../src/ui-pref.c:1599
2877 msgid "days in advance the current date"
2878 msgstr "dies d'antelació a la data actual"
2880 #: ../src/ui-payee.c:711
2881 msgid "Default category"
2884 #: ../src/ui-payee.c:749
2885 msgid "Delete unused payee"
2888 #: ../src/ui-payee.c:750
2890 "Are you sure you want to\n"
2891 "permanently delete unused payee?"
2894 #: ../src/ui-payee.c:922
2898 #: ../src/ui-payee.c:934 ../src/ui-transaction.c:1057 ../src/ui-txn-multi.c:417
2902 #: ../src/ui-payee.c:979
2905 "Cannot rename this Payee,\n"
2906 "from '%s' to '%s',\n"
2907 "this name already exists."
2909 "No es pot canviar el nom d'aquest beneficiari,\n"
2911 "aquest nom ja existeix."
2913 #: ../src/ui-payee.c:1034
2915 msgid "Merge payee '%s'"
2916 msgstr "Uneix beneficiaris '%s'"
2918 #: ../src/ui-payee.c:1055
2920 "Transactions assigned to this payee,\n"
2921 "will be moved to the payee selected below."
2923 "Les transaccions associades a aquest beneficiari, \n"
2924 "seran desplaçades al beneficiari seleccionat més avall."
2926 #: ../src/ui-payee.c:1065
2928 msgid "_Delete the payee '%s'"
2929 msgstr "_Elimina el beneficiari '%s'"
2931 #: ../src/ui-payee.c:1152
2933 "This payee is used.\n"
2934 "Any transaction using that payee will be set to (no payee)"
2936 "Aquest beneficiari està sent utilitzat.\n"
2937 "Tota operació que utilitzi aquest beneficiari serà definida com a (sense "
2940 #: ../src/ui-payee.c:1232
2941 msgid "Manage Payees"
2942 msgstr "Gestiona els beneficiaris"
2944 #: ../src/ui-payee.c:1302
2946 msgstr "nou beneficiari"
2948 #: ../src/ui-pref.c:80
2952 #: ../src/ui-pref.c:82
2953 msgid "Display format"
2954 msgstr "Format de visualització"
2956 #: ../src/ui-pref.c:83
2957 msgid "Import/Export"
2958 msgstr "Importa/exporta"
2960 #: ../src/ui-pref.c:84
2964 #: ../src/ui-pref.c:90
2965 msgid "System defaults"
2966 msgstr "Valors predeterminats del sistema"
2968 #: ../src/ui-pref.c:91
2970 msgstr "Només icones"
2972 #: ../src/ui-pref.c:92
2976 #: ../src/ui-pref.c:93
2977 msgid "Text under icons"
2978 msgstr "Text sota les icones"
2980 #: ../src/ui-pref.c:94
2981 msgid "Text beside icons"
2982 msgstr "Text al costat de les icones"
2984 #: ../src/ui-pref.c:100
2988 #: ../src/ui-pref.c:101
2992 #: ../src/ui-pref.c:102
2996 #: ../src/ui-pref.c:109
2998 msgstr "Tango lleuger"
3000 #: ../src/ui-pref.c:110
3001 msgid "Tango medium"
3002 msgstr "Tango mitjà"
3004 #: ../src/ui-pref.c:111
3006 msgstr "Tango obscur"
3008 #: ../src/ui-pref.c:116
3012 #: ../src/ui-pref.c:117
3016 #: ../src/ui-pref.c:118
3020 #: ../src/ui-pref.c:123 ../src/ui-pref.c:130
3024 #: ../src/ui-pref.c:131
3025 msgid "Append to Info"
3026 msgstr "Afegeix a la informació"
3028 #: ../src/ui-pref.c:132
3029 msgid "Append to Memo"
3030 msgstr "Afegir a la descripció"
3032 #: ../src/ui-pref.c:133
3033 msgid "Append to Payee"
3036 #: ../src/ui-pref.c:469
3037 msgid "System Language"
3038 msgstr "Idioma del sistema"
3040 #: ../src/ui-pref.c:630
3041 msgid "Choose a default HomeBank files folder"
3042 msgstr "Escollir una carpeta Homebank per defecte"
3044 #: ../src/ui-pref.c:635
3045 msgid "Choose a default import folder"
3046 msgstr "Escollir una carpeta d'importació per defecte"
3048 #: ../src/ui-pref.c:640
3049 msgid "Choose a default export folder"
3050 msgstr "Escoller una carpeta d'exportació per defecte"
3052 #: ../src/ui-pref.c:1101
3053 msgid "Date options"
3054 msgstr "Opcions de data"
3056 #: ../src/ui-pref.c:1105
3058 msgstr "ordre de la data"
3060 #: ../src/ui-pref.c:1120
3061 msgid "OFX/QFX options"
3062 msgstr "Opcions OFX/QFX"
3064 #: ../src/ui-pref.c:1124
3065 msgid "_Name field:"
3068 #: ../src/ui-pref.c:1133
3069 msgid "_Memo field:"
3070 msgstr "_Camp descripció:"
3072 #: ../src/ui-pref.c:1147
3076 #: ../src/ui-pref.c:1151
3080 #: ../src/ui-pref.c:1156
3081 msgid "_Swap with payees"
3084 #: ../src/ui-pref.c:1167 ../src/ui-pref.c:1839
3085 msgid "Files folder"
3086 msgstr "Carpeta de fitxers"
3088 #: ../src/ui-pref.c:1171
3090 msgstr "_Importació:"
3092 #: ../src/ui-pref.c:1190
3094 msgstr "_Exportació:"
3096 #: ../src/ui-pref.c:1261
3097 msgid "Initial filter"
3098 msgstr "Filtre inicial"
3100 #: ../src/ui-pref.c:1265 ../src/ui-pref.c:1582 ../src/ui-pref.c:1827
3101 msgid "Date _range:"
3104 #: ../src/ui-pref.c:1279
3105 msgid "Charts options"
3106 msgstr "Opcions dels gràfics"
3108 #: ../src/ui-pref.c:1283
3109 msgid "Color scheme:"
3112 #: ../src/ui-pref.c:1305
3113 msgid "Statistics options"
3114 msgstr "Opcions d'estadístiques"
3116 #: ../src/ui-pref.c:1309
3117 msgid "Show by _amount"
3118 msgstr "Mostra per l'_import"
3120 #: ../src/ui-pref.c:1314
3121 msgid "Show _rate column"
3122 msgstr "Mostra la columna del _percentatge"
3124 #: ../src/ui-pref.c:1319 ../src/ui-pref.c:1333
3125 msgid "Show _details"
3126 msgstr "Mostra els _detalls"
3128 #: ../src/ui-pref.c:1329
3129 msgid "Budget options"
3130 msgstr "Opcions de pressupost"
3132 #: ../src/ui-pref.c:1361
3137 #: ../src/ui-pref.c:1382 ../src/ui-pref.c:1718
3139 msgstr "_Predefinit:"
3141 #: ../src/ui-pref.c:1505
3145 #: ../src/ui-pref.c:1518
3147 "%a locale's abbreviated weekday name.\n"
3148 "%A locale's full weekday name. \n"
3149 "%b locale's abbreviated month name. \n"
3150 "%B locale's full month name. \n"
3151 "%c locale's appropriate date and time representation. \n"
3152 "%C century number (the year divided by 100 and truncated to an integer) as a "
3153 "decimal number [00-99]. \n"
3154 "%d day of the month as a decimal number [01,31]. \n"
3155 "%D same as %m/%d/%y. \n"
3156 "%e day of the month as a decimal number [1,31]; a single digit is preceded "
3158 "%j day of the year as a decimal number [001,366]. \n"
3159 "%m month as a decimal number [01,12]. \n"
3160 "%p locale's appropriate date representation. \n"
3161 "%y year without century as a decimal number [00,99]. \n"
3162 "%Y year with century as a decimal number. \n"
3164 "%a local: dia de la setmana abreujat.\n"
3165 "%A local: nom del dia complet.\n"
3166 "%b local: nom abreujat del mes.\n"
3167 "%B local: nom complet del mes.\n"
3168 "%c Data apropiada local i representació del temps.\n"
3169 "%C nombre del segle (any dividit per 100 i truncat a un enter) com un nombre "
3170 "decimal [00-99].\n"
3171 "%d dia del mes com un nombre decimal [01,31].\n"
3172 "%D Iguals que %m/%d/%y.\n"
3173 "%e Dies del mes com un nombre decimal [1,31], un únic dígit i precedit per "
3175 "%j Dia de l'any com un nombre decimal [001.366].\n"
3176 "%m mes com un nombre decimal [01,12].\n"
3177 "%p Data adequada representació% p entorn local.\n"
3178 "%y i sense segle com un nombre decimal [00,99].\n"
3179 "%Y any amb segle com un nombre decimal. \n"
3181 #: ../src/ui-pref.c:1545
3182 msgid "Measurement units"
3183 msgstr "Unitats de mesura"
3185 #: ../src/ui-pref.c:1549
3186 msgid "Use _miles for meter"
3187 msgstr "Usa _milles per metres"
3189 #: ../src/ui-pref.c:1554
3190 msgid "Use _gallon for fuel"
3191 msgstr "Utilitza _galons al combustible"
3193 #: ../src/ui-pref.c:1578
3194 msgid "Transaction window"
3195 msgstr "Finestra de transacció"
3197 #: ../src/ui-pref.c:1590
3201 #: ../src/ui-pref.c:1603
3202 msgid "Hide reconciled transactions"
3203 msgstr "Amaga les transaccions conciliades"
3205 #: ../src/ui-pref.c:1608
3206 msgid "Always show remind transactions"
3207 msgstr "Mostra sempre recordar a les transaccions"
3209 #: ../src/ui-pref.c:1618
3210 msgid "Multiple add"
3211 msgstr "Addició multiple"
3213 #: ../src/ui-pref.c:1622
3214 msgid "Keep the last date"
3215 msgstr "Mantenir última data"
3217 #: ../src/ui-pref.c:1674
3221 #: ../src/ui-pref.c:1681
3223 msgstr "_Barra d'eines"
3225 #. widget = gtk_check_button_new_with_mnemonic (_("Enable rows in alternating colors"));
3226 #. data->CM_ruleshint = widget;
3227 #: ../src/ui-pref.c:1691
3231 #: ../src/ui-pref.c:1703
3232 msgid "Amount colors"
3233 msgstr "Colors del imports"
3235 #: ../src/ui-pref.c:1707
3236 msgid "Uses custom colors"
3237 msgstr "Utilitza colors personalitzats"
3239 #: ../src/ui-pref.c:1727
3243 #: ../src/ui-pref.c:1737
3245 msgstr "_Ingressos:"
3247 #: ../src/ui-pref.c:1744
3251 #: ../src/ui-pref.c:1771
3252 msgid "Program start"
3253 msgstr "Inici del programa"
3255 #: ../src/ui-pref.c:1775
3256 msgid "Show splash screen"
3257 msgstr "Mostra la pantalla de presentació"
3259 #: ../src/ui-pref.c:1780
3260 msgid "Load last opened file"
3261 msgstr "Carrega el darrer fitxer obert"
3263 #: ../src/ui-pref.c:1790
3264 msgid "Update currencies online"
3267 #: ../src/ui-pref.c:1800
3269 msgstr "Exercici fiscal"
3271 #. TRANSLATORS: (fiscal year) starts on
3272 #: ../src/ui-pref.c:1805
3276 #: ../src/ui-pref.c:1823
3277 msgid "Main window reports"
3278 msgstr "Finestra principal d'informes"
3280 #: ../src/ui-pref.c:1843
3282 msgstr "_Predeterminat:"
3284 #: ../src/ui-pref.c:1948
3285 msgid "Reset all preferences"
3286 msgstr "Restableix totes les preferències"
3288 #: ../src/ui-pref.c:1949
3290 "Do you really want to reset all\n"
3291 "preferences to default values?"
3293 "Esteu segur de voler restablir totes \n"
3294 "les preferències al seu valor per defecte?"
3296 #: ../src/ui-pref.c:1950
3300 #: ../src/ui-pref.c:1968
3302 msgstr "Preferències"
3304 #: ../src/ui-pref.c:2190
3306 "You will have to restart HomeBank\n"
3307 "for the language change to take effect."
3309 "Hauràs de reiniciar Homebank\n"
3310 "perquè el canvi d'idioma es faci efectiu."
3312 #: ../src/ui-split.c:374
3316 #. sum button must appear only when new split add
3318 #. if(data.splittype == TXN_SPLIT_NEW)
3319 #: ../src/ui-split.c:379
3323 #: ../src/ui-split.c:464
3324 msgid "Sum of splits:"
3325 msgstr "Suma de divisions:"
3327 #: ../src/ui-split.c:475
3329 msgstr "No assignat:"
3331 #: ../src/ui-split.c:490
3332 msgid "Transaction amount:"
3333 msgstr "Import de la transacció:"
3335 #: ../src/ui-transaction.c:50
3336 msgid "Add transaction"
3337 msgstr "Afegeix una transacció"
3339 #: ../src/ui-transaction.c:51
3340 msgid "Inherit transaction"
3341 msgstr "Hereta la transacció"
3343 #: ../src/ui-transaction.c:52
3344 msgid "Modify transaction"
3345 msgstr "Modifica la transacció"
3347 #: ../src/ui-transaction.c:60
3351 #: ../src/ui-transaction.c:638
3352 msgid "From acc_ount:"
3353 msgstr "Del compte:"
3355 #: ../src/ui-transaction.c:642 ../src/ui-transaction.c:1086
3356 msgid "To acc_ount:"
3359 #: ../src/ui-transaction.c:730
3361 "Do you want to break the internal transfer ?\n"
3363 "Proceeding will delete the target transaction."
3365 "Voleu anul·lar la transferència interna?\n"
3367 "Si continua s'esborrarà la transacció que en resultaria."
3369 #: ../src/ui-transaction.c:1005
3370 msgid "Show _scheduled"
3373 #: ../src/ui-transaction.c:1029 ../src/ui-txn-multi.c:401
3377 #: ../src/ui-transaction.c:1035
3379 "Date accepted here are:\n"
3381 "day/month or month/day,\n"
3382 "and complete date into your locale"
3384 "Les dates acceptades aquí són:\n"
3386 "dia/mes o mes/dia\n"
3387 "i la data completa de la localització"
3389 #: ../src/ui-transaction.c:1101 ../src/ui-transaction.c:1110
3391 "Autocompletion and direct seizure\n"
3394 "Autocompletar i assignació directa\n"
3397 #: ../src/ui-transaction.c:1121 ../src/ui-txn-multi.c:509
3399 msgstr "_Descripció:"
3401 #: ../src/ui-transaction.c:1129 ../src/ui-txn-multi.c:493
3405 #: ../src/ui-transaction.c:1204
3409 #: ../src/ui-transaction.c:1212
3413 #: ../src/ui-transaction.c:1256
3414 msgid "Use a _template"
3417 #: ../src/ui-transaction.c:1301
3418 msgid "Warning: amount and category sign don't match"
3421 #: ../src/ui-txn-multi.c:386
3422 msgid "Multiple edit transactions"
3423 msgstr "Edita múltiples transaccions"
3425 #: ../src/ui-widgets.c:288
3429 #: ../src/ui-widgets.c:820
3433 #: ../src/ui-widgets.c:822
3435 msgstr "Transferència"
3437 #: ../src/ui-widgets.c:823
3438 msgid "Internal transfer"
3439 msgstr "Transferència interna"
3441 #: ../src/ui-widgets.c:824
3443 msgstr "Targeta de crèdit"
3445 #: ../src/ui-widgets.c:825
3446 msgid "Standing order"
3447 msgstr "Ordena'l ara"
3449 #: ../src/ui-widgets.c:826
3450 msgid "Electronic payment"
3451 msgstr "Pagament electrònic"
3453 #: ../src/ui-widgets.c:827
3457 #. TRANSLATORS: Financial institution fee
3458 #: ../src/ui-widgets.c:829
3462 #: ../src/ui-widgets.c:830
3463 msgid "Direct Debit"
3464 msgstr "Domiciliació"
3466 #: ../src/ui-widgets.c:957
3470 #: ../src/ui-widgets.c:958
3474 #: ../src/ui-widgets.c:959
3479 #~ msgstr "despeses"