]> Dogcows Code - chaz/openbox/blob - po/cs.po
make cyclewindows action into nextwindow and previouswindow again
[chaz/openbox] / po / cs.po
1 # Czech translation for Openbox.
2 # Copyright (C) 2007 Dana Jansens
3 # This file is distributed under the same license as the Openbox 3 package.
4 # tezlo <tezlo@gmx.net>, 2007.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: Openbox 3.4.2\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.icculus.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2007-07-12 12:58+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2007-06-04 12:46+0200\n"
12 "Last-Translator: tezlo <tezlo@gmx.net>\n"
13 "Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 #: openbox/actions/execute.c:86
19 #, c-format
20 msgid "Failed to convert the path '%s' from utf8"
21 msgstr "Nepodařilo se převést cestu '%s' z utf8"
22
23 #: openbox/actions/execute.c:95 openbox/actions/execute.c:113
24 #, c-format
25 msgid "Failed to execute '%s': %s"
26 msgstr "Nepodařilo se spustit '%s': %s"
27
28 #: openbox/client_list_combined_menu.c:92 openbox/client_list_menu.c:93
29 msgid "Go there..."
30 msgstr "Jdi tam..."
31
32 #: openbox/client_list_combined_menu.c:98
33 msgid "Manage desktops"
34 msgstr ""
35
36 #: openbox/client_list_combined_menu.c:99 openbox/client_list_menu.c:152
37 msgid "_Add new desktop"
38 msgstr ""
39
40 #: openbox/client_list_combined_menu.c:100 openbox/client_list_menu.c:153
41 msgid "_Remove last desktop"
42 msgstr ""
43
44 #: openbox/client_list_combined_menu.c:146
45 msgid "Windows"
46 msgstr "Okna"
47
48 #: openbox/client_list_menu.c:199
49 msgid "Desktops"
50 msgstr "Plochy"
51
52 #: openbox/client_menu.c:256
53 msgid "All desktops"
54 msgstr "Všechny plochy"
55
56 # TODO: standart pro klavesy?
57 #: openbox/client_menu.c:360
58 msgid "_Layer"
59 msgstr "V_rstva"
60
61 #: openbox/client_menu.c:365
62 msgid "Always on _top"
63 msgstr "Vždy na_vrchu"
64
65 #: openbox/client_menu.c:366
66 msgid "_Normal"
67 msgstr "_Normální"
68
69 #: openbox/client_menu.c:367
70 msgid "Always on _bottom"
71 msgstr "Vždy ve_spodu"
72
73 #: openbox/client_menu.c:370
74 msgid "_Send to desktop"
75 msgstr "_Poslat na plochu"
76
77 #: openbox/client_menu.c:374
78 msgid "Client menu"
79 msgstr "Menu klienta"
80
81 #: openbox/client_menu.c:380
82 msgid "R_estore"
83 msgstr "_Obnovit"
84
85 #: openbox/client_menu.c:388
86 msgid "_Move"
87 msgstr "Přes_unout"
88
89 #: openbox/client_menu.c:390
90 msgid "Resi_ze"
91 msgstr "Veli_kost"
92
93 #: openbox/client_menu.c:392
94 msgid "Ico_nify"
95 msgstr "Mi_nimalizovat"
96
97 #: openbox/client_menu.c:400
98 msgid "Ma_ximize"
99 msgstr "Ma_ximalizovat"
100
101 # TODO: zavedeny termin?
102 #: openbox/client_menu.c:408
103 msgid "_Roll up/down"
104 msgstr "S_rolovat/Vyrolovat"
105
106 # TODO: ditto
107 #: openbox/client_menu.c:410
108 msgid "Un/_Decorate"
109 msgstr "Oz_dobit/Odzdobit"
110
111 #: openbox/client_menu.c:420
112 msgid "_Close"
113 msgstr "_Zavřít"
114
115 #: openbox/config.c:737
116 #, c-format
117 msgid "Invalid button '%s' specified in config file"
118 msgstr "Neplatné tlačítko '%s' v konfiguračním souboru"
119
120 #: openbox/keyboard.c:156
121 msgid "Conflict with key binding in config file"
122 msgstr "Konflikt klávesových zkratek v konfiguračním souboru"
123
124 #: openbox/menu.c:103 openbox/menu.c:111
125 #, c-format
126 msgid "Unable to find a valid menu file '%s'"
127 msgstr "Nepodařilo se najít platný menu soubor '%s'"
128
129 #: openbox/menu.c:171
130 #, c-format
131 msgid "Failed to execute command for pipe-menu '%s': %s"
132 msgstr "Nepodařilo se spustit příkaz pro pipe-menu '%s': %s"
133
134 #: openbox/menu.c:185
135 #, c-format
136 msgid "Invalid output from pipe-menu '%s'"
137 msgstr "Neplatný výstup z pipe-menu '%s'"
138
139 # TODO: heh
140 #: openbox/menu.c:198
141 #, c-format
142 msgid "Attempted to access menu '%s' but it does not exist"
143 msgstr "Pokus o přístup k menu '%s', ale ono neexistuje"
144
145 #: openbox/menu.c:368 openbox/menu.c:369
146 msgid "More..."
147 msgstr "Víc..."
148
149 #: openbox/mouse.c:349
150 #, c-format
151 msgid "Invalid button '%s' in mouse binding"
152 msgstr "Neplatné tlačítko '%s' v nastavení myši"
153
154 #: openbox/mouse.c:355
155 #, c-format
156 msgid "Invalid context '%s' in mouse binding"
157 msgstr "Neplatný kontext '%s' v nastavení myši"
158
159 #: openbox/openbox.c:131
160 #, c-format
161 msgid "Unable to change to home directory '%s': %s"
162 msgstr "Nepodařilo se přejít do domácího adresáře '%s': %s"
163
164 #: openbox/openbox.c:151
165 msgid "Failed to open the display from the DISPLAY environment variable."
166 msgstr "Nepodařilo se otevřít displej z proměnné prostředí DISPLAY."
167
168 #: openbox/openbox.c:182
169 msgid "Failed to initialize the obrender library."
170 msgstr "Nepodařilo se inicializovat knihovnu obrender."
171
172 #: openbox/openbox.c:188
173 msgid "X server does not support locale."
174 msgstr "X server nepodporuje lokalizaci."
175
176 # TODO: uff, fixme?
177 #: openbox/openbox.c:190
178 msgid "Cannot set locale modifiers for the X server."
179 msgstr "Nelze nastavit modifikátory lokalizace pro X server."
180
181 #: openbox/openbox.c:253
182 msgid "Unable to find a valid config file, using some simple defaults"
183 msgstr ""
184 "Nepodařilo se najít platný konfigurační soubor, pokračuji s výchozím "
185 "nastavením"
186
187 #: openbox/openbox.c:279
188 msgid "Unable to load a theme."
189 msgstr "Nepodařilo se načíst motiv."
190
191 #: openbox/openbox.c:408
192 #, c-format
193 msgid "Restart failed to execute new executable '%s': %s"
194 msgstr "Při restartu se nepodařilo spustit nový program '%s': %s"
195
196 #: openbox/openbox.c:478 openbox/openbox.c:480
197 msgid "Copyright (c)"
198 msgstr "Copyright (c)"
199
200 #: openbox/openbox.c:489
201 msgid "Syntax: openbox [options]\n"
202 msgstr "Syntaxe: openbox [přepínače]\n"
203
204 #: openbox/openbox.c:490
205 msgid ""
206 "\n"
207 "Options:\n"
208 msgstr ""
209 "\n"
210 "Přepínače:\n"
211
212 #: openbox/openbox.c:491
213 msgid " --help Display this help and exit\n"
214 msgstr " --help Zobrazit tuto nápovědu a skončit\n"
215
216 #: openbox/openbox.c:492
217 msgid " --version Display the version and exit\n"
218 msgstr " --version Zobrazit verzi a skončit\n"
219
220 #: openbox/openbox.c:493
221 msgid " --replace Replace the currently running window manager\n"
222 msgstr " --replace Nahradit běžící window manager\n"
223
224 #: openbox/openbox.c:494
225 msgid " --sm-disable Disable connection to the session manager\n"
226 msgstr " --sm-disable Nepřipojovat se k session manageru\n"
227
228 #: openbox/openbox.c:495
229 msgid ""
230 "\n"
231 "Passing messages to a running Openbox instance:\n"
232 msgstr ""
233 "\n"
234 "Zasílání zpráv běžící instanci Openbox:\n"
235
236 #: openbox/openbox.c:496
237 msgid " --reconfigure Reload Openbox's configuration\n"
238 msgstr " --reconfigure Znovu načíst konfiguraci Openbox\n"
239
240 #: openbox/openbox.c:497
241 msgid " --restart Restart Openbox\n"
242 msgstr " --restart Restartovat Openbox\n"
243
244 #: openbox/openbox.c:498
245 msgid ""
246 "\n"
247 "Debugging options:\n"
248 msgstr ""
249 "\n"
250 "Ladící přepínače:\n"
251
252 #: openbox/openbox.c:499
253 msgid " --sync Run in synchronous mode\n"
254 msgstr " --sync Spustit v synchronním módu\n"
255
256 #: openbox/openbox.c:500
257 msgid " --debug Display debugging output\n"
258 msgstr " --debug Zobrazit ladící výstup\n"
259
260 # TODO: fixme
261 #: openbox/openbox.c:501
262 msgid " --debug-focus Display debugging output for focus handling\n"
263 msgstr " --debug-focus Zobrazit ladící výstup pro správu oken\n"
264
265 #: openbox/openbox.c:502
266 msgid " --debug-xinerama Split the display into fake xinerama screens\n"
267 msgstr " --debug-xinerama Rozdělit displej na falešné obrazovky xinerama\n"
268
269 #: openbox/openbox.c:503
270 #, c-format
271 msgid ""
272 "\n"
273 "Please report bugs at %s\n"
274 msgstr ""
275 "\n"
276 "Prosím hlašte chyby na %s\n"
277
278 #: openbox/openbox.c:600
279 #, c-format
280 msgid "Invalid command line argument '%s'\n"
281 msgstr "Neplatný argument příkazové řádky '%s'\n"
282
283 #: openbox/screen.c:95 openbox/screen.c:196
284 #, c-format
285 msgid "A window manager is already running on screen %d"
286 msgstr "Na obrazovce %d již nějaký window manager běží"
287
288 #: openbox/screen.c:132
289 #, c-format
290 msgid "Could not acquire window manager selection on screen %d"
291 msgstr "Nepodařilo se získat výseč pro window manager na obrazovce %d"
292
293 #: openbox/screen.c:153
294 #, c-format
295 msgid "The WM on screen %d is not exiting"
296 msgstr "Window manager na obrazovce %d ne a ne skončit"
297
298 #: openbox/screen.c:1077
299 #, c-format
300 msgid "desktop %i"
301 msgstr "plochu %i"
302
303 #: openbox/session.c:103
304 #, c-format
305 msgid "Unable to make directory '%s': %s"
306 msgstr "Nepodařilo se vytvořit adresář '%s': %s"
307
308 #: openbox/session.c:451
309 #, c-format
310 msgid "Unable to save the session to '%s': %s"
311 msgstr "Nepodařilo se uložit session do '%s': %s"
312
313 #: openbox/session.c:583
314 #, c-format
315 msgid "Error while saving the session to '%s': %s"
316 msgstr "Chyba během ukládání session do '%s': %s"
317
318 #: openbox/startupnotify.c:237
319 #, c-format
320 msgid "Running %s\n"
321 msgstr "Spouštím %s\n"
322
323 #: openbox/translate.c:58
324 #, c-format
325 msgid "Invalid modifier key '%s' in key/mouse binding"
326 msgstr "Neplatný modifikátor '%s' v nastavení klávesnice/myši"
327
328 #: openbox/translate.c:135
329 #, c-format
330 msgid "Invalid key code '%s' in key binding"
331 msgstr "Neplatný kód klávesy '%s' v nastevení"
332
333 #: openbox/translate.c:142
334 #, c-format
335 msgid "Invalid key name '%s' in key binding"
336 msgstr "Neplatné jméno klávesy '%s' v nastavení"
337
338 # TODO: fixme
339 #: openbox/translate.c:148
340 #, c-format
341 msgid "Requested key '%s' does not exist on the display"
342 msgstr "Požadovaná klávesa '%s' na displeji neexistuje"
343
344 #: openbox/xerror.c:39
345 #, c-format
346 msgid "X Error: %s"
347 msgstr "X Chyba: %s"
348
349 #~ msgid "Invalid action '%s' requested. No such action exists."
350 #~ msgstr "Požadována neplatná akce '%s'. Žádná taková akce neexistuje."
351
352 #~ msgid "Invalid use of action '%s'. Action will be ignored."
353 #~ msgstr "Neplatné užití akce '%s'. Akce bude ignorována."
This page took 0.051101 seconds and 4 git commands to generate.