1 # Catalan translation for homebank
2 # Copyright (c) 2007 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2007
3 # This file is distributed under the same license as the homebank package.
4 # Joan Duran <jodufi@gmail.com>, 2008, 2009.
8 "Project-Id-Version: homebank\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10 "POT-Creation-Date: 2016-08-07 11:54+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2016-12-03 08:14+0000\n"
12 "Last-Translator: AniolOliver <Unknown>\n"
13 "Language-Team: Catalan <ca@li.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Launchpad-Export-Date: 2016-12-07 19:36+0000\n"
18 "X-Generator: Launchpad (build 18292)\n"
20 #: ../data/homebank.desktop.in.in.h:1 ../src/dsp_mainwindow.c:876
24 #: ../data/homebank.desktop.in.in.h:2
25 msgid "Personal finance"
26 msgstr "Finances personals"
28 #: ../data/homebank.desktop.in.in.h:3 ../src/dsp_mainwindow.c:449
29 #: ../src/dsp_mainwindow.c:880
30 msgid "Free, easy, personal accounting for everyone"
31 msgstr "Comptabilitat personal, lliure i senzilla per a tothom."
33 #: ../data/homebank.desktop.in.in.h:4
34 msgid "finance;accounting;budget;personal;money;"
35 msgstr "finances;comptabilitat;pressupost;personal;diners;"
37 #: ../data/homebank.appdata.xml.in.h:1
39 "HomeBank is a free software (as in \"free speech\" and also as in \"free "
40 "beer\") that will assist you to manage your personal accounting."
42 "El HomeBank és un programari lliure que us ajudarà a gestionar la vostra "
43 "comptabilitat personal."
45 #: ../data/homebank.appdata.xml.in.h:2
47 "It is designed to easy to use and be able to analyse your personal finance "
48 "in detail using powerful filtering tools and beautiful graphs."
50 "S'ha dissenyat per ser fàcil d'utilitzar i permetre-us analitzar les vostres "
51 "finances personals en detall utilitzant eines de filtrat potents i gràfiques "
54 #: ../data/homebank.appdata.xml.in.h:3
56 "If you are looking for a completely free and easy way to manage your "
57 "personal accounting then HomeBank should be the software of choice."
59 "Si esteu buscant una manera fàcil i totalment gratuita de gestionar la "
60 "vostra comptabilitat personal, el HomeBank és la vostra millor opció."
62 #. GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_OPEN,
63 #: ../src/dsp_account.c:338 ../src/ui-account.c:657
64 #: ../src/ui-assist-import.c:939 ../src/ui-category.c:1304
65 #: ../src/ui-category.c:1452 ../src/ui-currency.c:775 ../src/ui-currency.c:1043
66 #: ../src/ui-dialogs.c:69 ../src/ui-dialogs.c:327 ../src/ui-dialogs.c:434
67 #: ../src/ui-dialogs.c:489 ../src/ui-dialogs.c:549 ../src/ui-dialogs.c:600
68 #: ../src/ui-dialogs.c:665 ../src/ui-dialogs.c:751 ../src/ui-filter.c:1270
69 #: ../src/ui-hbfile.c:194 ../src/ui-payee.c:871 ../src/ui-payee.c:1032
70 #: ../src/ui-pref.c:1962 ../src/ui-split.c:365 ../src/ui-transaction.c:1095
74 #: ../src/dsp_account.c:340 ../src/ui-account.c:659
75 #: ../src/ui-assist-import.c:941 ../src/ui-category.c:1306
76 #: ../src/ui-currency.c:777 ../src/ui-currency.c:1045 ../src/ui-dialogs.c:328
77 #: ../src/ui-dialogs.c:753 ../src/ui-filter.c:1272 ../src/ui-hbfile.c:196
78 #: ../src/ui-payee.c:873 ../src/ui-pref.c:1964 ../src/ui-split.c:383
79 #: ../src/ui-transaction.c:1096
83 #: ../src/dsp_account.c:357
84 msgid "Multiple edit transactions"
85 msgstr "Edita múltiples transaccions"
87 #: ../src/dsp_account.c:372 ../src/ui-payee.c:921 ../src/ui-transaction.c:958
91 #: ../src/dsp_account.c:386 ../src/ui-filter.c:1027 ../src/ui-transaction.c:971
95 #: ../src/dsp_account.c:402 ../src/rep_time.c:1395 ../src/ui-archive.c:959
96 #: ../src/ui-assign.c:840 ../src/ui-transaction.c:996
98 msgstr "_Beneficiari:"
100 #: ../src/dsp_account.c:418 ../src/rep_time.c:1387 ../src/ui-archive.c:967
101 #: ../src/ui-assign.c:869 ../src/ui-hbfile.c:279 ../src/ui-payee.c:913
102 #: ../src/ui-transaction.c:1005
106 #: ../src/dsp_account.c:434 ../src/ui-transaction.c:1030
110 #: ../src/dsp_account.c:450 ../src/ui-transaction.c:1022
112 msgstr "_Descripció:"
114 #: ../src/dsp_account.c:628 ../src/dsp_account.c:638
115 msgid "Check internal transfert result"
118 #: ../src/dsp_account.c:629
119 msgid "No inconsistency found !"
122 #: ../src/dsp_account.c:639
125 "Inconsistency were found: %d\n"
126 "do you want to review and fix ?"
129 #: ../src/dsp_account.c:696
131 msgid "Every transaction amount will be divided by %.6f."
132 msgstr "L'import de totes les transaccions es dividirà per %.6f."
134 #: ../src/dsp_account.c:700
136 "Are you sure you want to convert this account\n"
137 "to Euro as Major currency?"
140 #: ../src/dsp_account.c:702
144 #: ../src/dsp_account.c:731
145 msgid "No transaction changed"
146 msgstr "No ha canviat cap transacció"
148 #: ../src/dsp_account.c:733
150 msgid "transaction changed: %d"
153 #: ../src/dsp_account.c:736
154 msgid "Automatic assignment result"
157 #: ../src/dsp_account.c:917
159 "Do you want to create a template with\n"
160 "each of the selected transaction ?"
162 "Voleu crear una plantilla amb cadascuna\n"
163 "de les transaccions seleccionades?"
165 #: ../src/dsp_account.c:1518
167 "Do you want to delete\n"
168 "each of the selected transaction ?"
170 "Voleu suprimir les\n"
171 "transaccions seleccionades?"
173 #: ../src/dsp_account.c:1607
174 msgid "Are you sure you want to change the status to None?"
175 msgstr "Segur que voleu canviar l'estat a Cap?"
177 #: ../src/dsp_account.c:1608 ../src/dsp_account.c:1670
178 msgid "Some transaction in your selection are already Reconciled."
181 #: ../src/dsp_account.c:1609 ../src/ui-assist-start.c:265
182 #: ../src/ui-dialogs.c:368
186 #: ../src/dsp_account.c:1669
187 msgid "Are you sure you want to toggle the status Reconciled?"
188 msgstr "Segur que voleu commutar l'estat a Conciliat?"
190 #: ../src/dsp_account.c:1671
194 #: ../src/dsp_account.c:1912
196 msgid "%d items (%s)"
197 msgstr "%d elements (%s)"
199 #. TRANSLATORS: detail of the 3 %s which are some amount of selected transaction, 1=total 2=income, 3=expense
200 #. msg = g_strdup_printf (_("transaction selected: %d, hidden: %d / %s ( %s - %s)"), count, data->hidden, buf3, buf1, buf2);
201 #: ../src/dsp_account.c:1917
203 msgid "%d items (%d selected %s)"
204 msgstr "%d elements (%d seleccionats %s)"
206 #. name, icon-name, label
207 #: ../src/dsp_account.c:2157
211 #: ../src/dsp_account.c:2158
215 #: ../src/dsp_account.c:2159
219 #: ../src/dsp_account.c:2160 ../src/dsp_mainwindow.c:165
223 #: ../src/dsp_account.c:2162 ../src/dsp_mainwindow.c:180
224 #: ../src/dsp_mainwindow.c:866 ../src/ui-account.c:1187
225 #: ../src/ui-archive.c:1086 ../src/ui-assign.c:717 ../src/ui-budget.c:996
226 #: ../src/ui-category.c:1816 ../src/ui-currency.c:1464 ../src/ui-dialogs.c:179
227 #: ../src/ui-payee.c:1222 ../src/ui-transaction.c:1104
228 #: ../src/ui-transaction.c:1112
232 #: ../src/dsp_account.c:2162
233 msgid "Close the current account"
234 msgstr "Tanca el compte actual"
236 #. name, icon-name, label, accelerator, tooltip
237 #: ../src/dsp_account.c:2165
241 #: ../src/dsp_account.c:2165
242 msgid "Open the list filter"
243 msgstr "Obre el filtre de llista"
245 #: ../src/dsp_account.c:2166
246 msgid "Convert to Euro..."
249 #: ../src/dsp_account.c:2166
250 msgid "Convert this account to Euro currency"
253 #: ../src/dsp_account.c:2168
257 #: ../src/dsp_account.c:2168
258 msgid "Add a new transaction"
259 msgstr "Afegeix una transacció nova"
261 #: ../src/dsp_account.c:2169
265 #: ../src/dsp_account.c:2169
266 msgid "Inherit from the active transaction"
267 msgstr "Hereta de la transacció activa"
269 #: ../src/dsp_account.c:2170
273 #: ../src/dsp_account.c:2170
274 msgid "Edit the active transaction"
275 msgstr "Edita la transacció activa"
277 #: ../src/dsp_account.c:2172
281 #: ../src/dsp_account.c:2172
282 msgid "Toggle none for selected transaction(s)"
283 msgstr "Commuta a cap les transaccions seleccionades"
285 #: ../src/dsp_account.c:2173
289 #: ../src/dsp_account.c:2173
290 msgid "Toggle cleared for selected transaction(s)"
291 msgstr "Commuta a netejat les transaccions seleccionades"
293 #: ../src/dsp_account.c:2174
295 msgstr "_Reconciliado"
297 #: ../src/dsp_account.c:2174
298 msgid "Toggle reconciled for selected transaction(s)"
299 msgstr "Commuta a conciliat les transaccions seleccionades"
301 #: ../src/dsp_account.c:2176
302 msgid "_Multiple Edit..."
303 msgstr "Edició _múltiple..."
305 #: ../src/dsp_account.c:2176
306 msgid "Edit multiple transaction"
307 msgstr "Edita múltiples transaccions"
309 #: ../src/dsp_account.c:2177
310 msgid "Create template..."
311 msgstr "Crea una plantilla..."
313 #: ../src/dsp_account.c:2177
314 msgid "Create template"
315 msgstr "Crea una plantilla"
317 #: ../src/dsp_account.c:2178
319 msgstr "_Suprimeix..."
321 #: ../src/dsp_account.c:2178
322 msgid "Delete selected transaction(s)"
323 msgstr "Suprimeix les transaccions seleccionades"
325 #: ../src/dsp_account.c:2180
326 msgid "Auto. assignments"
329 #: ../src/dsp_account.c:2180
330 msgid "Run automatic assignments"
333 #: ../src/dsp_account.c:2181
334 msgid "Export QIF..."
335 msgstr "Exporta QIF..."
337 #: ../src/dsp_account.c:2181 ../src/ui-dialogs.c:431
338 msgid "Export as QIF"
339 msgstr "Exporta a QIF"
341 #: ../src/dsp_account.c:2182
342 msgid "Export CSV..."
343 msgstr "Exporta a CSV..."
345 #: ../src/dsp_account.c:2182 ../src/rep_budget.c:84 ../src/rep_stats.c:72
346 #: ../src/rep_time.c:73 ../src/rep_vehicle.c:67 ../src/ui-dialogs.c:481
347 msgid "Export as CSV"
348 msgstr "Exporta com a CSV"
350 #: ../src/dsp_account.c:2184
351 msgid "Check internal xfer..."
354 #: ../src/dsp_account.c:2317 ../src/dsp_mainwindow.c:2574
358 #: ../src/dsp_account.c:2320
362 #: ../src/dsp_account.c:2323
366 #: ../src/dsp_account.c:2326 ../src/rep_stats.c:69
371 #: ../src/dsp_account.c:2377
373 msgstr "Entitat financera:"
375 #: ../src/dsp_account.c:2383
379 #: ../src/dsp_account.c:2389
383 #: ../src/dsp_account.c:2415 ../src/rep_balance.c:874 ../src/rep_budget.c:1125
384 #: ../src/rep_stats.c:1553 ../src/rep_time.c:1442 ../src/rep_vehicle.c:748
388 #: ../src/dsp_account.c:2420 ../src/ui-account.c:1275
389 #: ../src/ui-assist-start.c:376
393 #: ../src/dsp_account.c:2425 ../src/ui-archive.c:975
394 #: ../src/ui-transaction.c:1014
398 #: ../src/dsp_account.c:2430
399 msgid "Reset _filters"
402 #. TRANSLATORS: this is for Euro specific users, a toggle to display in 'Minor' currency
403 #: ../src/dsp_account.c:2435 ../src/rep_balance.c:853 ../src/rep_budget.c:1112
404 #: ../src/rep_stats.c:1524 ../src/rep_time.c:1420 ../src/rep_vehicle.c:735
409 #: ../src/dsp_mainwindow.c:148 ../src/dsp_mainwindow.c:2561
410 #: ../src/list_operation.c:52 ../src/list_operation.c:1127
411 #: ../src/list_operation.c:1382 ../src/rep_budget.c:70 ../src/rep_budget.c:400
412 #: ../src/rep_budget.c:1503 ../src/rep_stats.c:141 ../src/rep_time.c:121
413 #: ../src/ui-budget.c:243 ../src/ui-dialogs.c:234 ../src/ui-filter.c:1327
414 #: ../src/ui-split.c:406
418 #: ../src/dsp_mainwindow.c:149 ../src/rep_budget.c:70 ../src/rep_stats.c:142
420 msgstr "Subcategoria"
422 #. name, icon-name, label
423 #: ../src/dsp_mainwindow.c:158
427 #: ../src/dsp_mainwindow.c:159
431 #: ../src/dsp_mainwindow.c:160 ../src/ui-category.c:1985
432 #: ../src/ui-currency.c:1535 ../src/ui-payee.c:1313
436 #: ../src/dsp_mainwindow.c:161
440 #: ../src/dsp_mainwindow.c:162
444 #: ../src/dsp_mainwindow.c:163
445 msgid "_Transactions"
446 msgstr "_Transaccions"
448 #: ../src/dsp_mainwindow.c:164
452 #: ../src/dsp_mainwindow.c:166
456 #. { "Import" , NULL, N_("Import") },
457 #. { "Export" , NULL, N_("Export to") },
458 #. name, icon-name, label, accelerator, tooltip
460 #: ../src/dsp_mainwindow.c:173
464 #: ../src/dsp_mainwindow.c:173
465 msgid "Create a new file"
466 msgstr "Crea un fitxer nou"
468 #: ../src/dsp_mainwindow.c:174
472 #: ../src/dsp_mainwindow.c:174 ../src/dsp_mainwindow.c:2634
474 msgstr "Obre un fitxer"
476 #: ../src/dsp_mainwindow.c:175 ../src/ui-dialogs.c:435 ../src/ui-dialogs.c:482
477 #: ../src/ui-dialogs.c:543 ../src/ui-dialogs.c:666
481 #: ../src/dsp_mainwindow.c:175
482 msgid "Save the current file"
483 msgstr "Desa el fitxer actual"
485 #: ../src/dsp_mainwindow.c:176
487 msgstr "Anomena i _desa..."
489 #: ../src/dsp_mainwindow.c:176
490 msgid "Save the current file with a different name"
491 msgstr "Desa el fitxer actual amb un nom diferent"
493 #: ../src/dsp_mainwindow.c:177
497 #: ../src/dsp_mainwindow.c:177
498 msgid "Revert to a saved version of this file"
499 msgstr "Recupera una versió desada d'aquest fitxer"
501 #: ../src/dsp_mainwindow.c:179
502 msgid "Properties..."
503 msgstr "Propietats..."
505 #: ../src/dsp_mainwindow.c:179
506 msgid "Configure the file"
507 msgstr "Configura el fitxer"
509 #: ../src/dsp_mainwindow.c:180
510 msgid "Close the current file"
511 msgstr "Tanca el fitxer actual"
513 #: ../src/dsp_mainwindow.c:181
517 #: ../src/dsp_mainwindow.c:181
518 msgid "Quit HomeBank"
519 msgstr "Surt de HomeBank"
522 #: ../src/dsp_mainwindow.c:184
524 msgstr "Fitxer QIF..."
526 #: ../src/dsp_mainwindow.c:184 ../src/dsp_mainwindow.c:185
527 #: ../src/dsp_mainwindow.c:186
528 msgid "Open the import assistant"
529 msgstr "Obre l'assistent d'importació"
531 #: ../src/dsp_mainwindow.c:185
532 msgid "OFX/QFX file..."
533 msgstr "Fitxer OFX/QFX"
535 #: ../src/dsp_mainwindow.c:186
537 msgstr "Fitxer CSV..."
539 #: ../src/dsp_mainwindow.c:188
540 msgid "Export QIF file..."
541 msgstr "Exporta fitxer QIF..."
543 #: ../src/dsp_mainwindow.c:188
544 msgid "Export all account in a QIF file"
545 msgstr "Exportar tots els comptes a fitxer QIF"
548 #: ../src/dsp_mainwindow.c:191
549 msgid "Preferences..."
550 msgstr "Preferències..."
552 #: ../src/dsp_mainwindow.c:191
553 msgid "Configure HomeBank"
554 msgstr "Configura el HomeBank"
557 #: ../src/dsp_mainwindow.c:194
558 msgid "Currencies..."
561 #: ../src/dsp_mainwindow.c:194
562 msgid "Configure the currencies"
565 #: ../src/dsp_mainwindow.c:195
569 #: ../src/dsp_mainwindow.c:195
570 msgid "Configure the accounts"
571 msgstr "Edita els comptes"
573 #: ../src/dsp_mainwindow.c:196
575 msgstr "_Beneficiaris..."
577 #: ../src/dsp_mainwindow.c:196
578 msgid "Configure the payees"
579 msgstr "Configura els beneficiaris"
581 #: ../src/dsp_mainwindow.c:197
582 msgid "Categories..."
583 msgstr "Categories..."
585 #: ../src/dsp_mainwindow.c:197
586 msgid "Configure the categories"
587 msgstr "Configura les categories"
589 #: ../src/dsp_mainwindow.c:198
590 msgid "Scheduled/Template..."
591 msgstr "Organitzador/Plantilla..."
593 #: ../src/dsp_mainwindow.c:198
594 msgid "Configure the scheduled/template transactions"
595 msgstr "Configura l'organitzador/plantilla de transaccions"
597 #: ../src/dsp_mainwindow.c:199
599 msgstr "Pressupost..."
601 #: ../src/dsp_mainwindow.c:199
602 msgid "Configure the budget"
603 msgstr "Configura el pressupost"
605 #: ../src/dsp_mainwindow.c:200
606 msgid "Assignments..."
607 msgstr "Assignacions..."
609 #: ../src/dsp_mainwindow.c:200
610 msgid "Configure the automatic assignments"
611 msgstr "Configura les assignacions automàtiques"
614 #: ../src/dsp_mainwindow.c:203
618 #: ../src/dsp_mainwindow.c:203
619 msgid "Shows selected account transactions"
620 msgstr "Mostra les transaccions del compte seleccionat"
622 #: ../src/dsp_mainwindow.c:204
626 #: ../src/dsp_mainwindow.c:204
627 msgid "Add transactions"
628 msgstr "Afegeix transaccions"
630 #: ../src/dsp_mainwindow.c:205
631 msgid "Set scheduler..."
632 msgstr "Ajust del planificador..."
634 #: ../src/dsp_mainwindow.c:205
635 msgid "Configure the transaction scheduler"
636 msgstr "Configura el planificador de transaccions"
638 #: ../src/dsp_mainwindow.c:206
639 msgid "Post scheduled"
640 msgstr "Afegeix les operacions planificades"
642 #: ../src/dsp_mainwindow.c:206 ../src/ui-pref.c:1776
643 msgid "Post pending scheduled transactions"
644 msgstr "Afegeix les transaccions programades pendents"
647 #: ../src/dsp_mainwindow.c:209
648 msgid "_Statistics..."
649 msgstr "_Estadístiques"
651 #: ../src/dsp_mainwindow.c:209
652 msgid "Open the Statistics report"
653 msgstr "Obre l'informe d'estadístiques"
655 #: ../src/dsp_mainwindow.c:210
656 msgid "_Trend Time..."
657 msgstr "_Tendència temporal..."
659 #: ../src/dsp_mainwindow.c:210
660 msgid "Open the Trend Time report"
661 msgstr "Obre l'informe de tendència temporal"
663 #: ../src/dsp_mainwindow.c:211
665 msgstr "P_ressupost..."
667 #: ../src/dsp_mainwindow.c:211
668 msgid "Open the Budget report"
669 msgstr "Obre l'informe de pressupost"
671 #: ../src/dsp_mainwindow.c:212
675 #: ../src/dsp_mainwindow.c:212
676 msgid "Open the Balance report"
677 msgstr "Obre l'informe de balanç"
679 #: ../src/dsp_mainwindow.c:213
680 msgid "_Vehicle cost..."
681 msgstr "_Cost vehicle..."
683 #: ../src/dsp_mainwindow.c:213
684 msgid "Open the Vehicle cost report"
685 msgstr "Obriu l'informe de costos del vehicle"
688 #: ../src/dsp_mainwindow.c:216
689 msgid "Show welcome dialog..."
690 msgstr "Mostra el diàleg de benvinguda..."
692 #: ../src/dsp_mainwindow.c:217
693 msgid "File statistics..."
694 msgstr "Estadístiques del fitxer"
696 #: ../src/dsp_mainwindow.c:218
698 msgstr "Anonimitza..."
701 #: ../src/dsp_mainwindow.c:221
705 #: ../src/dsp_mainwindow.c:221
706 msgid "Documentation about HomeBank"
707 msgstr "Documentació sobre el HomeBank"
709 #: ../src/dsp_mainwindow.c:222
710 msgid "Get Help Online..."
711 msgstr "Obteniu ajuda en línia..."
713 #: ../src/dsp_mainwindow.c:222
714 msgid "Connect to the LaunchPad website for online help"
715 msgstr "Connecta amb el lloc web del Launchpad per a obtenir ajuda en línia"
717 #: ../src/dsp_mainwindow.c:223
718 msgid "Translate this Application..."
719 msgstr "Traduïu aquesta aplicació..."
721 #: ../src/dsp_mainwindow.c:223
722 msgid "Connect to the LaunchPad website to help translate this application"
724 "Connecta amb el lloc web del Launchpad per a col·laborar amb la traducció "
725 "d'aquesta aplicació"
727 #: ../src/dsp_mainwindow.c:224
728 msgid "Report a Problem..."
729 msgstr "Informeu d'un problema..."
731 #: ../src/dsp_mainwindow.c:224
732 msgid "Connect to the LaunchPad website to help fix problems"
734 "Connecta amb el lloc web del Launchpad per a col·laborar en la solució de "
737 #: ../src/dsp_mainwindow.c:226
741 #: ../src/dsp_mainwindow.c:226
742 msgid "About HomeBank"
743 msgstr "Quant al HomeBank"
745 #. name , icon-name, label, accelerator, tooltip, callback, is_active
746 #: ../src/dsp_mainwindow.c:234
748 msgstr "_Barra d'eines"
750 #: ../src/dsp_mainwindow.c:235
751 msgid "_Top spending"
752 msgstr "_Despeses principals"
754 #: ../src/dsp_mainwindow.c:236
755 msgid "_Scheduled list"
756 msgstr "_Llista programada"
758 #: ../src/dsp_mainwindow.c:237 ../src/ui-pref.c:92
762 #: ../src/dsp_mainwindow.c:367
764 msgid "Revert unsaved changes to file '%s'?"
765 msgstr "Revertir els canvis no guardats a l'arxiu '%s'?"
767 #: ../src/dsp_mainwindow.c:370
769 "- Changes made to the file will be permanently lost\n"
770 "- File will be reloaded from the last save (.xhb~)"
772 "-Els canvis realitzats al fitxer es perdran definitivament.\n"
773 "-El fitxer es carregarà a partir de l'últim desat."
775 #: ../src/dsp_mainwindow.c:377
779 #: ../src/dsp_mainwindow.c:565
780 msgid "Are you sure you want to anonymize the file?"
781 msgstr "Està segur de voler anonimitzar l'arxiu?"
783 #: ../src/dsp_mainwindow.c:568
785 "Proceeding will anonymize any text, \n"
786 "like 'account x', 'payee y', 'memo z', ..."
788 "Procedint a xifrar qualsevol text,\n"
789 "com 'compte x', 'beneficiari i', 'memòria z',"
791 #: ../src/dsp_mainwindow.c:575
795 #: ../src/dsp_mainwindow.c:863
796 msgid "Welcome to HomeBank"
797 msgstr "Benvingut al HomeBank"
799 #: ../src/dsp_mainwindow.c:890
800 msgid "What do you want to do:"
801 msgstr "Què voleu fer:"
803 #: ../src/dsp_mainwindow.c:894
804 msgid "Read HomeBank _Manual"
805 msgstr "Llegir HomeBank _Manual"
807 #: ../src/dsp_mainwindow.c:898
808 msgid "Configure _Preferences"
809 msgstr "Configurar_Preferencies"
811 #: ../src/dsp_mainwindow.c:902
812 msgid "Create a _new file"
813 msgstr "Crea un _nou fitxer"
815 #: ../src/dsp_mainwindow.c:906
816 msgid "_Open an existing file"
817 msgstr "_Obre un fitxer existent"
819 #: ../src/dsp_mainwindow.c:910
820 msgid "Open the _example file"
821 msgstr "Obrir el fitxer d'_exemple"
823 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1298 ../src/rep_stats.c:1025 ../src/rep_stats.c:1045
824 #: ../src/ui-budget.c:131 ../src/ui-category.c:392 ../src/ui-category.c:594
825 msgid "(no category)"
826 msgstr "(sense categoria)"
828 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1319
832 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1562
833 msgid "No transaction to add"
834 msgstr "No hi ha cap transacció per afegir"
836 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1564
838 msgid "transaction added: %d"
839 msgstr "transacció afegida: %d"
841 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1567
842 msgid "Check scheduled transactions result"
843 msgstr "Comproveu el resultat previst de transaccions"
845 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1684 ../src/dsp_mainwindow.c:1954
846 #: ../src/rep_vehicle.c:846
850 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1764 ../src/ui-currency.c:1160
852 msgstr "Error desconegut"
854 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1769 ../src/dsp_mainwindow.c:1844
856 msgid "I/O error for file '%s'."
857 msgstr "S'ha produït un error d'entrada/sortida al fitxer '%s'."
859 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1772
861 msgid "The file '%s' is not a valid HomeBank file."
862 msgstr "El fitxer '%s' no és un fitxer vàlid per HomeBank."
864 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1775
867 "The file '%s' was saved with a higher version of HomeBank\n"
868 "and cannot be loaded by the current version."
870 "El fitxer '%s' va ser desat per una versió més nova del HomeBank\n"
871 "i per tant, no es pot carregar amb la versió actual."
873 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1780 ../src/dsp_mainwindow.c:1847
874 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2465
876 msgstr "S'ha produït un error de fitxer"
878 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1985
882 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2466
884 msgid "The file %s is not a valid HomeBank file."
885 msgstr "El fitxer %s no és un fitxer del HomeBank vàlid."
887 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2549 ../src/dsp_mainwindow.c:2638
891 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2555 ../src/list_operation.c:1032
892 #: ../src/list_operation.c:1350 ../src/list_upcoming.c:420
893 #: ../src/rep_time.c:121 ../src/ui-account.c:1271 ../src/ui-assist-import.c:60
894 #: ../src/ui-dialogs.c:207 ../src/ui-filter.c:1340
898 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2558 ../src/list_operation.c:47
899 #: ../src/list_operation.c:1067 ../src/list_operation.c:1379
900 #: ../src/list_upcoming.c:362 ../src/rep_stats.c:143 ../src/rep_time.c:121
901 #: ../src/ui-assign.c:40 ../src/ui-dialogs.c:225 ../src/ui-filter.c:1332
902 #: ../src/ui-pref.c:131
906 #. TRANSLATORS: an archive is stored transaction buffers (kind of bookmark to prefill manual insertion)
907 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2565
912 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2568 ../src/dsp_mainwindow.c:2580
913 #: ../src/rep_budget.c:74 ../src/rep_budget.c:400 ../src/rep_budget.c:881
914 #: ../src/rep_budget.c:1518
918 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2571
922 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2577
924 msgstr "Estadístiques"
927 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2583 ../src/list_operation.c:54
928 #: ../src/list_operation.c:1145 ../src/rep_balance.c:1241
929 #: ../src/rep_stats.c:154 ../src/rep_stats.c:705 ../src/rep_stats.c:1926
933 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2586 ../src/ui-hbfile.c:275
935 msgstr "Cost del vehicle"
937 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2631 ../src/ui-dialogs.c:476 ../src/ui-dialogs.c:538
938 #: ../src/ui-dialogs.c:601
942 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2635
943 msgid "Open a recently used file"
944 msgstr "Obre un fitxer utilitzat recentment"
946 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2653
947 msgid "Your accounts"
948 msgstr "Els teus comptesTransaccions progrmades"
950 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2685
951 msgid "Where your money goes"
952 msgstr "On van els teus diners"
954 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2704
956 msgstr "Despesa major"
958 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2757
959 msgid "Scheduled transactions"
960 msgstr "Transaccions programades"
962 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2764
963 msgid "maximum post date"
964 msgstr "data màxima per afegir"
966 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2800
970 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2804
972 msgstr "Edita i afegeix"
974 #. TRANSLATORS: Posting a scheduled transaction is the action to materialize it into its target account.
975 #. TRANSLATORS: Before that action the automated transaction occurrence is pending and not yet really existing.
976 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2810
980 #: ../src/hb-archive.c:163
981 msgid "(new archive)"
984 #: ../src/hb-category.c:979
985 msgid "invalid CSV format"
988 #: ../src/hb-filter.c:74
990 msgid "<i>from</i> %s <i>to</i> %s"
991 msgstr "<i>des de</i> %s <i>a</i> %s"
993 #: ../src/hb-hbfile.c:498
997 #. TRANSLATORS: format a liter number with l/L as abbreviation
998 #: ../src/hb-preferences.c:251
1003 #. TRANSLATORS: kilometer per liter
1004 #: ../src/hb-preferences.c:254
1006 msgstr "Quilòmetres per litre"
1008 #. TRANSLATORS: miles per liter
1009 #: ../src/hb-preferences.c:257
1011 msgstr "Milles per litre"
1013 #: ../src/homebank.c:69
1014 msgid "Output version information and exit"
1015 msgstr "Mostra la informació de la versió i surt"
1017 #: ../src/homebank.c:72
1021 #: ../src/homebank.c:294
1022 msgid "Browser error."
1023 msgstr "Error del navegador."
1025 #: ../src/homebank.c:295
1027 msgid "Could not display the URL '%s'"
1028 msgstr "No s'ha pogut mostrar l'URL «%s»"
1030 #: ../src/homebank.c:900 ../src/homebank.c:901
1031 msgid "HomeBank options"
1032 msgstr "Opcions del HomeBank"
1034 #: ../src/homebank.c:1030
1036 msgid "Unable to open '%s', the file does not exist.\n"
1037 msgstr "No s'ha pogut obrir «%s», el fitxer no existeix.\n"
1039 #: ../src/hb-import-csv.c:249 ../src/hb-import.c:65
1041 msgid "(account %d)"
1042 msgstr "(compte %d)"
1044 #: ../src/list_account.c:343 ../src/ui-assist-import.c:2079
1049 #: ../src/list_account.c:354 ../src/ui-account.c:40
1051 msgstr "Entitat financera"
1054 #: ../src/list_account.c:358
1059 #: ../src/list_account.c:362
1066 #: ../src/list_operation.c:46 ../src/list_operation.c:881 ../src/ui-pref.c:2180
1070 #: ../src/list_operation.c:48 ../src/list_operation.c:1075
1071 #: ../src/list_operation.c:1370 ../src/list_upcoming.c:380
1072 #: ../src/ui-archive.c:226 ../src/ui-assign.c:39 ../src/ui-pref.c:130
1073 #: ../src/ui-split.c:410
1078 #: ../src/list_operation.c:49 ../src/list_operation.c:1103
1079 #: ../src/list_operation.c:1373 ../src/rep_time.c:608 ../src/rep_time.c:1746
1080 #: ../src/rep_vehicle.c:222 ../src/rep_vehicle.c:1142 ../src/ui-filter.c:1317
1081 #: ../src/ui-split.c:414
1086 #: ../src/list_operation.c:50 ../src/list_operation.c:1111
1087 #: ../src/list_upcoming.c:392 ../src/rep_balance.c:1233 ../src/rep_budget.c:72
1088 #: ../src/rep_stats.c:152 ../src/rep_stats.c:1914 ../src/ui-category.c:38
1089 #: ../src/ui-filter.c:49
1094 #: ../src/list_operation.c:51 ../src/list_operation.c:1119
1095 #: ../src/list_upcoming.c:403 ../src/rep_balance.c:1237 ../src/rep_budget.c:72
1096 #: ../src/rep_stats.c:153 ../src/rep_stats.c:705 ../src/rep_stats.c:1920
1097 #: ../src/ui-category.c:39 ../src/ui-filter.c:50
1101 #: ../src/list_operation.c:53 ../src/list_operation.c:1135
1105 #: ../src/list_operation.c:55 ../src/list_operation.c:1085
1106 #: ../src/ui-filter.c:1307
1110 #: ../src/list_operation.c:478
1112 msgstr "- separador -"
1114 #. common (date + status + amount)
1115 #. label = gtk_label_new(_("General"));
1116 #. page = ui_flt_manage_page_general(&data);
1117 #. gtk_notebook_append_page (GTK_NOTEBOOK (notebook), page, label);
1119 #: ../src/list_operation.c:1044 ../src/list_operation.c:1361
1120 #: ../src/rep_balance.c:1222 ../src/rep_vehicle.c:218 ../src/rep_vehicle.c:1097
1121 #: ../src/ui-filter.c:1302 ../src/ui-pref.c:1480
1125 #. TRANSLATORS: title of list column to inform the scheduled transaction is Late
1126 #: ../src/list_upcoming.c:316
1130 #: ../src/list_upcoming.c:348
1132 msgstr "Pròxima data"
1134 #: ../src/rep_balance.c:76 ../src/rep_budget.c:80 ../src/rep_stats.c:65
1135 #: ../src/rep_time.c:66
1139 #: ../src/rep_balance.c:76 ../src/rep_budget.c:80 ../src/rep_stats.c:65
1140 #: ../src/rep_time.c:66
1141 msgid "View results as list"
1142 msgstr "Visualitza els resultats com a llista"
1144 #: ../src/rep_balance.c:77 ../src/rep_time.c:67
1148 #: ../src/rep_balance.c:77 ../src/rep_time.c:67
1149 msgid "View results as lines"
1150 msgstr "Visualitza els resultats com a línies"
1152 #. { "Column" , ICONNAME_HB_VIEW_COLUMN, N_("Column") , NULL, N_("View results as column"), G_CALLBACK (ui_reptime_action_viewcolumn) },
1153 #. { "Filter" , ICONNAME_HB_FILTER , N_("Filter") , NULL, N_("Edit the filter"), G_CALLBACK (ui_reptime_action_filter) },
1154 #: ../src/rep_balance.c:78 ../src/rep_budget.c:82 ../src/rep_stats.c:70
1155 #: ../src/rep_time.c:71 ../src/rep_vehicle.c:65
1159 #: ../src/rep_balance.c:78 ../src/rep_budget.c:82 ../src/rep_stats.c:70
1160 #: ../src/rep_time.c:71 ../src/rep_vehicle.c:65
1161 msgid "Refresh results"
1162 msgstr "Actualitza els resultats"
1165 #: ../src/rep_balance.c:85 ../src/rep_budget.c:91 ../src/rep_stats.c:79
1166 #: ../src/rep_time.c:79
1170 #. label, accelerator
1171 #: ../src/rep_balance.c:86 ../src/rep_budget.c:92 ../src/rep_stats.c:80
1172 #: ../src/rep_time.c:80
1173 msgid "Toggle detail"
1174 msgstr "Commuta els detalls"
1176 #. //TRANSLATORS: count of transaction in balancedrawn / count of total transaction under abalancedrawn amount threshold
1177 #: ../src/rep_balance.c:309
1179 msgid "%d/%d under %s"
1180 msgstr "%d/%d a sota %s"
1182 #: ../src/rep_balance.c:808
1183 msgid "Balance report"
1184 msgstr "Informe del balanç"
1186 #: ../src/rep_balance.c:831 ../src/rep_budget.c:1093 ../src/rep_stats.c:1501
1187 #: ../src/rep_time.c:1368 ../src/rep_vehicle.c:723
1191 #: ../src/rep_balance.c:835 ../src/rep_time.c:1379 ../src/ui-archive.c:942
1192 #: ../src/ui-assist-import.c:974 ../src/ui-transaction.c:979
1196 #: ../src/rep_balance.c:842 ../src/rep_time.c:1403
1198 msgstr "_Selecciona-ho tot"
1200 #: ../src/rep_balance.c:847
1204 #: ../src/rep_balance.c:858 ../src/rep_stats.c:1530 ../src/rep_time.c:1425
1206 msgstr "_Amplia les X:"
1208 #: ../src/rep_balance.c:870 ../src/rep_budget.c:1121 ../src/rep_stats.c:1549
1209 #: ../src/rep_time.c:1438 ../src/rep_vehicle.c:744
1211 msgstr "Filtre per data"
1213 #: ../src/rep_balance.c:880 ../src/rep_budget.c:1131 ../src/rep_stats.c:1559
1214 #: ../src/rep_time.c:1448 ../src/rep_vehicle.c:754 ../src/ui-filter.c:960
1215 #: ../src/ui-filter.c:1073
1219 #: ../src/rep_balance.c:886 ../src/rep_budget.c:1137 ../src/rep_stats.c:1565
1220 #: ../src/rep_time.c:1454 ../src/rep_vehicle.c:760 ../src/ui-filter.c:968
1221 #: ../src/ui-filter.c:1080
1225 #: ../src/rep_budget.c:72 ../src/rep_stats.c:151
1227 msgstr "Ing. i desp."
1229 #: ../src/rep_budget.c:74
1230 msgid "Spent & Budget"
1231 msgstr "Gastat i pressupost"
1234 #: ../src/rep_budget.c:74 ../src/rep_budget.c:400 ../src/rep_budget.c:1514
1240 #: ../src/rep_budget.c:74 ../src/rep_budget.c:400 ../src/rep_budget.c:881
1241 #: ../src/rep_budget.c:1522 ../src/rep_stats.c:705 ../src/rep_stats.c:1903
1245 #: ../src/rep_budget.c:81
1249 #: ../src/rep_budget.c:81
1250 msgid "View results as stack bars"
1251 msgstr "Veure els resultats com barres de pila"
1253 #: ../src/rep_budget.c:84 ../src/rep_stats.c:72 ../src/rep_time.c:73
1254 #: ../src/rep_vehicle.c:67
1258 #: ../src/rep_budget.c:828
1262 #: ../src/rep_budget.c:833
1266 #: ../src/rep_budget.c:835
1270 #. update stack chart
1271 #: ../src/rep_budget.c:875
1273 msgid "Budget for %s"
1274 msgstr "Pressupost per %s"
1276 #: ../src/rep_budget.c:1068
1277 msgid "Budget report"
1278 msgstr "Informe del pressupost"
1280 #: ../src/rep_budget.c:1097 ../src/rep_time.c:1372
1284 #: ../src/rep_budget.c:1105
1288 #: ../src/rep_budget.c:1206
1292 #: ../src/rep_budget.c:1212
1294 msgstr "Pressupost:"
1296 #: ../src/rep_budget.c:1218
1300 #: ../src/rep_budget.c:1336
1301 msgid "No account is defined to be part of the budget."
1302 msgstr "No s'ha definit cap compte per ser-ne part del pressupost."
1304 #: ../src/rep_budget.c:1337
1305 msgid "You should include some accounts from the account dialog."
1306 msgstr "Hauríeu d'incloure alguns comptes des del diàleg de comptes."
1308 #: ../src/rep_stats.c:66 ../src/ui-pref.c:2386
1312 #: ../src/rep_stats.c:66
1313 msgid "View results as column"
1314 msgstr "Mostra els resultats en columnes"
1316 #: ../src/rep_stats.c:67
1320 #: ../src/rep_stats.c:67
1321 msgid "View results as donut"
1322 msgstr "Mostra els resultats en donut"
1324 #: ../src/rep_stats.c:69
1325 msgid "Edit the filter"
1326 msgstr "Edita el filtre"
1330 #: ../src/rep_stats.c:85
1334 #. label, accelerator
1335 #: ../src/rep_stats.c:86
1336 msgid "Toggle legend"
1337 msgstr "Commuta la llegenda"
1341 #: ../src/rep_stats.c:91
1343 msgstr "Percentatge"
1345 #. label, accelerator
1346 #: ../src/rep_stats.c:92
1348 msgstr "Commuta el percentatge"
1350 #: ../src/rep_stats.c:144
1354 #: ../src/rep_stats.c:145 ../src/rep_time.c:125 ../src/ui-archive.c:53
1358 #: ../src/rep_stats.c:146 ../src/rep_time.c:125 ../src/ui-archive.c:53
1362 #: ../src/rep_stats.c:163 ../src/ui-filter.c:91
1366 #: ../src/rep_stats.c:164 ../src/ui-filter.c:92
1370 #: ../src/rep_stats.c:165 ../src/ui-filter.c:93
1374 #: ../src/rep_stats.c:166 ../src/ui-filter.c:94
1378 #: ../src/rep_stats.c:167 ../src/rep_time.c:136 ../src/ui-filter.c:95
1382 #: ../src/rep_stats.c:168 ../src/ui-filter.c:96
1386 #: ../src/rep_stats.c:169 ../src/ui-filter.c:97
1390 #: ../src/rep_stats.c:170 ../src/ui-filter.c:98
1394 #: ../src/rep_stats.c:171 ../src/ui-filter.c:99
1398 #: ../src/rep_stats.c:172 ../src/ui-filter.c:100
1402 #: ../src/rep_stats.c:173 ../src/ui-filter.c:101
1406 #: ../src/rep_stats.c:174 ../src/ui-filter.c:102
1411 #. //TRANSLATORS: example 'Expense by Category'
1412 #: ../src/rep_stats.c:607
1417 #: ../src/rep_stats.c:705
1421 #: ../src/rep_stats.c:1057 ../src/ui-payee.c:279 ../src/ui-payee.c:484
1423 msgstr "(sense beneficiari)"
1425 #: ../src/rep_stats.c:1478
1426 msgid "Statistics Report"
1427 msgstr "Informe estadístic"
1429 #: ../src/rep_stats.c:1505
1431 msgstr "_Visualitza:"
1433 #: ../src/rep_stats.c:1512
1437 #: ../src/rep_stats.c:1519
1439 msgstr "Per _import"
1441 #: ../src/rep_stats.c:1642
1445 #: ../src/rep_stats.c:1648
1449 #: ../src/rep_stats.c:1655
1453 #: ../src/rep_time.c:125 ../src/ui-archive.c:53
1457 #: ../src/rep_time.c:125 ../src/ui-archive.c:53
1461 #: ../src/rep_time.c:125
1465 #: ../src/rep_time.c:132
1469 #: ../src/rep_time.c:133
1473 #: ../src/rep_time.c:134
1477 #: ../src/rep_time.c:135
1481 #: ../src/rep_time.c:137
1485 #: ../src/rep_time.c:138
1489 #: ../src/rep_time.c:139
1493 #: ../src/rep_time.c:140
1497 #: ../src/rep_time.c:141
1501 #: ../src/rep_time.c:142
1505 #: ../src/rep_time.c:143
1509 #. //TRANSLATORS: example 'Expense by Category'
1510 #: ../src/rep_time.c:568
1512 msgid "%s Over Time"
1513 msgstr "%s de temps afegit"
1516 #: ../src/rep_time.c:608 ../src/rep_time.c:1735
1518 msgstr "Partició temporal"
1520 #. //TRANSLATORS: count of transaction in balancedrawn / count of total transaction under abalancedrawn amount threshold
1521 #: ../src/rep_time.c:1031
1526 #: ../src/rep_time.c:1345
1527 msgid "Trend Time Report"
1528 msgstr "Informe de tendència temporal"
1530 #: ../src/rep_time.c:1408
1534 #: ../src/rep_time.c:1413
1536 msgstr "_Visualitza per:"
1551 #. column = gtk_tree_view_column_new();
1552 #. gtk_tree_view_column_set_title(column, _("Wording"));
1553 #. gtk_tree_view_append_column (GTK_TREE_VIEW(view), column);
1554 #. renderer = gtk_cell_renderer_text_new();
1555 #. gtk_tree_view_column_pack_start(column, renderer, TRUE);
1556 #. gtk_tree_view_column_add_attribute(column, renderer, "text", LST_CAR_WORDING);
1557 #. //gtk_tree_view_column_set_cell_data_func(column, renderer, repvehicle_text_cell_data_function, NULL, NULL);
1560 #: ../src/rep_vehicle.c:219 ../src/rep_vehicle.c:1130
1562 msgstr "Comptaquilòmetres"
1564 #. column: Fuel load
1565 #: ../src/rep_vehicle.c:220 ../src/rep_vehicle.c:1134
1567 msgstr "Combustible"
1569 #. column: Price by unit
1570 #: ../src/rep_vehicle.c:221 ../src/rep_vehicle.c:1138
1574 #. column: Distance done
1575 #: ../src/rep_vehicle.c:223 ../src/rep_vehicle.c:1146
1579 #: ../src/rep_vehicle.c:699
1580 msgid "Vehicle cost report"
1581 msgstr "Informe del cost del vehicle"
1583 #: ../src/rep_vehicle.c:727
1587 #: ../src/rep_vehicle.c:813
1589 msgstr "Comptaquilòmetres:"
1591 #: ../src/rep_vehicle.c:817
1592 msgid "Consumption:"
1595 #: ../src/rep_vehicle.c:821
1597 msgstr "Cost del combustible:"
1599 #: ../src/rep_vehicle.c:825
1601 msgstr "Altres costos:"
1603 #: ../src/rep_vehicle.c:829
1605 msgstr "Cost total:"
1607 #: ../src/ui-account.c:39
1609 msgstr "(sense tipus)"
1611 #: ../src/ui-account.c:41 ../src/ui-widgets.c:800
1615 #: ../src/ui-account.c:42
1619 #: ../src/ui-account.c:43 ../src/ui-widgets.c:798
1621 msgstr "Targeta de crèdit"
1623 #: ../src/ui-account.c:44
1627 #: ../src/ui-account.c:358 ../src/ui-assign.c:100 ../src/ui-currency.c:246
1628 #: ../src/ui-widgets.c:797
1632 #: ../src/ui-account.c:514 ../src/ui-assign.c:249 ../src/ui-category.c:1015
1633 #: ../src/ui-currency.c:603 ../src/ui-payee.c:654 ../src/ui-pref.c:2375
1637 #: ../src/ui-account.c:945 ../src/ui-account.c:1052
1638 msgid "Account name"
1639 msgstr "Nom del compte"
1641 #: ../src/ui-account.c:951 ../src/ui-account.c:1058
1642 #: ../src/ui-assist-import.c:1034 ../src/ui-category.c:1375
1643 #: ../src/ui-payee.c:965
1647 #: ../src/ui-account.c:952
1650 "Cannot add an account '%s',\n"
1651 "this name already exists."
1653 "Impossible afegir un compte '%s',\n"
1654 "aquest nom ja existeix"
1656 #: ../src/ui-account.c:994
1658 msgid "Cannot delete account '%s'"
1659 msgstr "No es pot suprimir el compte '%s'"
1661 #: ../src/ui-account.c:998
1663 "This account contains transactions and/or is part of internal transfers."
1665 "Aquest compte té transaccions i/o és part de transferències internes."
1667 #: ../src/ui-account.c:1009 ../src/ui-archive.c:316 ../src/ui-assign.c:545
1668 #: ../src/ui-category.c:1560 ../src/ui-currency.c:1299 ../src/ui-payee.c:1135
1670 msgid "Are you sure you want to permanently delete '%s'?"
1671 msgstr "Segur que voleu eliminar definitivament '%s'?"
1673 #: ../src/ui-account.c:1011
1674 msgid "If you delete an account, it will be permanently lost."
1675 msgstr "Si esborreu un compte, aquest no es podrà recuperar."
1677 #: ../src/ui-account.c:1017 ../src/ui-account.c:1245 ../src/ui-archive.c:324
1678 #: ../src/ui-archive.c:1152 ../src/ui-assign.c:553 ../src/ui-assign.c:769
1679 #: ../src/ui-category.c:1124 ../src/ui-category.c:1572
1680 #: ../src/ui-category.c:1991 ../src/ui-currency.c:1307
1681 #: ../src/ui-currency.c:1539 ../src/ui-payee.c:745 ../src/ui-payee.c:1147
1682 #: ../src/ui-payee.c:1319
1686 #: ../src/ui-account.c:1059 ../src/ui-assist-import.c:1035
1689 "Cannot rename this Account,\n"
1690 "from '%s' to '%s',\n"
1691 "this name already exists."
1693 "No es pot canviar el nom d'aquest compte,\n"
1695 "aquest nom ja existeix."
1697 #: ../src/ui-account.c:1184
1698 msgid "Manage Accounts"
1699 msgstr "Gestió dels comptes"
1701 #: ../src/ui-account.c:1235
1703 "Drag & drop to change the order\n"
1704 "Double-click to rename"
1706 "Arrossega i deixa anar per ordenar\n"
1707 "Doble clic per renombrar"
1709 #: ../src/ui-account.c:1241 ../src/ui-archive.c:1148 ../src/ui-assign.c:765
1710 #: ../src/ui-currency.c:1531 ../src/ui-transaction.c:1106
1714 #: ../src/ui-account.c:1262 ../src/ui-hbfile.c:222 ../src/ui-pref.c:86
1715 #: ../src/ui-pref.c:1350 ../src/ui-pref.c:1661
1719 #: ../src/ui-account.c:1282
1723 #: ../src/ui-account.c:1289
1724 msgid "Start _balance:"
1725 msgstr "Inici_balanç"
1727 #: ../src/ui-account.c:1297
1731 #: ../src/ui-account.c:1311
1732 msgid "this account was _closed"
1733 msgstr "aquest compte ha estat _tancat"
1735 #: ../src/ui-account.c:1322
1736 msgid "Current check number"
1737 msgstr "Número actual del xec"
1739 #: ../src/ui-account.c:1326
1740 msgid "Checkbook _1:"
1741 msgstr "Xequera _1:"
1743 #: ../src/ui-account.c:1333
1744 msgid "Checkbook _2:"
1747 #: ../src/ui-account.c:1345 ../src/ui-budget.c:1189
1749 msgstr "Preferències"
1751 #: ../src/ui-account.c:1354
1755 #: ../src/ui-account.c:1358 ../src/ui-assist-start.c:364
1756 #: ../src/ui-assist-import.c:962 ../src/ui-payee.c:896
1760 #: ../src/ui-account.c:1366 ../src/ui-assist-start.c:384
1764 #: ../src/ui-account.c:1379
1765 msgid "Balance limits"
1768 #: ../src/ui-account.c:1385
1769 msgid "_Overdraft at:"
1772 #: ../src/ui-account.c:1397
1773 msgid "Report exclusion"
1774 msgstr "Exclòs de l'informe"
1776 #: ../src/ui-account.c:1401
1777 msgid "exclude from account _summary"
1778 msgstr "exclou del resum del _compte"
1780 #: ../src/ui-account.c:1406
1781 msgid "exclude from the _budget"
1782 msgstr "exclou del _pressupost"
1784 #: ../src/ui-account.c:1411
1785 msgid "exclude from any _reports"
1786 msgstr "exclou de qualsevol _informe"
1788 #: ../src/ui-archive.c:47
1792 #: ../src/ui-archive.c:48
1796 #: ../src/ui-archive.c:55
1800 #: ../src/ui-archive.c:55
1804 #: ../src/ui-archive.c:55
1808 #: ../src/ui-archive.c:271
1810 msgid "(template %d)"
1811 msgstr "(plantilla %d)"
1813 #: ../src/ui-archive.c:318
1814 msgid "If you delete a scheduled/template, it will be permanently lost."
1816 "Si esborreu una transacció programada o una plantilla, aquesta no es podrà "
1819 #: ../src/ui-archive.c:908 ../src/ui-transaction.c:939
1821 msgstr "_Quantitat:"
1823 #: ../src/ui-archive.c:916 ../src/ui-transaction.c:947
1824 msgid "Toggle amount sign"
1825 msgstr "Canvia el signe"
1827 #: ../src/ui-archive.c:924 ../src/ui-split.c:362 ../src/ui-transaction.c:955
1828 msgid "Transaction splits"
1829 msgstr "Divideix la transacció"
1831 #: ../src/ui-archive.c:927 ../src/ui-assign.c:897
1835 #: ../src/ui-archive.c:935 ../src/ui-transaction.c:966
1836 msgid "Of notebook _2"
1837 msgstr "Del talonari _2"
1839 #: ../src/ui-archive.c:950
1840 msgid "_To account:"
1841 msgstr "_Al compte:"
1843 #: ../src/ui-archive.c:983 ../src/ui-filter.c:1020
1845 msgstr "_Descripció"
1847 #: ../src/ui-archive.c:1007
1848 msgid "Scheduled insertion"
1849 msgstr "Inserció programada"
1851 #: ../src/ui-archive.c:1012
1855 #: ../src/ui-archive.c:1017
1857 msgstr "Pròxima_data"
1859 #: ../src/ui-archive.c:1025
1863 #: ../src/ui-archive.c:1041
1865 msgstr "Cap de Setmana"
1867 #: ../src/ui-archive.c:1053
1868 msgid "_Stop after:"
1869 msgstr "_atura després de:"
1871 #: ../src/ui-archive.c:1061
1875 #: ../src/ui-archive.c:1083
1876 msgid "Manage scheduled/template transactions"
1877 msgstr "Gestioni programada / transaccions de plantilla"
1879 #: ../src/ui-assign.c:268 ../src/ui-filter.c:1322
1883 #: ../src/ui-assign.c:517
1885 msgid "(assignment %d)"
1886 msgstr "(assignació %d)"
1888 #: ../src/ui-assign.c:547
1889 msgid "If you delete an assignment, it will be permanently lost."
1890 msgstr "Si esborreu una assignació, aquesta no es podrà recuperar."
1892 #: ../src/ui-assign.c:693
1894 msgstr "Inhabilitat"
1896 #: ../src/ui-assign.c:694
1900 #: ../src/ui-assign.c:695
1902 msgstr "Sobreescriu"
1904 #: ../src/ui-assign.c:714
1905 msgid "Manage Assignments"
1906 msgstr "Gestiona les assignacions"
1908 #: ../src/ui-assign.c:791
1912 #: ../src/ui-assign.c:795
1916 #. label = make_label_widget(_("Con_tains:"));
1917 #: ../src/ui-assign.c:803
1921 #: ../src/ui-assign.c:811
1923 msgstr "Distingeix majúscules i minúscules"
1925 #: ../src/ui-assign.c:816
1926 msgid "Use _regular expressions"
1929 #: ../src/ui-assign.c:831
1930 msgid "Assign payee"
1933 #: ../src/ui-assign.c:860
1934 msgid "Assign category"
1937 #: ../src/ui-assign.c:888
1938 msgid "Assign payment"
1941 #: ../src/ui-assist-start.c:129
1943 msgid "New HomeBank file (%d of %d)"
1944 msgstr "Nou fitxer HomeBank (%d de %d)"
1946 #: ../src/ui-assist-start.c:160
1948 msgstr "No s'ha trobat"
1950 #: ../src/ui-assist-start.c:252 ../src/ui-hbfile.c:226
1952 msgstr "_Propietari:"
1954 #: ../src/ui-assist-start.c:260 ../src/ui-dialogs.c:363
1958 #: ../src/ui-assist-start.c:276 ../src/ui-assist-import.c:1801
1959 #: ../src/ui-hbfile.c:191
1960 msgid "File properties"
1961 msgstr "Propietats dels fitxers"
1963 #: ../src/ui-assist-start.c:298
1964 msgid "System detection"
1965 msgstr "Detecció del sistema"
1967 #: ../src/ui-assist-start.c:302
1971 #: ../src/ui-assist-start.c:309
1972 msgid "Preset file:"
1973 msgstr "Fitxer predefint:"
1975 #: ../src/ui-assist-start.c:327
1976 msgid "Initialize my categories with this file"
1977 msgstr "Inicialitza les meves categories amb aquest fitxer"
1979 #: ../src/ui-assist-start.c:339
1980 msgid "Preset categories"
1981 msgstr "Categories predefinides"
1983 #: ../src/ui-assist-start.c:360
1984 msgid "Informations"
1985 msgstr "Informacions"
1987 #: ../src/ui-assist-start.c:395
1991 #: ../src/ui-assist-start.c:399
1995 #: ../src/ui-assist-start.c:406
1996 msgid "_Overdrawn at:"
1997 msgstr "_Descobert de:"
1999 #: ../src/ui-assist-start.c:415
2000 msgid "Create an account"
2001 msgstr "Crea un compte"
2003 #: ../src/ui-assist-start.c:425
2004 msgid "This is a confirmation page, press 'Apply' to apply changes"
2006 "Aquesta és una pàgina de confirmació, premeu «Aplica» per aplicar els canvis"
2008 #: ../src/ui-assist-start.c:431 ../src/ui-assist-import.c:62
2009 msgid "Confirmation"
2010 msgstr "Confirmació"
2012 #: ../src/ui-assist-import.c:56
2016 #: ../src/ui-assist-import.c:57
2018 msgstr "Seleccioneu un fitxer"
2020 #: ../src/ui-assist-import.c:58
2024 #: ../src/ui-assist-import.c:59
2028 #: ../src/ui-assist-import.c:61 ../src/ui-dialogs.c:216
2032 #: ../src/ui-assist-import.c:132 ../src/ui-assist-import.c:958
2034 msgstr "crea'n una de nova"
2036 #: ../src/ui-assist-import.c:134 ../src/ui-assist-import.c:970
2037 msgid "use existing"
2038 msgstr "utilitza'n una d'existent"
2040 #: ../src/ui-assist-import.c:216
2041 msgid "Name in the file"
2042 msgstr "Nom al fitxer"
2044 #: ../src/ui-assist-import.c:224
2048 #: ../src/ui-assist-import.c:232
2049 msgid "Name in HomeBank"
2050 msgstr "Nom a Homebank"
2052 #: ../src/ui-assist-import.c:597 ../src/ui-assist-import.c:843
2053 msgid "All seems all right here, your validation is optional!"
2054 msgstr "Tot sembla correcte aquí, la seva validació és opcional!"
2056 #: ../src/ui-assist-import.c:610
2059 "No account information has been found into the file '%s'.\n"
2060 "Please select the appropriate action for account below."
2062 "No s'ha trobat cap informació de compte al fitxer '% s'\n"
2063 "Seleccioneu l'acció adequada per als comptes d'aquí sota"
2065 #: ../src/ui-assist-import.c:849
2067 "Possible duplicate of existing transaction have been found, and disabled for "
2069 "Please check and choose the ones that have to be imported."
2071 "S'han trobat possibles duplicats de transaccions existents, i s'ha "
2072 "desactivat la importació per a aquestes.\n"
2073 "Si us plau, verifiqui i triï les que han de ser importades."
2075 #: ../src/ui-assist-import.c:936
2076 msgid "Change account action"
2077 msgstr "Canvia l'acció sobre el compte"
2079 #: ../src/ui-assist-import.c:1083
2080 msgid "Please select a file..."
2081 msgstr "Seleccioneu un fitxer..."
2083 #: ../src/ui-assist-import.c:1100
2084 msgid "QIF file recognised !"
2085 msgstr "S'ha reconegut com a fitxer QIF"
2087 #: ../src/ui-assist-import.c:1106
2088 msgid "OFX file recognised !"
2089 msgstr "S'ha reconegut com a fitxer OFX"
2091 #: ../src/ui-assist-import.c:1109
2092 msgid "** OFX support is disabled **"
2093 msgstr "** La compatibilitat OFX està inhabilitada **"
2095 #: ../src/ui-assist-import.c:1114
2096 msgid "CSV transaction file recognised !"
2097 msgstr "Transacció de fitxer CSV reconeguda!"
2099 #: ../src/ui-assist-import.c:1120
2100 msgid "Unknown/Invalid file..."
2101 msgstr "Fitxer desconegut/invàlid"
2103 #. file content detail
2104 #. TODO: difficult translation here
2105 #: ../src/ui-assist-import.c:1226
2107 msgid "account: %d - transaction: %d - payee: %d - categorie: %d"
2108 msgstr "compte: %d - transacció: %d - beneficiari: %d - categoria: %d"
2110 #: ../src/ui-assist-import.c:1347
2111 msgid "Some date convertion failed"
2114 #: ../src/ui-assist-import.c:1348
2116 msgid "Reload using date order: '%s' ?"
2119 #: ../src/ui-assist-import.c:1563
2121 msgid "Import assistant (%d of %d)"
2122 msgstr "Assistent d'importació (%d de %d)"
2124 #: ../src/ui-assist-import.c:1617
2126 "Welcome to the HomeBank Import Assistant.\n"
2128 "With this assistant you will be guided throught the process\n"
2129 "of importing an external file into HomeBank.\n"
2131 "No changes will be made until you click \"Apply\" at the end\n"
2132 "of this assistant."
2134 "Benvingut a l'Assistent d'Importació del HomeBank.\n"
2136 "Aquest Assistent us guiarà durant el procés per\n"
2137 "importar un fitxer extern al HomeBank.\n"
2139 "Fins que no feu clic a \"Aplica\" al final de l'Assistent\n"
2140 "no es farà cap canvi."
2142 #: ../src/ui-assist-import.c:1629
2144 "HomeBank can import files in the following formats:\n"
2146 "- OFX/QFX (optional at compilation time)\n"
2147 "- CSV (format is specific to HomeBank, see the documentation)\n"
2149 "El HomeBank pot importar fitxers dels formats següents:\n"
2151 "- OFX/QFX (opcional en el moment de compilació)\n"
2152 "- CSV (el format és específic al HomeBank, vegeu la documentació)\n"
2154 #: ../src/ui-assist-import.c:1669
2156 msgstr "Fitxers coneguts"
2158 #: ../src/ui-assist-import.c:1680 ../src/ui-dialogs.c:440
2160 msgstr "Fitxers QIF"
2162 #: ../src/ui-assist-import.c:1688
2163 msgid "OFX/QFX files"
2164 msgstr "Fitxers OFX/QFX"
2166 #: ../src/ui-assist-import.c:1696 ../src/ui-dialogs.c:498
2168 msgstr "Fitxers CSV"
2170 #: ../src/ui-assist-import.c:1704 ../src/ui-dialogs.c:441
2171 #: ../src/ui-dialogs.c:499 ../src/ui-dialogs.c:554
2173 msgstr "Tots els fitxers"
2175 #: ../src/ui-assist-import.c:1768
2176 msgid "A general error occured, and this file cannot be loaded."
2177 msgstr "S'ha produït un error i el fitxer no es pot carregar"
2179 #: ../src/ui-assist-import.c:1805
2183 #: ../src/ui-assist-import.c:1812
2187 #: ../src/ui-assist-import.c:1819
2189 msgstr "Codificació:"
2191 #: ../src/ui-assist-import.c:1826
2192 msgid "Date format:"
2193 msgstr "Format de la data:"
2195 #: ../src/ui-assist-import.c:1838
2196 msgid "File content"
2197 msgstr "Contingut del fitxer"
2199 #: ../src/ui-assist-import.c:1842
2203 #: ../src/ui-assist-import.c:1908
2204 msgid "Choose the action for accounts"
2205 msgstr "Seleccioneu l'acció per comptes"
2207 #: ../src/ui-assist-import.c:1924
2208 msgid "Change _action"
2209 msgstr "Canvia_acció"
2211 #: ../src/ui-assist-import.c:1978
2212 msgid "Choose transactions to import"
2213 msgstr "Escull transaccions a importar"
2215 #: ../src/ui-assist-import.c:1992
2216 msgid "Detail of existing transaction (possible duplicate)"
2217 msgstr "Detall de transaccions existents (possibles duplicats)"
2219 #: ../src/ui-assist-import.c:2014
2220 msgid "Date _tolerance:"
2221 msgstr "_Tolerància de la data:"
2223 #. TRANSLATORS: there is a spinner on the left of this label, and so you have 0....x days of date tolerance
2224 #: ../src/ui-assist-import.c:2022
2228 #: ../src/ui-assist-import.c:2025
2230 msgstr "_Actualitza"
2232 #: ../src/ui-assist-import.c:2035
2234 "The match is done in order: by account, amount and date.\n"
2235 "A date tolerance of 0 day means an exact match"
2237 "La coincidència es realitza per ordre: per compte, per quantitat i per "
2239 "Una tolerància de data de 0 dies significa una data exacta"
2241 #: ../src/ui-assist-import.c:2068
2242 msgid "Click \"Apply\" to update your accounts.\n"
2243 msgstr "Feu clic a «Aplica» per a actualitzar els vostres comptes.\n"
2245 #: ../src/ui-assist-import.c:2091
2247 msgstr "a actualitzar"
2249 #: ../src/ui-assist-import.c:2099
2253 #: ../src/ui-assist-import.c:2103 ../src/ui-pref.c:88
2254 msgid "Transactions"
2255 msgstr "Transaccions"
2257 #: ../src/ui-assist-import.c:2112
2261 #: ../src/ui-assist-import.c:2120
2265 #: ../src/ui-assist-import.c:2128
2266 msgid "auto-assigned"
2267 msgstr "auto-assignat"
2269 #: ../src/ui-budget.c:508 ../src/ui-category.c:1164
2270 msgid "File format error"
2271 msgstr "Error en el format del fitxer"
2273 #: ../src/ui-budget.c:509 ../src/ui-category.c:1165
2275 "The CSV file must contains the exact numbers of column,\n"
2276 "separated by a semi-colon, please see the help for more details."
2279 #: ../src/ui-budget.c:693
2280 msgid "Are you sure you want to clear input?"
2281 msgstr "Esteu segur que voleu esborrar l'entrada?"
2283 #: ../src/ui-budget.c:695
2284 msgid "If you proceed, every amount will be set to 0."
2285 msgstr "Si continua, cada quantitat serà reiniciada a 0."
2287 #: ../src/ui-budget.c:701
2291 #: ../src/ui-budget.c:993
2292 msgid "Manage Budget"
2293 msgstr "Gestiona el pressupost"
2295 #: ../src/ui-budget.c:1036 ../src/ui-category.c:1862 ../src/ui-payee.c:1259
2297 msgstr "_Importa CSV"
2299 #: ../src/ui-budget.c:1040 ../src/ui-category.c:1866 ../src/ui-payee.c:1263
2301 msgstr "E_xporta CSV"
2303 #: ../src/ui-budget.c:1099 ../src/ui-category.c:1970
2305 msgstr "Expandeix-ho tot"
2307 #: ../src/ui-budget.c:1103 ../src/ui-category.c:1974
2308 msgid "Collapse all"
2309 msgstr "Agrupa-ho tot"
2311 #: ../src/ui-budget.c:1125
2312 msgid "Budget for each month"
2313 msgstr "Pressupost mensual"
2315 #: ../src/ui-budget.c:1130
2317 msgstr "és el mateix"
2319 #: ../src/ui-budget.c:1142
2320 msgid "_Clear input"
2321 msgstr "_Esborra entrada"
2323 #: ../src/ui-budget.c:1156
2324 msgid "is different"
2325 msgstr "és diferent"
2327 #: ../src/ui-budget.c:1194
2328 msgid "_Force monitoring this category"
2329 msgstr "_Força fer un seguiment d'aquesta categoria"
2331 #: ../src/ui-category.c:1032 ../src/ui-currency.c:618 ../src/ui-currency.c:1107
2332 #: ../src/ui-payee.c:671
2336 #: ../src/ui-category.c:1044 ../src/ui-payee.c:687
2340 #: ../src/ui-category.c:1122
2341 msgid "Delete unused categories"
2344 #: ../src/ui-category.c:1123
2346 "Are you sure you want to permanently\n"
2347 "delete unused categories?"
2350 #: ../src/ui-category.c:1301 ../src/ui-payee.c:868
2354 #: ../src/ui-category.c:1325
2358 #: ../src/ui-category.c:1376
2361 "Cannot rename this Category,\n"
2362 "from '%s' to '%s',\n"
2363 "this name already exists."
2365 "No es pot canviar el nom d'aquesta categoria,\n"
2367 "aquest nom ja existeix."
2369 #: ../src/ui-category.c:1441
2371 msgid "Merge category '%s'"
2372 msgstr "Fusiona la categoria '%s'"
2374 #: ../src/ui-category.c:1453 ../src/ui-payee.c:1033
2378 #: ../src/ui-category.c:1462
2380 "Transactions assigned to this category,\n"
2381 "will be moved to the category selected below."
2383 "Les transaccions assignades a aquesta categoria, \n"
2384 "seran desplaçades a la categoria seleccionada més avall"
2386 #: ../src/ui-category.c:1472
2388 msgid "_Delete the category '%s'"
2389 msgstr "_Suprimeix la categoria '%s'"
2391 #: ../src/ui-category.c:1564
2393 "This category is used.\n"
2394 "Any transaction using that category will be set to (no category)"
2396 "Aquesta categoria està sent utilizada.\n"
2397 "Tota operació que utilitzi aquesta categoria serà modificada com a (sense "
2400 #: ../src/ui-category.c:1813
2401 msgid "Manage Categories"
2402 msgstr "Gestioneu les categories"
2404 #: ../src/ui-category.c:1873 ../src/ui-payee.c:1270
2405 msgid "_Delete unused"
2408 #: ../src/ui-category.c:1893
2409 msgid "new category"
2410 msgstr "nova categoria"
2412 #: ../src/ui-category.c:1906
2413 msgid "new subcategory"
2414 msgstr "nova subcategoria"
2416 #: ../src/ui-category.c:1988 ../src/ui-payee.c:1316
2420 #: ../src/ui-currency.c:370 ../src/ui-currency.c:377
2421 msgid "Base currency"
2424 #: ../src/ui-currency.c:629
2428 #: ../src/ui-currency.c:641 ../src/ui-currency.c:817 ../src/ui-pref.c:1392
2429 msgid "Exchange rate"
2432 #: ../src/ui-currency.c:653
2433 msgid "Last modfied"
2436 #: ../src/ui-currency.c:772
2437 msgid "Edit currency"
2440 #: ../src/ui-currency.c:803 ../src/ui-pref.c:1365
2444 #: ../src/ui-currency.c:836 ../src/ui-pref.c:1410
2448 #: ../src/ui-currency.c:845 ../src/ui-pref.c:1419 ../src/ui-pref.c:1489
2452 #: ../src/ui-currency.c:854 ../src/ui-pref.c:1428
2456 #: ../src/ui-currency.c:861 ../src/ui-pref.c:1435
2460 #: ../src/ui-currency.c:866 ../src/ui-pref.c:1440
2461 msgid "_Decimal char:"
2464 #: ../src/ui-currency.c:873 ../src/ui-pref.c:1447
2465 msgid "_Frac digits:"
2466 msgstr "_Número de decimals:"
2468 #: ../src/ui-currency.c:880 ../src/ui-pref.c:1454
2469 msgid "_Grouping char:"
2472 #: ../src/ui-currency.c:1040
2473 msgid "Select base currency"
2476 #: ../src/ui-currency.c:1040
2477 msgid "Select currency"
2480 #: ../src/ui-currency.c:1112
2484 #: ../src/ui-currency.c:1168
2485 msgid "Update online error"
2488 #: ../src/ui-currency.c:1301
2489 msgid "If you delete a currency, it will be permanently lost."
2492 #: ../src/ui-currency.c:1345
2493 msgid "Change the base currency"
2496 #: ../src/ui-currency.c:1346
2498 "If you proceed, rates of other currencies\n"
2499 "will be set to 0, don't forget to update it"
2502 #: ../src/ui-currency.c:1461
2506 #: ../src/ui-currency.c:1511
2507 msgid "Update online"
2510 #: ../src/ui-currency.c:1543
2514 #: ../src/ui-dialogs.c:176
2515 msgid "File statistics"
2516 msgstr "Estadístiques del fitxer"
2518 #: ../src/ui-dialogs.c:243
2522 #: ../src/ui-dialogs.c:324
2526 #: ../src/ui-dialogs.c:349
2527 msgid "Select a base currency"
2530 #: ../src/ui-dialogs.c:358
2532 "Starting v5.1, HomeBank can manage several currencies\n"
2533 "if the currency below is not correct, please change it:"
2536 #: ../src/ui-dialogs.c:475
2537 msgid "Import from CSV"
2538 msgstr "Importa des de CSV"
2540 #: ../src/ui-dialogs.c:537
2541 msgid "Open HomeBank file"
2544 #: ../src/ui-dialogs.c:542
2545 msgid "Save HomeBank file as"
2548 #: ../src/ui-dialogs.c:553
2549 msgid "HomeBank files"
2550 msgstr "Fitxers homebank"
2552 #: ../src/ui-dialogs.c:655
2553 msgid "Save changes to the file before closing?"
2554 msgstr "Voleu desar les dades abans de tancar?"
2556 #: ../src/ui-dialogs.c:659
2559 "If you don't save, changes will be permanently lost.\n"
2560 "Number of changes: %d."
2562 "Si no ho deseu, els canvis es perdran definitivamente.\n"
2563 "Nombre de canvis:% d"
2565 #: ../src/ui-dialogs.c:664
2566 msgid "Close _without saving"
2567 msgstr "Tanca _sense desar"
2569 #: ../src/ui-dialogs.c:748
2570 msgid "Select among possible transactions..."
2571 msgstr "Seleccioneu entre les possibles transaccions..."
2573 #: ../src/ui-dialogs.c:784
2574 msgid "Select an action:"
2575 msgstr "Seleccioni una acció:"
2577 #: ../src/ui-dialogs.c:788
2578 msgid "create a new transaction"
2579 msgstr "crea una nova transacció"
2581 #: ../src/ui-dialogs.c:791
2582 msgid "select an existing transaction"
2583 msgstr "seleccioneu una transacció existent"
2585 #: ../src/ui-dialogs.c:796
2587 "HomeBank has found some transaction that may be the associated transaction "
2588 "for the internal transfer."
2590 "HomeBank ha trobat alguna operació que pugui estar associat a la transacció "
2591 "per a la transferència interna."
2593 #: ../src/ui-filter.c:52
2595 msgstr "Qualsevol tipus"
2597 #: ../src/ui-filter.c:57
2598 msgid "Uncategorized"
2599 msgstr "Sense categoria"
2601 #: ../src/ui-filter.c:58
2602 msgid "Unreconciled"
2603 msgstr "Sense conciliar"
2605 #: ../src/ui-filter.c:59
2607 msgstr "No liquidat"
2609 #: ../src/ui-filter.c:60 ../src/ui-transaction.c:59
2613 #: ../src/ui-filter.c:61 ../src/ui-transaction.c:58
2617 #: ../src/ui-filter.c:63
2619 msgstr "Qualsevol estat"
2621 #: ../src/ui-filter.c:68
2625 #: ../src/ui-filter.c:69
2629 #: ../src/ui-filter.c:70
2630 msgid "This quarter"
2633 #: ../src/ui-filter.c:71
2634 msgid "Last quarter"
2637 #: ../src/ui-filter.c:72
2641 #: ../src/ui-filter.c:73
2645 #: ../src/ui-filter.c:75
2646 msgid "Last 30 days"
2647 msgstr "Últims 30 dies"
2649 #: ../src/ui-filter.c:76
2650 msgid "Last 60 days"
2651 msgstr "Darrers 60 dies"
2653 #: ../src/ui-filter.c:77
2654 msgid "Last 90 days"
2655 msgstr "Darrers 90 dies"
2657 #: ../src/ui-filter.c:78
2658 msgid "Last 12 months"
2659 msgstr "Últims 12 mesos"
2661 #: ../src/ui-filter.c:80
2663 msgstr "Un altre..."
2665 #: ../src/ui-filter.c:82
2667 msgstr "Totes les dates"
2669 #: ../src/ui-filter.c:90
2671 msgstr "Tots els mesos"
2673 #: ../src/ui-filter.c:750 ../src/ui-filter.c:799 ../src/ui-filter.c:848
2674 #: ../src/ui-filter.c:953 ../src/ui-filter.c:1007 ../src/ui-filter.c:1064
2675 #: ../src/ui-filter.c:1110 ../src/ui-filter.c:1170
2679 #: ../src/ui-filter.c:771 ../src/ui-filter.c:820 ../src/ui-filter.c:869
2683 #: ../src/ui-filter.c:775 ../src/ui-filter.c:824 ../src/ui-filter.c:873
2684 #: ../src/ui-pref.c:106 ../src/ui-transaction.c:57
2688 #: ../src/ui-filter.c:779 ../src/ui-filter.c:828 ../src/ui-filter.c:877
2692 #: ../src/ui-filter.c:949
2694 msgstr "Filtre per data"
2696 #: ../src/ui-filter.c:976
2700 #: ../src/ui-filter.c:982
2704 #: ../src/ui-filter.c:1003
2706 msgstr "Filtre per text"
2708 #: ../src/ui-filter.c:1016
2709 msgid "Case _sensitive"
2710 msgstr "_Distingeix entre majúscules i minúscules"
2712 #: ../src/ui-filter.c:1035
2716 #: ../src/ui-filter.c:1060
2717 msgid "Filter Amount"
2718 msgstr "Filtre per import"
2720 #: ../src/ui-filter.c:1106
2721 msgid "Filter Status"
2722 msgstr "Estat del filtre"
2724 #: ../src/ui-filter.c:1121
2728 #: ../src/ui-filter.c:1125
2732 #: ../src/ui-filter.c:1130
2736 #: ../src/ui-filter.c:1136
2737 msgid "display 'Added'"
2738 msgstr "mostra «Afegit»"
2740 #: ../src/ui-filter.c:1140
2741 msgid "display 'Edited'"
2742 msgstr "mostra «Editat»"
2744 #: ../src/ui-filter.c:1144
2745 msgid "display 'Remind'"
2746 msgstr "mostra 'Recordatori'"
2748 #: ../src/ui-filter.c:1165
2749 msgid "Filter Payment"
2750 msgstr "Filtre per pagament"
2752 #: ../src/ui-filter.c:1265
2754 msgstr "Edita el filtre"
2757 #: ../src/ui-filter.c:1268 ../src/ui-pref.c:1998
2759 msgstr "_Restableix"
2761 #: ../src/ui-filter.c:1312
2765 #: ../src/ui-hbfile.c:239
2766 msgid "Scheduled transaction"
2767 msgstr "Transacció programada"
2769 #: ../src/ui-hbfile.c:243
2771 msgstr "afegir fins"
2773 #: ../src/ui-hbfile.c:251
2774 msgid "of each month (excluded)"
2775 msgstr "de cada mes (no inclosos)"
2777 #: ../src/ui-hbfile.c:256
2781 #. TRANSLATORS: there is a spinner on the left of this label, and so you have 0....x days in advance the current date
2782 #: ../src/ui-hbfile.c:265 ../src/ui-pref.c:1592
2783 msgid "days in advance the current date"
2784 msgstr "dies d'antelació a la data actual"
2786 #: ../src/ui-payee.c:705
2787 msgid "Default category"
2790 #: ../src/ui-payee.c:743
2791 msgid "Delete unused payee"
2794 #: ../src/ui-payee.c:744
2796 "Are you sure you want to\n"
2797 "permanently delete unused payee?"
2800 #: ../src/ui-payee.c:909
2804 #: ../src/ui-payee.c:966
2807 "Cannot rename this Payee,\n"
2808 "from '%s' to '%s',\n"
2809 "this name already exists."
2811 "No es pot canviar el nom d'aquest beneficiari,\n"
2813 "aquest nom ja existeix."
2815 #: ../src/ui-payee.c:1021
2817 msgid "Merge payee '%s'"
2818 msgstr "Uneix beneficiaris '%s'"
2820 #: ../src/ui-payee.c:1042
2822 "Transactions assigned to this payee,\n"
2823 "will be moved to the payee selected below."
2825 "Les transaccions associades a aquest beneficiari, \n"
2826 "seran desplaçades al beneficiari seleccionat més avall."
2828 #: ../src/ui-payee.c:1052
2830 msgid "_Delete the payee '%s'"
2831 msgstr "_Elimina el beneficiari '%s'"
2833 #: ../src/ui-payee.c:1139
2835 "This payee is used.\n"
2836 "Any transaction using that payee will be set to (no payee)"
2838 "Aquest beneficiari està sent utilitzat.\n"
2839 "Tota operació que utilitzi aquest beneficiari serà definida com a (sense "
2842 #: ../src/ui-payee.c:1219
2843 msgid "Manage Payees"
2844 msgstr "Gestiona els beneficiaris"
2846 #: ../src/ui-payee.c:1289
2848 msgstr "nou beneficiari"
2850 #: ../src/ui-pref.c:87
2854 #: ../src/ui-pref.c:89
2855 msgid "Display format"
2856 msgstr "Format de visualització"
2858 #: ../src/ui-pref.c:90
2859 msgid "Import/Export"
2860 msgstr "Importa/exporta"
2862 #: ../src/ui-pref.c:91
2866 #: ../src/ui-pref.c:97
2867 msgid "System defaults"
2868 msgstr "Valors predeterminats del sistema"
2870 #: ../src/ui-pref.c:98
2872 msgstr "Només icones"
2874 #: ../src/ui-pref.c:99
2878 #: ../src/ui-pref.c:100
2879 msgid "Text under icons"
2880 msgstr "Text sota les icones"
2882 #: ../src/ui-pref.c:101
2883 msgid "Text beside icons"
2884 msgstr "Text al costat de les icones"
2886 #: ../src/ui-pref.c:107
2890 #: ../src/ui-pref.c:108
2894 #: ../src/ui-pref.c:109
2898 #: ../src/ui-pref.c:116
2900 msgstr "Tango lleuger"
2902 #: ../src/ui-pref.c:117
2903 msgid "Tango medium"
2904 msgstr "Tango mitjà"
2906 #: ../src/ui-pref.c:118
2908 msgstr "Tango obscur"
2910 #: ../src/ui-pref.c:123
2914 #: ../src/ui-pref.c:124
2918 #: ../src/ui-pref.c:125
2922 #: ../src/ui-pref.c:136
2926 #: ../src/ui-pref.c:137
2927 msgid "Append to Info"
2928 msgstr "Afegeix a la informació"
2930 #: ../src/ui-pref.c:138
2931 msgid "Append to Memo"
2932 msgstr "Afegir a la descripció"
2934 #: ../src/ui-pref.c:504
2935 msgid "System Language"
2936 msgstr "Idioma del sistema"
2938 #: ../src/ui-pref.c:629
2939 msgid "Choose a default HomeBank files folder"
2940 msgstr "Escollir una carpeta Homebank per defecte"
2942 #: ../src/ui-pref.c:634
2943 msgid "Choose a default import folder"
2944 msgstr "Escollir una carpeta d'importació per defecte"
2946 #: ../src/ui-pref.c:639
2947 msgid "Choose a default export folder"
2948 msgstr "Escoller una carpeta d'exportació per defecte"
2950 #: ../src/ui-pref.c:1122
2951 msgid "Date options"
2952 msgstr "Opcions de data"
2954 #: ../src/ui-pref.c:1126
2956 msgstr "ordre de la data"
2958 #: ../src/ui-pref.c:1141
2959 msgid "OFX/QFX options"
2960 msgstr "Opcions OFX/QFX"
2962 #: ../src/ui-pref.c:1145
2963 msgid "_Memo field:"
2964 msgstr "_Camp descripció:"
2966 #: ../src/ui-pref.c:1160 ../src/ui-pref.c:1830
2967 msgid "Files folder"
2968 msgstr "Carpeta de fitxers"
2970 #: ../src/ui-pref.c:1164
2972 msgstr "_Importació:"
2974 #: ../src/ui-pref.c:1183
2976 msgstr "_Exportació:"
2978 #: ../src/ui-pref.c:1254
2979 msgid "Initial filter"
2980 msgstr "Filtre inicial"
2982 #: ../src/ui-pref.c:1258 ../src/ui-pref.c:1575 ../src/ui-pref.c:1818
2983 msgid "Date _range:"
2986 #: ../src/ui-pref.c:1272
2987 msgid "Charts options"
2988 msgstr "Opcions dels gràfics"
2990 #: ../src/ui-pref.c:1276
2991 msgid "Color scheme:"
2994 #: ../src/ui-pref.c:1298
2995 msgid "Statistics options"
2996 msgstr "Opcions d'estadístiques"
2998 #: ../src/ui-pref.c:1302
2999 msgid "Show by _amount"
3000 msgstr "Mostra per l'_import"
3002 #: ../src/ui-pref.c:1307
3003 msgid "Show _rate column"
3004 msgstr "Mostra la columna del _percentatge"
3006 #: ../src/ui-pref.c:1312 ../src/ui-pref.c:1326
3007 msgid "Show _details"
3008 msgstr "Mostra els _detalls"
3010 #: ../src/ui-pref.c:1322
3011 msgid "Budget options"
3012 msgstr "Opcions de pressupost"
3014 #: ../src/ui-pref.c:1354
3019 #: ../src/ui-pref.c:1375 ../src/ui-pref.c:1709
3021 msgstr "_Predefinit:"
3023 #: ../src/ui-pref.c:1498
3027 #: ../src/ui-pref.c:1511
3029 "%a locale's abbreviated weekday name.\n"
3030 "%A locale's full weekday name. \n"
3031 "%b locale's abbreviated month name. \n"
3032 "%B locale's full month name. \n"
3033 "%c locale's appropriate date and time representation. \n"
3034 "%C century number (the year divided by 100 and truncated to an integer) as a "
3035 "decimal number [00-99]. \n"
3036 "%d day of the month as a decimal number [01,31]. \n"
3037 "%D same as %m/%d/%y. \n"
3038 "%e day of the month as a decimal number [1,31]; a single digit is preceded "
3040 "%j day of the year as a decimal number [001,366]. \n"
3041 "%m month as a decimal number [01,12]. \n"
3042 "%p locale's appropriate date representation. \n"
3043 "%y year without century as a decimal number [00,99]. \n"
3044 "%Y year with century as a decimal number. \n"
3046 "%a local: dia de la setmana abreujat.\n"
3047 "%A local: nom del dia complet.\n"
3048 "%b local: nom abreujat del mes.\n"
3049 "%B local: nom complet del mes.\n"
3050 "%c Data apropiada local i representació del temps.\n"
3051 "%C nombre del segle (any dividit per 100 i truncat a un enter) com un nombre "
3052 "decimal [00-99].\n"
3053 "%d dia del mes com un nombre decimal [01,31].\n"
3054 "%D Iguals que %m/%d/%y.\n"
3055 "%e Dies del mes com un nombre decimal [1,31], un únic dígit i precedit per "
3057 "%j Dia de l'any com un nombre decimal [001.366].\n"
3058 "%m mes com un nombre decimal [01,12].\n"
3059 "%p Data adequada representació% p entorn local.\n"
3060 "%y i sense segle com un nombre decimal [00,99].\n"
3061 "%Y any amb segle com un nombre decimal. \n"
3063 #: ../src/ui-pref.c:1538
3064 msgid "Measurement units"
3065 msgstr "Unitats de mesura"
3067 #: ../src/ui-pref.c:1542
3068 msgid "Use _miles for meter"
3069 msgstr "Usa _milles per metres"
3071 #: ../src/ui-pref.c:1547
3072 msgid "Use _gallon for fuel"
3073 msgstr "Utilitza _galons al combustible"
3075 #: ../src/ui-pref.c:1571
3076 msgid "Transaction window"
3077 msgstr "Finestra de transacció"
3079 #: ../src/ui-pref.c:1583
3083 #: ../src/ui-pref.c:1596
3084 msgid "Hide reconciled transactions"
3085 msgstr "Amaga les transaccions conciliades"
3087 #: ../src/ui-pref.c:1601
3088 msgid "Always show remind transactions"
3089 msgstr "Mostra sempre recordar a les transaccions"
3091 #: ../src/ui-pref.c:1611
3092 msgid "Multiple add"
3093 msgstr "Addició multiple"
3095 #: ../src/ui-pref.c:1615
3096 msgid "Keep the last date"
3097 msgstr "Mantenir última data"
3099 #: ../src/ui-pref.c:1625
3101 msgstr "Llista de columnes"
3103 #: ../src/ui-pref.c:1638
3104 msgid "Drag & drop to change the order"
3105 msgstr "Arrossega i deixa anar per a canviar l'ordre"
3107 #: ../src/ui-pref.c:1665
3111 #: ../src/ui-pref.c:1672
3113 msgstr "_Barra d'eines"
3115 #. widget = gtk_check_button_new_with_mnemonic (_("Enable rows in alternating colors"));
3116 #. data->CM_ruleshint = widget;
3117 #: ../src/ui-pref.c:1682
3121 #: ../src/ui-pref.c:1694
3122 msgid "Amount colors"
3123 msgstr "Colors del imports"
3125 #: ../src/ui-pref.c:1698
3126 msgid "Uses custom colors"
3127 msgstr "Utilitza colors personalitzats"
3129 #: ../src/ui-pref.c:1718
3133 #: ../src/ui-pref.c:1728
3135 msgstr "_Ingressos:"
3137 #: ../src/ui-pref.c:1735
3141 #: ../src/ui-pref.c:1762
3142 msgid "Program start"
3143 msgstr "Inici del programa"
3145 #: ../src/ui-pref.c:1766
3146 msgid "Show splash screen"
3147 msgstr "Mostra la pantalla de presentació"
3149 #: ../src/ui-pref.c:1771
3150 msgid "Load last opened file"
3151 msgstr "Carrega el darrer fitxer obert"
3153 #: ../src/ui-pref.c:1781
3154 msgid "Update currencies online"
3157 #: ../src/ui-pref.c:1791
3159 msgstr "Exercici fiscal"
3161 #. TRANSLATORS: (fiscal year) starts on
3162 #: ../src/ui-pref.c:1796
3166 #: ../src/ui-pref.c:1814
3167 msgid "Main window reports"
3168 msgstr "Finestra principal d'informes"
3170 #: ../src/ui-pref.c:1834
3172 msgstr "_Predeterminat:"
3174 #: ../src/ui-pref.c:1939
3175 msgid "Reset all preferences"
3176 msgstr "Restableix totes les preferències"
3178 #: ../src/ui-pref.c:1940
3180 "Do you really want to reset all\n"
3181 "preferences to default values?"
3183 "Esteu segur de voler restablir totes \n"
3184 "les preferències al seu valor per defecte?"
3186 #: ../src/ui-pref.c:1941
3190 #: ../src/ui-pref.c:1959
3192 msgstr "Preferències"
3194 #: ../src/ui-pref.c:2181
3196 "You will have to restart HomeBank\n"
3197 "for the language change to take effect."
3199 "Hauràs de reiniciar Homebank\n"
3200 "perquè el canvi d'idioma es faci efectiu."
3202 #: ../src/ui-split.c:374
3206 #. sum button must appear only when new split add
3208 #. if(data.splittype == TXN_SPLIT_NEW)
3209 #: ../src/ui-split.c:379
3213 #: ../src/ui-split.c:464
3214 msgid "Sum of splits:"
3215 msgstr "Suma de divisions:"
3217 #: ../src/ui-split.c:475
3219 msgstr "No assignat:"
3221 #: ../src/ui-split.c:490
3222 msgid "Transaction amount:"
3223 msgstr "Import de la transacció:"
3225 #: ../src/ui-transaction.c:50
3226 msgid "Add transaction"
3227 msgstr "Afegeix una transacció"
3229 #: ../src/ui-transaction.c:51
3230 msgid "Inherit transaction"
3231 msgstr "Hereta la transacció"
3233 #: ../src/ui-transaction.c:52
3234 msgid "Modify transaction"
3235 msgstr "Modifica la transacció"
3237 #: ../src/ui-transaction.c:60
3241 #: ../src/ui-transaction.c:558
3242 msgid "From acc_ount:"
3243 msgstr "Del compte:"
3245 #: ../src/ui-transaction.c:562 ../src/ui-transaction.c:987
3246 msgid "To acc_ount:"
3249 #: ../src/ui-transaction.c:642
3251 "Do you want to break the internal transfer ?\n"
3253 "Proceeding will delete the target transaction."
3255 "Voleu anul·lar la transferència interna?\n"
3257 "Si continua s'esborrarà la transacció que en resultaria."
3259 #: ../src/ui-transaction.c:870 ../src/ui-widgets.c:273
3263 #: ../src/ui-transaction.c:906
3264 msgid "Show _scheduled"
3267 #: ../src/ui-transaction.c:930
3271 #: ../src/ui-transaction.c:936
3273 "Date accepted here are:\n"
3275 "day/month or month/day,\n"
3276 "and complete date into your locale"
3278 "Les dates acceptades aquí són:\n"
3280 "dia/mes o mes/dia\n"
3281 "i la data completa de la localització"
3283 #: ../src/ui-transaction.c:1002 ../src/ui-transaction.c:1011
3285 "Autocompletion and direct seizure\n"
3288 "Autocompletar i assignació directa\n"
3291 #: ../src/ui-transaction.c:1105
3295 #: ../src/ui-transaction.c:1113
3299 #: ../src/ui-transaction.c:1157
3300 msgid "Use a _template"
3303 #: ../src/ui-transaction.c:1201
3304 msgid "Warning: amount and category sign don't match"
3307 #: ../src/ui-widgets.c:799
3311 #: ../src/ui-widgets.c:801
3313 msgstr "Transferència"
3315 #: ../src/ui-widgets.c:802
3316 msgid "Internal transfer"
3317 msgstr "Transferència interna"
3319 #: ../src/ui-widgets.c:803
3321 msgstr "Targeta de crèdit"
3323 #: ../src/ui-widgets.c:804
3324 msgid "Standing order"
3325 msgstr "Ordena'l ara"
3327 #: ../src/ui-widgets.c:805
3328 msgid "Electronic payment"
3329 msgstr "Pagament electrònic"
3331 #: ../src/ui-widgets.c:806
3335 #. TRANSLATORS: Financial institution fee
3336 #: ../src/ui-widgets.c:808
3340 #: ../src/ui-widgets.c:809
3341 msgid "Direct Debit"
3342 msgstr "Domiciliació"
3344 #: ../src/ui-widgets.c:937
3348 #: ../src/ui-widgets.c:938
3352 #: ../src/ui-widgets.c:939