1 # translation of cs.po to Czech
2 # translation of cs.po to
3 # Czech translation for homebank
4 # Copyright (c) 2007 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2007
5 # This file is distributed under the same license as the homebank package.
7 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2007.
8 # Jiří Zachař <jirizachar@seznam.cz>, 2007.
11 "Project-Id-Version: cs\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
13 "POT-Creation-Date: 2019-07-28 16:17+0200\n"
14 "PO-Revision-Date: 2019-02-12 17:18+0000\n"
15 "Last-Translator: Pavel Borecki <Unknown>\n"
16 "Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Launchpad-Export-Date: 2019-07-28 14:36+0000\n"
21 "X-Generator: Launchpad (build 19010)\n"
24 #: ../data/homebank.desktop.in.in.h:1 ../src/dsp-mainwindow.c:945
28 #: ../data/homebank.desktop.in.in.h:2
29 msgid "Personal finance"
30 msgstr "Osobní finance"
32 #: ../data/homebank.desktop.in.in.h:3 ../src/dsp-mainwindow.c:466
33 #: ../src/dsp-mainwindow.c:949
34 msgid "Free, easy, personal accounting for everyone"
35 msgstr "Jednoduché, osobní účetnictví zdarma pro každého"
37 #: ../data/homebank.desktop.in.in.h:4
38 msgid "finance;accounting;budget;personal;money;"
39 msgstr "finance,účetnictví,rozpočet,osobní,peníze"
41 #: ../data/homebank.appdata.xml.in.h:1
43 "HomeBank is a free software (as in \"free speech\" and also as in \"free "
44 "beer\") that will assist you to manage your personal accounting."
46 "HomeBank je svobodný software (ve smyslu jak svobody slova, tak zdarma) "
47 "který vám pomůže spravovat vaše osobní účetnictví."
49 #: ../data/homebank.appdata.xml.in.h:2
51 "It is designed to easy to use and be able to analyse your personal finance "
52 "in detail using powerful filtering tools and beautiful graphs."
54 "Je navržen pro snadnou, podrobnou analýzu osobních financí pomocí výkonných "
55 "filtračních nástrojů a přehledných grafů."
57 #: ../data/homebank.appdata.xml.in.h:3
59 "If you are looking for a completely free and easy way to manage your "
60 "personal accounting then HomeBank should be the software of choice."
62 "Pokud hledáte způsob, jak zcela zdarma a snadno spravovat své osobní "
63 "účetnictví, potom by pro vás aplikace HomeBank mohla být volbou."
65 #: ../src/dsp-account.c:206
67 msgid "There is %d group of similar transactions"
68 msgstr "Je zde %d skupina podobných transakcí"
70 #: ../src/dsp-account.c:211
71 msgid "No similar transaction were found !"
72 msgstr "Nenalezeny žádné podobné transakce!"
74 #: ../src/dsp-account.c:293 ../src/dsp-account.c:303
75 msgid "Check internal transfer result"
78 #: ../src/dsp-account.c:294
79 msgid "No inconsistency found !"
80 msgstr "Nebyla nalezena žádná neshoda!"
82 #: ../src/dsp-account.c:304
85 "Inconsistency were found: %d\n"
86 "do you want to review and fix ?"
88 "Byla nalezena neshoda: %d\n"
89 "Chcete ji zkontrolovat a opravit?"
91 #: ../src/dsp-account.c:361
93 msgid "Every transaction amount will be divided by %.6f."
94 msgstr "Částka každé transakce bude vydělena %.6f."
96 #: ../src/dsp-account.c:365
98 "Are you sure you want to convert this account\n"
99 "to Euro as Major currency?"
101 "Opravdu chcete převést tento účet\n"
102 "na účet, kde je hlavní měnou Euro?"
104 #: ../src/dsp-account.c:367
108 #: ../src/dsp-account.c:402
109 msgid "No transaction changed"
110 msgstr "Nebyla změněna žádná transakce"
112 #: ../src/dsp-account.c:404
114 msgid "transaction changed: %d"
115 msgstr "převod změněn: %d"
117 #: ../src/dsp-account.c:407
118 msgid "Automatic assignment result"
119 msgstr "Výsledek automatického přiřazení"
121 #: ../src/dsp-account.c:533
123 "Do you want to create a template with\n"
124 "each of the selected transaction ?"
126 "Chcete podle každé z vybraných transakcí\n"
129 #: ../src/dsp-account.c:534
133 #: ../src/dsp-account.c:1286
135 "Do you want to delete\n"
136 "each of the selected transaction ?"
138 "Opravdu chcete všechny\n"
139 "vybrané transakce smazat?"
141 #: ../src/dsp-account.c:1287 ../src/ui-account.c:1041 ../src/ui-account.c:1319
142 #: ../src/ui-archive.c:400 ../src/ui-archive.c:1258 ../src/ui-assign.c:556
143 #: ../src/ui-assign.c:772 ../src/ui-category.c:1105 ../src/ui-category.c:1561
144 #: ../src/ui-category.c:1987 ../src/ui-currency.c:1547
145 #: ../src/ui-currency.c:1734 ../src/ui-payee.c:1039 ../src/ui-payee.c:1462
146 #: ../src/ui-payee.c:1677 ../src/ui-tag.c:608 ../src/ui-tag.c:762
150 #: ../src/dsp-account.c:1350
151 msgid "Are you sure you want to change the status to None?"
152 msgstr "Opravdu chcete změnit stav na Žádný?"
154 #: ../src/dsp-account.c:1351 ../src/dsp-account.c:1411
155 msgid "Some transaction in your selection are already Reconciled."
156 msgstr "Některé transakce ve vašem výběru už jsou ve stavu Schváleno."
158 #: ../src/dsp-account.c:1352 ../src/ui-assist-start.c:287
159 #: ../src/ui-dialogs.c:383
163 #: ../src/dsp-account.c:1410
164 msgid "Are you sure you want to toggle the status Reconciled?"
165 msgstr "Opravdu přepnout do stavu Schváleno?"
167 #: ../src/dsp-account.c:1412
171 #. label = g_strdup_printf(_("Account %d of %d"), acckey+1, nbacc);
172 #. gtk_label_set_markup (GTK_LABEL(txndata->LB_acc_count), label);
174 #: ../src/dsp-account.c:1704 ../src/ui-assist-import.c:1288
176 msgid "%d transactions"
177 msgstr "%d transakcí"
179 #: ../src/dsp-account.c:1707
181 msgid "%d transactions, %d selected, avg: %s, sum: %s (%s - %s)"
182 msgstr "%d transakcí, %d vybráno, průměr: %s, součet: %s (%s - %s)"
184 #: ../src/dsp-account.c:1806 ../src/dsp-account.c:2064
185 msgid "All transactions"
186 msgstr "Všechny transakce"
188 #. name, icon-name, label
189 #: ../src/dsp-account.c:1923
193 #: ../src/dsp-account.c:1924
197 #: ../src/dsp-account.c:1925
201 #: ../src/dsp-account.c:1926 ../src/dsp-mainwindow.c:166
205 #. name, icon-name, label, accelerator, tooltip
206 #: ../src/dsp-account.c:1930
207 msgid "Export as PDF..."
208 msgstr "Exportovat do PDF…"
210 #: ../src/dsp-account.c:1930
211 msgid "Export to a PDF file"
212 msgstr "Exportovat do souboru PDF"
214 #: ../src/dsp-account.c:1931
215 msgid "Export QIF..."
216 msgstr "Exportovat QIF…"
218 #: ../src/dsp-account.c:1931 ../src/ui-dialogs.c:448
219 msgid "Export as QIF"
220 msgstr "Exportovat jako QIF data"
222 #: ../src/dsp-account.c:1932
223 msgid "Export CSV..."
226 #: ../src/dsp-account.c:1932 ../src/rep-vehicle.c:67 ../src/ui-dialogs.c:504
227 msgid "Export as CSV"
228 msgstr "Exportovat jako CSV"
230 #: ../src/dsp-account.c:1933 ../src/dsp-mainwindow.c:183
231 #: ../src/dsp-mainwindow.c:935 ../src/ui-account.c:1261
232 #: ../src/ui-archive.c:1193 ../src/ui-assign.c:720 ../src/ui-budget.c:995
233 #: ../src/ui-category.c:1805 ../src/ui-currency.c:1658 ../src/ui-dialogs.c:183
234 #: ../src/ui-payee.c:1550 ../src/ui-tag.c:681 ../src/ui-transaction.c:1143
235 #: ../src/ui-transaction.c:1151
239 #: ../src/dsp-account.c:1933
240 msgid "Close the current account"
241 msgstr "Zavřít právě otevřený účet"
243 #: ../src/dsp-account.c:1935
247 #: ../src/dsp-account.c:1935
248 msgid "Add a new transaction"
249 msgstr "Přidat novou transakci"
251 #: ../src/dsp-account.c:1936
255 #: ../src/dsp-account.c:1936
256 msgid "Inherit from the active transaction"
257 msgstr "Vytvořit podle stávající transakce"
259 #: ../src/dsp-account.c:1937
263 #: ../src/dsp-account.c:1937
264 msgid "Edit the active transaction"
265 msgstr "Upravit aktivní transakci"
267 #: ../src/dsp-account.c:1939
271 #: ../src/dsp-account.c:1939
272 msgid "Toggle none for selected transaction(s)"
273 msgstr "Přepnout žádné pro označené transakce"
275 #: ../src/dsp-account.c:1940
279 #: ../src/dsp-account.c:1940
280 msgid "Toggle cleared for selected transaction(s)"
281 msgstr "Přepnout vybrané transakce do stavu Zaplaceno"
283 #: ../src/dsp-account.c:1941
287 #: ../src/dsp-account.c:1941
288 msgid "Toggle reconciled for selected transaction(s)"
289 msgstr "Přepnout vybrané transakce do stavu Schváleno."
291 #: ../src/dsp-account.c:1943
292 msgid "_Multiple Edit..."
293 msgstr "_Vícenásobná úprava…"
295 #: ../src/dsp-account.c:1943
296 msgid "Edit multiple transaction"
297 msgstr "Upravit více transakcí"
299 #: ../src/dsp-account.c:1944
300 msgid "Create template..."
301 msgstr "Vytvořit šablonu…"
303 #: ../src/dsp-account.c:1944
304 msgid "Create template"
305 msgstr "Vytvořit šablonu"
307 #: ../src/dsp-account.c:1945
311 #: ../src/dsp-account.c:1945
312 msgid "Delete selected transaction(s)"
313 msgstr "Smazat vybraný převod(y)"
315 #: ../src/dsp-account.c:1947
316 msgid "Mark duplicate..."
317 msgstr "Označit duplicity…"
319 #. { "DuplicateClear", NULL , N_("Unmark duplicate"), NULL, NULL, G_CALLBACK (register_panel_action_duplicate_unmark) },
320 #: ../src/dsp-account.c:1950
321 msgid "Check internal xfer"
322 msgstr "Zkontrolovat vnitřní xfer"
324 #: ../src/dsp-account.c:1951
325 msgid "Auto. assignments"
326 msgstr "Automatické přiřazení"
328 #: ../src/dsp-account.c:1951
329 msgid "Run automatic assignments"
330 msgstr "Spustit automatické přiřazení"
332 #: ../src/dsp-account.c:1953
336 #: ../src/dsp-account.c:1953
337 msgid "Open the list filter"
338 msgstr "Otevřít seznam filtrů"
340 #: ../src/dsp-account.c:1954
341 msgid "Convert to Euro..."
342 msgstr "Převést na Euro…"
344 #: ../src/dsp-account.c:1954
345 msgid "Convert this account to Euro currency"
346 msgstr "Převést tento účet na eurový účet"
348 #: ../src/dsp-account.c:2057
352 #: ../src/dsp-account.c:2064
354 msgid "%s - HomeBank"
355 msgstr "%s – HomeBank"
357 #: ../src/dsp-account.c:2096 ../src/dsp-mainwindow.c:1995 ../src/ui-split.c:824
361 #: ../src/dsp-account.c:2099
365 #: ../src/dsp-account.c:2102 ../src/ui-split.c:786
369 #: ../src/dsp-account.c:2105 ../src/rep-stats.c:72
373 #. info bar for duplicate
374 #: ../src/dsp-account.c:2142
376 msgstr "_Načíst znovu"
379 #: ../src/dsp-account.c:2177
383 #: ../src/dsp-account.c:2183
387 #: ../src/dsp-account.c:2189
391 #: ../src/dsp-account.c:2212 ../src/rep-balance.c:942 ../src/rep-budget.c:1191
392 #: ../src/rep-stats.c:1543 ../src/rep-time.c:1274 ../src/rep-vehicle.c:755
393 #: ../src/ui-pref.c:1284 ../src/ui-pref.c:1639 ../src/ui-pref.c:2018
397 #: ../src/dsp-account.c:2220
398 msgid "Toggle show future transaction"
399 msgstr "Vyp/zap. zobrazování budoucích transakcí"
401 #: ../src/dsp-account.c:2224 ../src/rep-budget.c:1166 ../src/rep-stats.c:1501
402 #: ../src/ui-account.c:1349 ../src/ui-assist-start.c:398
406 #: ../src/dsp-account.c:2229 ../src/ui-archive.c:1069
407 #: ../src/ui-transaction.c:1304
411 #. widget = gtk_button_new_with_mnemonic (_("Reset _filters"));
412 #: ../src/dsp-account.c:2235 ../src/ui-filter.c:1405 ../src/ui-pref.c:2115
413 #: ../src/ui-pref.c:2136
417 #. TRANSLATORS: this is for Euro specific users, a toggle to display in 'Minor' currency
418 #: ../src/dsp-account.c:2240 ../src/rep-balance.c:921 ../src/rep-budget.c:1178
419 #: ../src/rep-stats.c:1515 ../src/rep-time.c:1253 ../src/rep-vehicle.c:742
423 #. name, icon-name, label
424 #: ../src/dsp-mainwindow.c:158
428 #. { "ImportMenu" , NULL, N_("_Import"), NULL, NULL, NULL },
429 #: ../src/dsp-mainwindow.c:160
431 msgstr "Otevřít _nedávné"
434 #: ../src/dsp-mainwindow.c:161 ../src/ui-category.c:1981
435 #: ../src/ui-currency.c:1730 ../src/ui-payee.c:1671 ../src/ui-tag.c:759
439 #: ../src/dsp-mainwindow.c:162
443 #: ../src/dsp-mainwindow.c:163
447 #: ../src/dsp-mainwindow.c:164
448 msgid "_Transactions"
451 #: ../src/dsp-mainwindow.c:165
455 #: ../src/dsp-mainwindow.c:167
459 #. { "Import" , NULL, N_("Import") },
460 #. { "Export" , NULL, N_("Export to") },
461 #. name, icon-name, label, accelerator, tooltip
463 #: ../src/dsp-mainwindow.c:174
467 #: ../src/dsp-mainwindow.c:174
468 msgid "Create a new file"
469 msgstr "Vytvořit nový soubor"
471 #: ../src/dsp-mainwindow.c:175
475 #: ../src/dsp-mainwindow.c:175 ../src/dsp-mainwindow.c:2049
477 msgstr "Otevřít soubor"
479 #: ../src/dsp-mainwindow.c:176 ../src/ui-dialogs.c:452 ../src/ui-dialogs.c:505
480 #: ../src/ui-dialogs.c:572 ../src/ui-dialogs.c:723
484 #: ../src/dsp-mainwindow.c:176
485 msgid "Save the current file"
486 msgstr "Uložit právě otevřený soubor"
488 #: ../src/dsp-mainwindow.c:177
490 msgstr "Uložit j_ako…"
492 #: ../src/dsp-mainwindow.c:177
493 msgid "Save the current file with a different name"
494 msgstr "Uložit právě otevřený soubor pod jiným názvem"
496 #: ../src/dsp-mainwindow.c:179
498 msgstr "Vrátit změny"
500 #: ../src/dsp-mainwindow.c:179
501 msgid "Revert to a saved version of this file"
502 msgstr "Vrátit se k uložené verzi tohoto souboru"
504 #: ../src/dsp-mainwindow.c:180
505 msgid "Restore backup"
506 msgstr "Obnovit ze zálohy"
508 #: ../src/dsp-mainwindow.c:180
509 msgid "Restore from a backup file"
510 msgstr "Obnovit ze záložního souboru"
512 #: ../src/dsp-mainwindow.c:182
513 msgid "Properties..."
516 #: ../src/dsp-mainwindow.c:182
517 msgid "Configure the file"
518 msgstr "Nastavit soubor"
520 #: ../src/dsp-mainwindow.c:183
521 msgid "Close the current file"
522 msgstr "Zavřít právě otevřený soubor"
524 #: ../src/dsp-mainwindow.c:184
528 #: ../src/dsp-mainwindow.c:184
529 msgid "Quit HomeBank"
530 msgstr "Ukončit HomeBank"
533 #: ../src/dsp-mainwindow.c:187
537 #: ../src/dsp-mainwindow.c:187
538 msgid "Open the import assistant"
539 msgstr "Otevřít pomocníka pro import"
541 #. { "ImportQIF" , ICONNAME_HB_FILE_IMPORT , N_("QIF file...") , NULL, N_("Open the import assistant"), G_CALLBACK (ui_mainwindow_action_import) },
542 #. { "ImportOFX" , ICONNAME_HB_FILE_IMPORT , N_("OFX/QFX file...") , NULL, N_("Open the import assistant"), G_CALLBACK (ui_mainwindow_action_import) },
543 #. { "ImportCSV" , ICONNAME_HB_FILE_IMPORT , N_("CSV file...") , NULL, N_("Open the import assistant"), G_CALLBACK (ui_mainwindow_action_import) },
544 #: ../src/dsp-mainwindow.c:192
545 msgid "Export as QIF..."
546 msgstr "Exportovat jako QIF…"
548 #: ../src/dsp-mainwindow.c:192
549 msgid "Export all account in a QIF file"
550 msgstr "Exportovat všechny účty do QIF souboru"
553 #: ../src/dsp-mainwindow.c:195
554 msgid "Preferences..."
557 #: ../src/dsp-mainwindow.c:195
558 msgid "Configure HomeBank"
559 msgstr "Nastavení HomeBank"
562 #: ../src/dsp-mainwindow.c:198
563 msgid "Currencies..."
566 #: ../src/dsp-mainwindow.c:198
567 msgid "Configure the currencies"
568 msgstr "Nastavení měn"
570 #: ../src/dsp-mainwindow.c:199
574 #: ../src/dsp-mainwindow.c:199
575 msgid "Configure the accounts"
576 msgstr "Nastavit účty"
578 #: ../src/dsp-mainwindow.c:200
582 #: ../src/dsp-mainwindow.c:200
583 msgid "Configure the payees"
584 msgstr "Nastavit příjemce"
586 #: ../src/dsp-mainwindow.c:201
587 msgid "Categories..."
590 #: ../src/dsp-mainwindow.c:201
591 msgid "Configure the categories"
592 msgstr "Nastavit kategorie"
594 #: ../src/dsp-mainwindow.c:202
595 msgid "Scheduled/Template..."
596 msgstr "Naplánované/šablona…"
598 #: ../src/dsp-mainwindow.c:202
599 msgid "Configure the scheduled/template transactions"
600 msgstr "Nastavit naplánované transakce / šablony transakcí"
602 #: ../src/dsp-mainwindow.c:203
606 #: ../src/dsp-mainwindow.c:203
607 msgid "Configure the budget"
608 msgstr "Nastavit rozpočet"
610 #: ../src/dsp-mainwindow.c:204
611 msgid "Assignments..."
614 #: ../src/dsp-mainwindow.c:204
615 msgid "Configure the automatic assignments"
616 msgstr "Nastavit automatická přiřazení"
618 #: ../src/dsp-mainwindow.c:205
622 #: ../src/dsp-mainwindow.c:205
623 msgid "Configure the tags"
627 #: ../src/dsp-mainwindow.c:208
631 #: ../src/dsp-mainwindow.c:208
632 msgid "Add transactions"
633 msgstr "Přidat transakce"
635 #: ../src/dsp-mainwindow.c:209
639 #: ../src/dsp-mainwindow.c:209
640 msgid "Shows selected account transactions"
641 msgstr "Zobrazit transakce zvoleného účtu"
643 #. beware ShowAllTxn is used to detect showall
644 #: ../src/dsp-mainwindow.c:211
646 msgstr "Zobrazit vše…"
648 #: ../src/dsp-mainwindow.c:211
649 msgid "Shows all account transactions"
650 msgstr "Zobrazí všechny transakce na účtu"
652 #: ../src/dsp-mainwindow.c:212
653 msgid "Set scheduler..."
654 msgstr "Nastavit naplánované…"
656 #: ../src/dsp-mainwindow.c:212
657 msgid "Configure the transaction scheduler"
658 msgstr "Nastavit plán transakcí"
660 #: ../src/dsp-mainwindow.c:213
661 msgid "Post scheduled"
662 msgstr "Odeslat naplánované"
664 #: ../src/dsp-mainwindow.c:213 ../src/ui-pref.c:1998
665 msgid "Post pending scheduled transactions"
666 msgstr "Odeslat neuskutečněné naplánované transakce"
669 #: ../src/dsp-mainwindow.c:216
670 msgid "_Statistics..."
671 msgstr "_Statistika…"
673 #: ../src/dsp-mainwindow.c:216
674 msgid "Open the Statistics report"
675 msgstr "Otevřít statistiky"
677 #: ../src/dsp-mainwindow.c:217
678 msgid "_Trend Time..."
679 msgstr "_Trend v čase…"
681 #: ../src/dsp-mainwindow.c:217
682 msgid "Open the Trend Time report"
683 msgstr "Otevřít výkaz trend v čase"
685 #: ../src/dsp-mainwindow.c:218
689 #: ../src/dsp-mainwindow.c:218
690 msgid "Open the Budget report"
691 msgstr "Otevřít zprávu o rozpočtu"
693 #: ../src/dsp-mainwindow.c:219
697 #: ../src/dsp-mainwindow.c:219
698 msgid "Open the Balance report"
699 msgstr "Otevřít přehled zůstatků"
701 #: ../src/dsp-mainwindow.c:220
702 msgid "_Vehicle cost..."
703 msgstr "Náklady na _vozidlo…"
705 #: ../src/dsp-mainwindow.c:220
706 msgid "Open the Vehicle cost report"
707 msgstr "Otevřít přehled nákladů na vozidlo"
710 #: ../src/dsp-mainwindow.c:223
711 msgid "Show welcome dialog..."
712 msgstr "Zobrazit uvítací dialog…"
714 #: ../src/dsp-mainwindow.c:224
715 msgid "File statistics..."
716 msgstr "Statistiky souboru…"
718 #: ../src/dsp-mainwindow.c:225
720 msgstr "Anonymizovat…"
723 #: ../src/dsp-mainwindow.c:228
727 #: ../src/dsp-mainwindow.c:228
728 msgid "Documentation about HomeBank"
729 msgstr "Dokumentace k HomeBank"
731 #: ../src/dsp-mainwindow.c:229
732 msgid "Get Help Online..."
733 msgstr "Otevřít nápovědu z webu projektu…"
735 #: ../src/dsp-mainwindow.c:229
736 msgid "Connect to the LaunchPad website for online help"
737 msgstr "Podívat se do on-line nápovědy na webu LaunchPad"
739 #: ../src/dsp-mainwindow.c:231
740 msgid "Check for updates..."
741 msgstr "Zjistit dostupnost případných aktualizací…"
743 #: ../src/dsp-mainwindow.c:231
744 msgid "Visit HomeBank website to check for update"
745 msgstr "Navštívit stránky HomeBank a zkontrolovat aktualizace"
747 #: ../src/dsp-mainwindow.c:232
748 msgid "Release Notes"
749 msgstr "Poznámky k vydání"
751 #: ../src/dsp-mainwindow.c:232
752 msgid "Display the release notes"
753 msgstr "Zobrazit poznámky k vydání"
755 #: ../src/dsp-mainwindow.c:233
756 msgid "Report a Problem..."
757 msgstr "Nahlásit problém…"
759 #: ../src/dsp-mainwindow.c:233
760 msgid "Connect to the LaunchPad website to help fix problems"
761 msgstr "Obrátit se o pomoc s řešením problému prostřednictvím webu LaunchPad"
763 #: ../src/dsp-mainwindow.c:234
764 msgid "Translate this Application..."
765 msgstr "Překládat texty této aplikace…"
767 #: ../src/dsp-mainwindow.c:234
768 msgid "Connect to the LaunchPad website to help translate this application"
769 msgstr "Pomoci s překladem této aplikace prostřednictvím webu LaunchPad"
771 #: ../src/dsp-mainwindow.c:236
775 #: ../src/dsp-mainwindow.c:236
776 msgid "About HomeBank"
779 #. name , icon-name, label, accelerator, tooltip, callback, is_active
780 #: ../src/dsp-mainwindow.c:244
782 msgstr "Panel nás_trojů"
784 #: ../src/dsp-mainwindow.c:245
785 msgid "_Top spending"
786 msgstr "Hlavní _výdaje"
788 #: ../src/dsp-mainwindow.c:246
789 msgid "_Bottom Lists"
792 #: ../src/dsp-mainwindow.c:247 ../src/ui-pref.c:92
796 #: ../src/dsp-mainwindow.c:384
798 msgid "Revert unsaved changes to file '%s'?"
799 msgstr "Vzít zpět neuložené změny, provedené v souboru „%s“?"
801 #: ../src/dsp-mainwindow.c:387
803 "- Changes made to the file will be permanently lost\n"
804 "- File will be reloaded from the last save (.xhb~)"
806 "- Provedené změny souboru nebudou uloženy.\n"
807 "- Soubor bude obnoven z posledního uloženého stavu (.xhb~)"
809 #: ../src/dsp-mainwindow.c:394
813 #: ../src/dsp-mainwindow.c:585
814 msgid "Are you sure you want to anonymize the file?"
815 msgstr "Opravdu chcete soubor anonymizovat?"
817 #: ../src/dsp-mainwindow.c:588
819 "Proceeding will anonymize any text, \n"
820 "like 'account x', 'payee y', 'memo z', ..."
822 "Pokračováním bude anonymizován jakýkoliv text, \n"
823 "jako „účet x“, “příjemce y“, „poznámka z“, …"
825 #: ../src/dsp-mainwindow.c:595
827 msgstr "_Anonymizovat"
829 #: ../src/dsp-mainwindow.c:932
830 msgid "Welcome to HomeBank"
831 msgstr "Vítejte v HomeBank"
833 #: ../src/dsp-mainwindow.c:959
834 msgid "What do you want to do:"
835 msgstr "Co si přejete provést:"
837 #: ../src/dsp-mainwindow.c:963
838 msgid "Read HomeBank _Manual"
839 msgstr "Přečíst si příručku k Ho_meBank"
841 #: ../src/dsp-mainwindow.c:967
842 msgid "Configure _preferences"
843 msgstr "Nastavit _předvolby"
845 #: ../src/dsp-mainwindow.c:971
846 msgid "Create a _new file"
847 msgstr "Vytvořit _nový soubor"
849 #: ../src/dsp-mainwindow.c:975
850 msgid "_Open an existing file"
851 msgstr "_Otevřít existující soubor"
853 #: ../src/dsp-mainwindow.c:979
854 msgid "Open the _example file"
855 msgstr "Otevřít _ukázkový soubor"
857 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1208
860 "Your are about to open the backup file '%s'.\n"
862 "Are you sure you want to do this ?"
864 "Chystáte se otevřít záložní soubor „%s“.\n"
866 "Opravdu to chcete udělat?"
868 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1212
869 msgid "Open the backup file ?"
870 msgstr "Otevřít záložní soubor?"
872 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1214
874 msgstr "_otevřít zálohu"
876 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1312 ../src/ui-currency.c:1312
877 msgid "Unknown error"
878 msgstr "Neznámá chyba"
880 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1317 ../src/dsp-mainwindow.c:1423
882 msgid "I/O error for file '%s'."
883 msgstr "Vst/výstup. chyba pro soubor „%s“."
885 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1320
887 msgid "The file '%s' is not a valid HomeBank file."
888 msgstr "Soubor „%s“ není platným souborem HomeBank."
890 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1323
893 "The file '%s' was saved with a higher version of HomeBank\n"
894 "and cannot be loaded by the current version."
896 "Soubor „%s“ byl uložen novější verzí programu HomeBank\n"
897 "a nelze ho otevřít v této verzi."
899 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1328 ../src/dsp-mainwindow.c:1426
901 msgstr "Chyba souboru"
903 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1399
904 msgid "The file has been modified since reading it."
905 msgstr "Soubor byl upraven od jeho posledního čtení."
907 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1400
909 "If you save it, all the external changes could be lost. Save it anyway?"
911 "Pokud ho uložíte, všechny zvenčí provedené změny budou přepsány. Přesto "
914 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1401
916 msgstr "_Přesto uložit"
918 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1970 ../src/dsp-mainwindow.c:2061
922 #. 5.2 we always create the column and set it not visible
923 #. gtk_assistant_set_page_title (GTK_ASSISTANT (data->assistant), page, _("Transaction"));
924 #. gtk_assistant_set_page_title (GTK_ASSISTANT (data->assistant), page, genacc->name);
925 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1976 ../src/list-operation.c:1198
926 #: ../src/list-scheduled.c:483 ../src/rep-stats.c:149 ../src/rep-time.c:125
927 #: ../src/ui-account.c:1345 ../src/ui-assist-import.c:2028
928 #: ../src/ui-dialogs.c:211
933 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1979 ../src/hb-export.c:445
934 #: ../src/list-operation.c:1232 ../src/list-scheduled.c:419
935 #: ../src/rep-stats.c:148 ../src/rep-time.c:127 ../src/ui-archive.c:291
936 #: ../src/ui-assist-import.c:386 ../src/ui-dialogs.c:229 ../src/ui-payee.c:957
937 #: ../src/ui-pref.c:132 ../src/ui-widgets-data.c:36
942 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1982 ../src/list-operation.c:1293
943 #: ../src/rep-budget.c:1486 ../src/rep-budget.c:1667 ../src/rep-stats.c:146
944 #: ../src/rep-time.c:126 ../src/ui-assist-import.c:390 ../src/ui-budget.c:232
945 #: ../src/ui-dialogs.c:238 ../src/ui-payee.c:993 ../src/ui-split.c:202
946 #: ../src/ui-split.c:791 ../src/ui-widgets-data.c:49
950 #. TRANSLATORS: an archive is stored transaction buffers (kind of bookmark to prefill manual insertion)
951 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1986
956 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1989 ../src/dsp-mainwindow.c:2001
957 #: ../src/rep-budget.c:932 ../src/rep-budget.c:1486 ../src/rep-budget.c:1682
961 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1992
965 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1998
970 #: ../src/dsp-mainwindow.c:2004 ../src/hb-export.c:449
971 #: ../src/list-operation.c:1311 ../src/rep-balance.c:1314
972 #: ../src/rep-stats.c:161 ../src/rep-stats.c:1824 ../src/rep-stats.c:2007
976 #: ../src/dsp-mainwindow.c:2007 ../src/ui-hbfile.c:275
978 msgstr "Náklady na vozidlo"
980 #: ../src/dsp-mainwindow.c:2048 ../src/ui-assist-import.c:734
981 #: ../src/ui-dialogs.c:499 ../src/ui-dialogs.c:567 ../src/ui-dialogs.c:653
985 #: ../src/dsp-mainwindow.c:2053
986 msgid "Open a recently used file"
987 msgstr "Otevřít nedávno používaný soubor"
989 #: ../src/dsp-mainwindow.c:2148 ../src/ui-widgets-data.c:28
994 #: ../src/dsp-mainwindow.c:2152 ../src/list-account.c:432
998 #: ../src/dsp-mainwindow.c:2155 ../src/ui-transaction.c:59
1000 msgstr "Připomenout"
1002 #: ../src/hb-archive.c:281
1003 msgid "(new archive)"
1004 msgstr "(nová šablona)"
1006 #: ../src/hb-category.c:468 ../src/rep-stats.c:1002 ../src/rep-stats.c:1022
1007 #: ../src/ui-budget.c:117 ../src/ui-category.c:352 ../src/ui-category.c:570
1008 msgid "(no category)"
1009 msgstr "(žádná kategorie)"
1011 #: ../src/hb-category.c:944 ../src/hb-payee.c:562
1012 msgid "invalid CSV format"
1013 msgstr "neplatný CSV formát"
1015 #: ../src/hb-export.c:443 ../src/list-operation.c:1209
1016 #: ../src/rep-balance.c:1295 ../src/rep-vehicle.c:218 ../src/rep-vehicle.c:1104
1017 #: ../src/ui-assist-import.c:358
1021 #: ../src/hb-export.c:444 ../src/list-operation.c:1054
1022 #: ../src/ui-assist-import.c:372 ../src/ui-pref.c:133 ../src/ui-pref.c:2365
1027 #: ../src/hb-export.c:446 ../src/list-operation.c:1240
1028 #: ../src/list-scheduled.c:440 ../src/ui-archive.c:275
1029 #: ../src/ui-assist-import.c:363 ../src/ui-pref.c:131 ../src/ui-split.c:220
1030 #: ../src/ui-split.c:795 ../src/ui-widgets-data.c:35
1036 #: ../src/hb-export.c:447 ../src/list-operation.c:1269 ../src/rep-time.c:1546
1037 #: ../src/rep-time.c:1668 ../src/rep-vehicle.c:222 ../src/rep-vehicle.c:1149
1038 #: ../src/ui-assist-import.c:367 ../src/ui-split.c:236 ../src/ui-split.c:799
1042 #: ../src/hb-hbfile.c:596 ../src/ui-assist-import.c:2028
1046 #. TRANSLATORS: format a liter number with l/L as abbreviation
1047 #: ../src/hb-preferences.c:253
1052 #. TRANSLATORS: kilometer per liter
1053 #: ../src/hb-preferences.c:256
1057 #. TRANSLATORS: miles per liter
1058 #: ../src/hb-preferences.c:259
1062 #. g_snprintf(buffer, 63, "%d-%02d", g_date_get_year(date), g_date_get_month(date));
1063 #. TRANSLATORS: printf string for year of week W, ex. 2019-W52 for week 52 of 2019
1064 #: ../src/hb-report.c:333
1069 #. g_snprintf(buffer, 63, "%d-%02d", g_date_get_year(date), g_date_get_month(date));
1070 #. todo: will be innacurrate here if fiscal year start not 1/jan
1071 #. TRANSLATORS: printf string for year of quarter Q, ex. 2019-Q4 for quarter 4 of 2019
1072 #: ../src/hb-report.c:347
1077 #: ../src/homebank.c:70
1078 msgid "Output version information and exit"
1079 msgstr "Vypsat informace o verzi a skončit"
1081 #: ../src/homebank.c:73
1085 #: ../src/homebank.c:249
1086 msgid "Browser error."
1087 msgstr "Chyba prohlížeče."
1089 #: ../src/homebank.c:250
1091 msgid "Could not display the URL '%s'"
1092 msgstr "Nedaří se zobrazit URL adresu „%s“"
1094 #: ../src/homebank.c:859 ../src/homebank.c:860
1095 msgid "HomeBank options"
1096 msgstr "Nastavení HomeBank"
1098 #: ../src/homebank.c:989
1100 msgid "Unable to open '%s', the file does not exist.\n"
1101 msgstr "Nedaří se otevřít „%s“, soubor neexistuje.\n"
1103 #: ../src/hub-account.c:115
1104 msgid "(no institution)"
1105 msgstr "(žádná instituce)"
1107 #: ../src/hub-account.c:255 ../src/hub-scheduled.c:383 ../src/rep-vehicle.c:853
1111 #: ../src/hub-account.c:296
1113 msgstr "Celkový součet"
1115 #: ../src/hub-account.c:427
1116 msgid "Your accounts"
1119 #: ../src/hub-account.c:442 ../src/ui-budget.c:1098 ../src/ui-category.c:1938
1120 #: ../src/ui-filter.c:357
1122 msgstr "Rozbalit vše"
1124 #: ../src/hub-account.c:446 ../src/ui-budget.c:1102 ../src/ui-category.c:1942
1125 #: ../src/ui-filter.c:361
1126 msgid "Collapse all"
1129 #: ../src/hub-account.c:463
1131 msgstr "Zobrazit vše"
1133 #: ../src/hub-account.c:468
1137 #: ../src/hub-account.c:469
1138 msgid "By institution"
1141 #: ../src/hub-scheduled.c:261
1142 msgid "No transaction to add"
1143 msgstr "Žádná transakce pro přidání"
1145 #: ../src/hub-scheduled.c:263
1147 msgid "transaction added: %d"
1148 msgstr "přidána transakce: %d"
1150 #: ../src/hub-scheduled.c:266
1151 msgid "Check scheduled transactions result"
1152 msgstr "Zkontrolujte výsledek naplánovaných transakcí"
1154 #: ../src/hub-scheduled.c:428
1155 msgid "Scheduled transactions"
1156 msgstr "Plánované transakce"
1158 #: ../src/hub-scheduled.c:444
1162 #: ../src/hub-scheduled.c:448
1164 msgstr "Upravit a zaúčtovat"
1166 #. TRANSLATORS: Posting a scheduled transaction is the action to materialize it into its target account.
1167 #. TRANSLATORS: Before that action the automated transaction occurrence is pending and not yet really existing.
1168 #: ../src/hub-scheduled.c:454
1172 #: ../src/hub-scheduled.c:469
1173 msgid "maximum post date"
1174 msgstr "nejpozdější možné datum zaúčtování"
1176 #. hb_label_set_amount(GTK_LABEL(data->TX_topamount), total, GLOBALS->kcur, GLOBALS->minor);
1177 #: ../src/hub-spending.c:91
1178 msgid "Top spending"
1179 msgstr "Největší výdaje"
1182 #: ../src/hub-spending.c:102
1184 msgid "Top %d spending"
1185 msgstr "Největší %d výdaje"
1187 #: ../src/hub-spending.c:294
1191 #: ../src/hub-spending.c:357
1192 msgid "Where your money goes"
1193 msgstr "Kam odcházejí vaše peníze"
1195 #: ../src/hb-import.c:1321
1196 msgid "imported account"
1197 msgstr "importovaný účet"
1199 #. gtk_widget_show(GTK_WIDGET(page));
1200 #: ../src/list-account.c:412 ../src/ui-filter.c:560 ../src/ui-filter.c:1485
1205 #: ../src/list-account.c:424 ../src/ui-widgets-data.c:72
1210 #: ../src/list-account.c:428
1214 #: ../src/list-operation.c:525
1216 msgstr "- rozděleno -"
1218 #: ../src/list-operation.c:1250
1223 #: ../src/list-operation.c:1277 ../src/list-scheduled.c:454
1224 #: ../src/rep-balance.c:1306 ../src/rep-stats.c:159 ../src/rep-stats.c:1824
1225 #: ../src/rep-stats.c:1995 ../src/ui-widgets-data.c:42
1226 #: ../src/ui-widgets-data.c:129 ../src/ui-widgets-data.c:136
1231 #: ../src/list-operation.c:1285 ../src/list-scheduled.c:465
1232 #: ../src/rep-balance.c:1310 ../src/rep-stats.c:160 ../src/rep-stats.c:1824
1233 #: ../src/rep-stats.c:2001 ../src/ui-widgets-data.c:43
1234 #: ../src/ui-widgets-data.c:130 ../src/ui-widgets-data.c:137
1238 #: ../src/list-operation.c:1301
1242 #. TRANSLATORS: title of list column to inform the scheduled transaction is Late
1243 #: ../src/list-scheduled.c:372
1247 #. TRANSLATORS: title of list column to inform how many occurence remain to post for limited scheduled txn
1248 #: ../src/list-scheduled.c:390
1252 #: ../src/list-scheduled.c:404
1254 msgstr "Příští datum"
1256 #: ../src/rep-balance.c:76 ../src/rep-budget.c:76 ../src/rep-stats.c:64
1257 #: ../src/rep-time.c:66
1261 #: ../src/rep-balance.c:76 ../src/rep-budget.c:76 ../src/rep-stats.c:64
1262 #: ../src/rep-time.c:66
1263 msgid "View results as list"
1264 msgstr "Zobrazit výsledky jako seznam"
1266 #: ../src/rep-balance.c:77 ../src/rep-time.c:67
1270 #: ../src/rep-balance.c:77 ../src/rep-time.c:67
1271 msgid "View results as lines"
1272 msgstr "Zobrazit výsledky jako čárový graf"
1274 #. { "Filter" , ICONNAME_HB_FILTER , N_("Filter") , NULL, N_("Edit the filter"), G_CALLBACK (ui_reptime_action_filter) },
1275 #: ../src/rep-balance.c:83 ../src/rep-budget.c:83 ../src/rep-stats.c:73
1276 #: ../src/rep-time.c:74 ../src/rep-vehicle.c:65
1278 msgstr "Načíst znovu"
1280 #: ../src/rep-balance.c:83 ../src/rep-budget.c:83 ../src/rep-stats.c:73
1281 #: ../src/rep-time.c:74 ../src/rep-vehicle.c:65
1282 msgid "Refresh results"
1283 msgstr "Načíst výsledky znovu"
1286 #: ../src/rep-balance.c:90 ../src/rep-budget.c:92 ../src/rep-stats.c:82
1287 #: ../src/rep-time.c:82
1289 msgstr "Podrobnosti"
1291 #. label, accelerator
1292 #: ../src/rep-balance.c:91 ../src/rep-budget.c:93 ../src/rep-stats.c:83
1293 #: ../src/rep-time.c:83
1294 msgid "Toggle detail"
1295 msgstr "Zobrazit/skrýt podrobnosti"
1297 #. //TRANSLATORS: count of transaction in balancedrawn / count of total transaction under abalancedrawn amount threshold
1298 #: ../src/rep-balance.c:331
1300 msgid "%d/%d under %s"
1301 msgstr "%d/%d pod %s"
1303 #: ../src/rep-balance.c:876
1304 msgid "Balance report"
1305 msgstr "Přehled zůstatku"
1307 #: ../src/rep-balance.c:899 ../src/rep-budget.c:1154 ../src/rep-stats.c:1489
1308 #: ../src/rep-time.c:1185 ../src/rep-vehicle.c:730
1312 #: ../src/rep-balance.c:903 ../src/rep-time.c:1197 ../src/ui-archive.c:1009
1313 #: ../src/ui-transaction.c:1222 ../src/ui-txn-multi.c:450
1317 #: ../src/rep-balance.c:910 ../src/rep-time.c:1229
1319 msgstr "Vybr_at vše"
1321 #: ../src/rep-balance.c:915
1325 #: ../src/rep-balance.c:926 ../src/rep-stats.c:1521 ../src/rep-time.c:1258
1327 msgstr "_Přiblížení (osa X):"
1329 #: ../src/rep-balance.c:938 ../src/rep-budget.c:1187 ../src/rep-stats.c:1539
1330 #: ../src/rep-time.c:1270 ../src/rep-vehicle.c:751
1332 msgstr "Datumový filtr"
1334 #: ../src/rep-balance.c:948 ../src/rep-budget.c:1197 ../src/rep-stats.c:1549
1335 #: ../src/rep-time.c:1280 ../src/rep-vehicle.c:761 ../src/ui-filter.c:1165
1336 #: ../src/ui-filter.c:1268
1340 #: ../src/rep-balance.c:954 ../src/rep-budget.c:1203 ../src/rep-stats.c:1555
1341 #: ../src/rep-time.c:1286 ../src/rep-vehicle.c:767 ../src/ui-filter.c:1171
1342 #: ../src/ui-filter.c:1275
1346 #: ../src/rep-budget.c:77
1350 #: ../src/rep-budget.c:77
1351 msgid "View results as stack bars"
1352 msgstr "Zobrazit výsledky jako sloupcový graf"
1354 #: ../src/rep-budget.c:874
1358 #: ../src/rep-budget.c:880
1362 #: ../src/rep-budget.c:883
1366 #. update stack chart
1367 #: ../src/rep-budget.c:926
1369 msgid "Budget for %s"
1370 msgstr "Rozpočet na %s"
1373 #: ../src/rep-budget.c:932 ../src/rep-budget.c:1486 ../src/rep-budget.c:1686
1374 #: ../src/rep-stats.c:1824 ../src/rep-stats.c:1984
1378 #: ../src/rep-budget.c:1129
1379 msgid "Budget report"
1380 msgstr "Zpráva o rozpočtu"
1382 #: ../src/rep-budget.c:1158 ../src/rep-stats.c:1493 ../src/rep-time.c:1189
1384 msgstr "Zobrazit podle:"
1386 #: ../src/rep-budget.c:1173
1387 msgid "Only out of budget"
1388 msgstr "Pouze mimo rozpočet"
1390 #. gtk_widget_set_halign (menu, GTK_ALIGN_END);
1391 #: ../src/rep-budget.c:1267 ../src/rep-stats.c:1628 ../src/rep-time.c:1353
1392 msgid "_Result to clipboard"
1393 msgstr "Výsledek do sch_ránky"
1395 #: ../src/rep-budget.c:1271 ../src/rep-stats.c:1632 ../src/rep-time.c:1357
1396 msgid "_Result to CSV"
1397 msgstr "_Výsledek do CSV"
1399 #: ../src/rep-budget.c:1275 ../src/rep-stats.c:1636 ../src/rep-time.c:1361
1400 msgid "_Detail to clipboard"
1401 msgstr "_Podrobnosti do schránky"
1403 #: ../src/rep-budget.c:1280 ../src/rep-stats.c:1641 ../src/rep-time.c:1366
1404 msgid "_Detail to CSV"
1405 msgstr "_Podrobnosti do CSV"
1407 #: ../src/rep-budget.c:1314
1411 #: ../src/rep-budget.c:1320
1415 #: ../src/rep-budget.c:1326
1419 #: ../src/rep-budget.c:1447
1420 msgid "No account is defined to be part of the budget."
1421 msgstr "Není zvolen žádný účet coby součást rozpočtu."
1423 #: ../src/rep-budget.c:1448
1424 msgid "You should include some accounts from the account dialog."
1425 msgstr "Z dialogu účtů byste měli zahrnout nějaké účty."
1428 #: ../src/rep-budget.c:1486 ../src/rep-budget.c:1678
1432 #: ../src/rep-stats.c:65 ../src/rep-time.c:68
1436 #: ../src/rep-stats.c:65 ../src/rep-time.c:68
1437 msgid "View results as column"
1438 msgstr "Zobrazit výsledky jako sloupec"
1440 #: ../src/rep-stats.c:66
1444 #: ../src/rep-stats.c:66
1445 msgid "View results as donut"
1446 msgstr "Zobrazit výsledky jako kruhový graf"
1448 #: ../src/rep-stats.c:72 ../src/ui-filter.c:1402
1450 msgstr "Upravit filtr"
1454 #: ../src/rep-stats.c:88
1458 #. label, accelerator
1459 #: ../src/rep-stats.c:89
1460 msgid "Toggle legend"
1461 msgstr "Zobrazit/skrýt popisek"
1465 #: ../src/rep-stats.c:94
1469 #. label, accelerator
1470 #: ../src/rep-stats.c:95
1472 msgstr "Zobrazit/skrýt poměr"
1474 #: ../src/rep-stats.c:147 ../src/ui-widgets-data.c:50
1476 msgstr "Podkategorie"
1478 #: ../src/rep-stats.c:150 ../src/rep-time.c:128
1482 #: ../src/rep-stats.c:151 ../src/rep-time.c:136 ../src/ui-widgets-data.c:113
1486 #: ../src/rep-stats.c:152 ../src/rep-time.c:139 ../src/ui-widgets-data.c:114
1490 #: ../src/rep-stats.c:158 ../src/ui-widgets-data.c:128
1492 msgstr "Příjmy a výdaje"
1494 #. TRANSLATORS: example 'Expense by Category'
1495 #: ../src/rep-stats.c:417
1500 #: ../src/rep-stats.c:1034 ../src/ui-payee.c:547 ../src/ui-payee.c:745
1502 msgstr "(žádný příjemce)"
1504 #: ../src/rep-stats.c:1468
1505 msgid "Statistics Report"
1508 #: ../src/rep-stats.c:1510
1510 msgstr "_Podle částky"
1512 #: ../src/rep-stats.c:1675
1516 #: ../src/rep-stats.c:1681
1520 #: ../src/rep-stats.c:1688
1524 #: ../src/rep-time.c:134 ../src/ui-widgets-data.c:111
1528 #: ../src/rep-time.c:135 ../src/ui-widgets-data.c:112
1532 #: ../src/rep-time.c:137
1536 #: ../src/rep-time.c:138
1540 #. visible = (tmpmode == REPORT_RESULT_TOTAL) ? TRUE : FALSE;
1541 #. gtk_chart_show_average(GTK_CHART(data->RE_line), data->average, visible);
1542 #. TRANSLATORS: example 'Category Over Time'
1543 #: ../src/rep-time.c:372
1545 msgid "%s Over Time"
1546 msgstr "%s v průběhu doby"
1548 #: ../src/rep-time.c:837
1553 #: ../src/rep-time.c:1162
1554 msgid "Trend Time Report"
1555 msgstr "Zpráva o trendu v čase"
1557 #: ../src/rep-time.c:1205 ../src/ui-archive.c:1058 ../src/ui-assign.c:872
1558 #: ../src/ui-hbfile.c:279 ../src/ui-payee.c:1222 ../src/ui-transaction.c:1295
1559 #: ../src/ui-txn-multi.c:512
1561 msgstr "_Kategorie:"
1563 #: ../src/rep-time.c:1213 ../src/ui-archive.c:1050 ../src/ui-assign.c:843
1564 #: ../src/ui-transaction.c:1276 ../src/ui-txn-multi.c:496
1566 msgstr "_Příjemce platby:"
1568 #: ../src/rep-time.c:1221 ../src/ui-filter.c:1230
1572 #: ../src/rep-time.c:1234
1576 #: ../src/rep-time.c:1239
1580 #: ../src/rep-time.c:1247
1581 msgid "Show empty line"
1584 #: ../src/rep-time.c:1546 ../src/rep-time.c:1656
1586 msgstr "Časový úsek"
1588 #: ../src/rep-vehicle.c:67
1605 #. column = gtk_tree_view_column_new();
1606 #. gtk_tree_view_column_set_title(column, _("Memo"));
1607 #. gtk_tree_view_append_column (GTK_TREE_VIEW(view), column);
1608 #. renderer = gtk_cell_renderer_text_new();
1609 #. gtk_tree_view_column_pack_start(column, renderer, TRUE);
1610 #. gtk_tree_view_column_add_attribute(column, renderer, "text", LST_CAR_MEMO);
1611 #. //gtk_tree_view_column_set_cell_data_func(column, renderer, repvehicle_text_cell_data_function, NULL, NULL);
1614 #: ../src/rep-vehicle.c:219 ../src/rep-vehicle.c:1137
1618 #. column: Fuel load
1619 #: ../src/rep-vehicle.c:220 ../src/rep-vehicle.c:1141
1623 #. column: Price by unit
1624 #: ../src/rep-vehicle.c:221 ../src/rep-vehicle.c:1145
1628 #. column: Distance done
1629 #: ../src/rep-vehicle.c:223 ../src/rep-vehicle.c:1153
1633 #: ../src/rep-vehicle.c:706
1634 msgid "Vehicle cost report"
1635 msgstr "Přehled nákladů na vozidlo"
1637 #: ../src/rep-vehicle.c:734
1641 #: ../src/rep-vehicle.c:820
1643 msgstr "Počítadlo kilometrů:"
1645 #: ../src/rep-vehicle.c:824
1646 msgid "Consumption:"
1649 #: ../src/rep-vehicle.c:828
1651 msgstr "Náklady na palivo:"
1653 #: ../src/rep-vehicle.c:832
1655 msgstr "Ostatní náklady:"
1657 #: ../src/rep-vehicle.c:836
1659 msgstr "Celková cena:"
1661 #. populate_view_acc(data->LV_acc, GLOBALS->acc_list, TRUE);
1662 #. populate template
1663 #: ../src/ui-account.c:338 ../src/ui-account.c:1231 ../src/ui-assign.c:98
1664 #: ../src/ui-currency.c:245 ../src/ui-tag.c:206 ../src/ui-widgets.c:1067
1668 #: ../src/ui-account.c:497 ../src/ui-assign.c:249 ../src/ui-category.c:995
1669 #: ../src/ui-currency.c:599 ../src/ui-payee.c:937 ../src/ui-tag.c:349
1673 #. GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_OPEN,
1674 #: ../src/ui-account.c:647 ../src/ui-assist-import.c:732
1675 #: ../src/ui-category.c:1290 ../src/ui-category.c:1437 ../src/ui-currency.c:777
1676 #: ../src/ui-currency.c:1145 ../src/ui-dialogs.c:69 ../src/ui-dialogs.c:334
1677 #: ../src/ui-dialogs.c:451 ../src/ui-dialogs.c:512 ../src/ui-dialogs.c:578
1678 #: ../src/ui-dialogs.c:652 ../src/ui-dialogs.c:722 ../src/ui-dialogs.c:772
1679 #: ../src/ui-dialogs.c:918 ../src/ui-filter.c:1407 ../src/ui-hbfile.c:194
1680 #: ../src/ui-payee.c:1180 ../src/ui-payee.c:1343 ../src/ui-pref.c:2138
1681 #: ../src/ui-split.c:726 ../src/ui-tag.c:492 ../src/ui-transaction.c:1134
1682 #: ../src/ui-txn-multi.c:384
1686 #. gtk_dialog_add_button(GTK_DIALOG(dialog), _("_Remove"), GTK_RESPONSE_SPLIT_REM);
1687 #: ../src/ui-account.c:649 ../src/ui-category.c:1292 ../src/ui-currency.c:779
1688 #: ../src/ui-currency.c:1147 ../src/ui-dialogs.c:335 ../src/ui-dialogs.c:919
1689 #: ../src/ui-filter.c:1409 ../src/ui-hbfile.c:196 ../src/ui-payee.c:1182
1690 #: ../src/ui-pref.c:2140 ../src/ui-split.c:740 ../src/ui-tag.c:494
1691 #: ../src/ui-transaction.c:1135 ../src/ui-txn-multi.c:386
1695 #: ../src/ui-account.c:963 ../src/ui-account.c:1076
1696 msgid "Account name"
1699 #: ../src/ui-account.c:969 ../src/ui-account.c:1082 ../src/ui-category.c:1361
1700 #: ../src/ui-payee.c:1276 ../src/ui-tag.c:552
1704 #: ../src/ui-account.c:970
1707 "Cannot add an account '%s',\n"
1708 "this name already exists."
1710 "Účet nelze přidat pod názvem „%s“,\n"
1711 "je už používán pro jiný."
1713 #: ../src/ui-account.c:1018
1715 msgid "Cannot delete account '%s'"
1716 msgstr "Účet „%s“ nelze smazat"
1718 #: ../src/ui-account.c:1022
1720 "This account contains transactions and/or is part of internal transfers."
1721 msgstr "Tento účet obsahuje transkace a/nebo je součástí interních převodů."
1723 #: ../src/ui-account.c:1033 ../src/ui-archive.c:392 ../src/ui-assign.c:548
1724 #: ../src/ui-category.c:1549 ../src/ui-currency.c:1539 ../src/ui-payee.c:1450
1725 #: ../src/ui-tag.c:596
1727 msgid "Are you sure you want to permanently delete '%s'?"
1728 msgstr "Opravdu chcete nadobro smazat „%s“?"
1730 #: ../src/ui-account.c:1035
1731 msgid "If you delete an account, it will be permanently lost."
1732 msgstr "Pokud účet smažete, bude nadobro ztracen."
1734 #: ../src/ui-account.c:1083
1737 "Cannot rename this Account,\n"
1738 "from '%s' to '%s',\n"
1739 "this name already exists."
1741 "Účet „%s“ nelze přejmenovat\n"
1742 "na „%s“, protože takto už je\n"
1745 #: ../src/ui-account.c:1258
1746 msgid "Manage Accounts"
1747 msgstr "Správa účtů"
1749 #: ../src/ui-account.c:1309
1751 "Drag & drop to change the order\n"
1752 "Double-click to rename"
1754 "Pořadí změníte přetáhnutím\n"
1755 "Přejmenujete dvojklikem"
1757 #: ../src/ui-account.c:1315 ../src/ui-archive.c:1254 ../src/ui-assign.c:768
1758 #: ../src/ui-category.c:1977 ../src/ui-currency.c:1726 ../src/ui-payee.c:1667
1759 #: ../src/ui-tag.c:755 ../src/ui-transaction.c:1145
1763 #: ../src/ui-account.c:1336 ../src/ui-hbfile.c:222 ../src/ui-pref.c:84
1764 #: ../src/ui-pref.c:1376 ../src/ui-pref.c:1748
1768 #: ../src/ui-account.c:1357
1772 #: ../src/ui-account.c:1364
1773 msgid "Start _balance:"
1774 msgstr "Počáteční_zůstatek:"
1776 #: ../src/ui-account.c:1372
1780 #: ../src/ui-account.c:1388
1781 msgid "this account was _closed"
1782 msgstr "tento účet byl _uzavřen"
1784 #: ../src/ui-account.c:1399
1785 msgid "Current check number"
1786 msgstr "Aktuální počet šeků"
1788 #: ../src/ui-account.c:1403
1789 msgid "Checkbook _1:"
1790 msgstr "Šeková knížka _1:"
1792 #: ../src/ui-account.c:1410
1793 msgid "Checkbook _2:"
1794 msgstr "Šeková knížka _2:"
1796 #: ../src/ui-account.c:1422 ../src/ui-budget.c:1199
1800 #: ../src/ui-account.c:1431
1804 #: ../src/ui-account.c:1435 ../src/ui-assist-start.c:386
1805 #: ../src/ui-currency.c:1228 ../src/ui-payee.c:1205 ../src/ui-tag.c:517
1809 #: ../src/ui-account.c:1443 ../src/ui-assist-start.c:407
1813 #: ../src/ui-account.c:1456
1814 msgid "Balance limits"
1815 msgstr "Limity zůstatku"
1817 #: ../src/ui-account.c:1462
1818 msgid "_Overdraft at:"
1819 msgstr "Přečerpání na:"
1821 #: ../src/ui-account.c:1474
1822 msgid "Miscellaneous"
1825 #: ../src/ui-account.c:1478
1826 msgid "Default _Template:"
1827 msgstr "Výchozí _Šablona:"
1829 #: ../src/ui-account.c:1492
1830 msgid "Report exclusion"
1831 msgstr "Vynechání z výkazu"
1833 #: ../src/ui-account.c:1496
1834 msgid "exclude from account _summary"
1835 msgstr "vynechat z přehledu _účtu"
1837 #: ../src/ui-account.c:1501
1838 msgid "exclude from the _budget"
1839 msgstr "vynechat z _rozpočtu"
1841 #: ../src/ui-account.c:1506
1842 msgid "exclude from any _reports"
1843 msgstr "vynechat ze všech _sestav"
1845 #: ../src/ui-archive.c:346
1847 msgid "(template %d)"
1848 msgstr "(šablona %d)"
1850 #: ../src/ui-archive.c:394
1851 msgid "If you delete a scheduled/template, it will be permanently lost."
1853 "Pokud naplánovanou transakci nebo šablonu smažete, nebude to možné vzít zpět."
1855 #: ../src/ui-archive.c:993 ../src/ui-transaction.c:1204
1856 #: ../src/ui-txn-multi.c:436
1860 #: ../src/ui-archive.c:1001 ../src/ui-transaction.c:1213
1861 msgid "Toggle amount sign"
1862 msgstr "Vyměnit znaménko (+/-) u částky"
1864 #: ../src/ui-archive.c:1004 ../src/ui-split.c:723 ../src/ui-transaction.c:1216
1865 msgid "Transaction splits"
1866 msgstr "Rozdělit částku"
1868 #: ../src/ui-archive.c:1017
1869 msgid "_To account:"
1872 #: ../src/ui-archive.c:1027 ../src/ui-assign.c:900
1876 #: ../src/ui-archive.c:1041 ../src/ui-transaction.c:1250
1877 msgid "Of notebook _2"
1878 msgstr "Ze sešitu _2"
1880 #: ../src/ui-archive.c:1077 ../src/ui-filter.c:1215
1884 #: ../src/ui-archive.c:1085 ../src/ui-transaction.c:1319
1885 #: ../src/ui-txn-multi.c:544
1889 #: ../src/ui-archive.c:1114
1890 msgid "Scheduled insertion"
1891 msgstr "Naplánované opakované vkládání"
1893 #: ../src/ui-archive.c:1119
1897 #: ../src/ui-archive.c:1124
1899 msgstr "Příští _datum:"
1901 #: ../src/ui-archive.c:1132
1905 #: ../src/ui-archive.c:1148
1907 msgstr "Konec týdne:"
1909 #: ../src/ui-archive.c:1160
1910 msgid "_Stop after:"
1911 msgstr "_Ukončit po:"
1913 #: ../src/ui-archive.c:1168
1917 #: ../src/ui-archive.c:1190
1918 msgid "Manage scheduled/template transactions"
1919 msgstr "Spravovat naplánované transakce / šablony transakcí"
1921 #: ../src/ui-assign.c:268
1925 #: ../src/ui-assign.c:520
1927 msgid "(assignment %d)"
1928 msgstr "(přiřazení %d)"
1930 #: ../src/ui-assign.c:550
1931 msgid "If you delete an assignment, it will be permanently lost."
1932 msgstr "Pokud přiřazení smažete, nepůjde to vrátit zpět."
1934 #: ../src/ui-assign.c:696
1938 #: ../src/ui-assign.c:697
1940 msgstr "Pokud je prázdný"
1942 #: ../src/ui-assign.c:698
1946 #: ../src/ui-assign.c:717
1947 msgid "Manage Assignments"
1948 msgstr "Spravovat přiřazení"
1950 #: ../src/ui-assign.c:794
1954 #: ../src/ui-assign.c:798
1958 #. label = make_label_widget(_("Con_tains:"));
1959 #: ../src/ui-assign.c:806
1963 #: ../src/ui-assign.c:814
1965 msgstr "Rozlišovat malá/VELKÁ písmena"
1967 #: ../src/ui-assign.c:819
1968 msgid "Use _regular expressions"
1969 msgstr "Použít _regulární výrazy"
1971 #: ../src/ui-assign.c:834
1972 msgid "Assign payee"
1973 msgstr "Přiřaďte příjemce platby"
1975 #: ../src/ui-assign.c:863
1976 msgid "Assign category"
1977 msgstr "Přiřaďte kategorii"
1979 #: ../src/ui-assign.c:891
1980 msgid "Assign payment"
1981 msgstr "Přiřaďte platbu"
1983 #: ../src/ui-assist-start.c:141
1985 msgid "New HomeBank file (%d of %d)"
1986 msgstr "Nový soubor HomeBank (%d z %d)"
1988 #: ../src/ui-assist-start.c:172
1992 #: ../src/ui-assist-start.c:274 ../src/ui-hbfile.c:226
1996 #: ../src/ui-assist-start.c:282 ../src/ui-dialogs.c:378
2000 #: ../src/ui-assist-start.c:298 ../src/ui-hbfile.c:191
2001 msgid "File properties"
2002 msgstr "Vlastnosti souboru"
2004 #: ../src/ui-assist-start.c:320
2005 msgid "System detection"
2006 msgstr "Zjištění systémem"
2008 #: ../src/ui-assist-start.c:324
2012 #: ../src/ui-assist-start.c:331
2013 msgid "Preset file:"
2014 msgstr "Soubor s přednastaveními:"
2016 #: ../src/ui-assist-start.c:349
2017 msgid "Initialize my categories with this file"
2018 msgstr "Použít mé kategorie z tohoto souboru"
2020 #: ../src/ui-assist-start.c:361
2021 msgid "Preset categories"
2022 msgstr "Přednastavení kategorií"
2024 #: ../src/ui-assist-start.c:382
2028 #: ../src/ui-assist-start.c:418
2032 #: ../src/ui-assist-start.c:422
2034 msgstr "_Počáteční:"
2036 #: ../src/ui-assist-start.c:429
2037 msgid "_Overdrawn at:"
2038 msgstr "Přečerpaný _od:"
2040 #: ../src/ui-assist-start.c:438
2041 msgid "Create an account"
2042 msgstr "Vytvořit účet"
2044 #: ../src/ui-assist-start.c:448
2045 msgid "This is a confirmation page, press 'Apply' to apply changes"
2046 msgstr "Toto je potvrzovací stránka, pro provedení změn stiskněte „Použít“"
2048 #: ../src/ui-assist-start.c:454 ../src/ui-assist-import.c:2201
2049 msgid "Confirmation"
2052 #: ../src/ui-assist-import.c:472
2053 msgid "<New account (global)>"
2054 msgstr "<Nový účet (globální)>"
2056 #: ../src/ui-assist-import.c:477
2057 msgid "<New account>"
2058 msgstr "<Nový účet>"
2060 #: ../src/ui-assist-import.c:498
2061 msgid "<Skip this account>"
2062 msgstr "<Přeskočit tento účet>"
2064 #: ../src/ui-assist-import.c:641
2068 #: ../src/ui-assist-import.c:652 ../src/ui-category.c:1012
2069 #: ../src/ui-currency.c:616 ../src/ui-currency.c:1209
2073 #: ../src/ui-assist-import.c:746
2075 msgstr "Podporované soubory"
2077 #: ../src/ui-assist-import.c:757 ../src/ui-dialogs.c:463
2079 msgstr "QIF soubory"
2081 #: ../src/ui-assist-import.c:765
2082 msgid "OFX/QFX files"
2083 msgstr "OFX/QFX soubory"
2085 #: ../src/ui-assist-import.c:773 ../src/ui-dialogs.c:527
2087 msgstr "CSV soubory"
2089 #: ../src/ui-assist-import.c:780 ../src/ui-dialogs.c:464
2090 #: ../src/ui-dialogs.c:528 ../src/ui-dialogs.c:590
2092 msgstr "Všechny soubory"
2094 #: ../src/ui-assist-import.c:839
2095 msgid "new global account"
2096 msgstr "nový globální účet"
2098 #: ../src/ui-assist-import.c:842
2102 #: ../src/ui-assist-import.c:845
2106 #: ../src/ui-assist-import.c:864
2108 msgid ", %d of %d transactions"
2109 msgstr ", %d z %d transakcí"
2111 #: ../src/ui-assist-import.c:1109
2113 "Some date cannot be converted. Please try to change the date order to "
2116 "Některá data nemohou být převedena. Aby bylo možné pokračovat, zkuste změnit "
2119 #. label = g_strdup_printf(_("'%s' - %s"), genacc->name, hb_import_filetype_char_get(genacc));
2120 #: ../src/ui-assist-import.c:1273
2122 msgid "Import <b>%s</b> in_to:"
2123 msgstr "_Importovat <b>%s</b> do:"
2125 #: ../src/ui-assist-import.c:1273
2127 msgstr "tento soubor"
2129 #: ../src/ui-assist-import.c:1273
2130 msgid "this account"
2133 #: ../src/ui-assist-import.c:1280
2146 #: ../src/ui-assist-import.c:1330
2147 msgid "Import transactions from bank or credit card"
2148 msgstr "Importovat transakce z banky nebo kreditní karty"
2150 #: ../src/ui-assist-import.c:1338
2152 "With this assistant you will be guided through the process of importing one "
2154 "downloaded statements from your bank or credit card, in the following "
2157 "Tento pomocník vás provede procesem importu jednoho nebo více\n"
2158 "stažených výpisů z vaší banky nebo kreditní karty, v následujících formátech:"
2160 #: ../src/ui-assist-import.c:1344
2162 "<b>Recommended:</b> .OFX or .QFX\n"
2163 "<i>(Sometimes named Money™ or Quicken™)</i>\n"
2164 "<b>Supported:</b> .QIF\n"
2165 "<i>(Common Quicken™ file)</i>\n"
2166 "<b>Advanced users only:</b> .CSV\n"
2167 "<i>(format is specific to HomeBank, see the documentation)</i>"
2169 "<b>Doporučeno:</b> .OFX nebo .QFX\n"
2170 "<i>(Někdy také nazýváno jako Money™ nebo Quicken™)</i>\n"
2171 "<b>Podporováno:</b> .QIF\n"
2172 "<i>(Běžný Quicken™ soubor)</i>\n"
2173 "<b>Pouze pro pokročilé uživatele:</b> .CSV\n"
2174 "<i>(formát je specifický pro HomeBank, viz dokumentace)</i>"
2176 #: ../src/ui-assist-import.c:1364
2178 "No changes will be made until you click \"Apply\" at the end of this "
2181 "Dokud na konci tohoto průvodce nekliknete na „Použít“, nebudou provedeny "
2184 #: ../src/ui-assist-import.c:1368
2185 msgid "Don't show this again"
2186 msgstr "Znovu už toto nezobrazovat"
2188 #: ../src/ui-assist-import.c:1427
2190 "Drag&Drop one or several files to import.\n"
2191 "You can also use the add/remove buttons of the list."
2193 "Import provedete přetažením sem jednoho nebo více souborů.\n"
2194 "Také je možné použít v seznamu tlačítka Přidat/Odebrat."
2196 #: ../src/ui-assist-import.c:1503
2198 "There is too much account in the files you choosed,\n"
2199 "please use the back button to select less files."
2201 "Je vybráno příliš mnoho souborů, použíjte tlačítko Zpět a vyberte jich méně."
2203 #: ../src/ui-assist-import.c:1622
2204 msgid "Target account identification by name or number failed."
2205 msgstr "Identifikace cílového účtu podle názvu nebo čísla se nezdařila."
2207 #: ../src/ui-assist-import.c:1635 ../src/ui-pref.c:1148
2209 msgstr "Pořadí v datu:"
2211 #: ../src/ui-assist-import.c:1651 ../src/ui-pref.c:1199
2212 msgid "_Import memos"
2213 msgstr "_Importovat poznámky"
2215 #: ../src/ui-assist-import.c:1655 ../src/ui-pref.c:1202
2216 msgid "_Swap memos with payees"
2217 msgstr "Prohodit poznámky a příjemce"
2219 #: ../src/ui-assist-import.c:1665 ../src/ui-pref.c:1172
2221 msgstr "OFX _Název:"
2223 #: ../src/ui-assist-import.c:1671 ../src/ui-pref.c:1181
2225 msgstr "OFX pozná_mka:"
2227 #: ../src/ui-assist-import.c:1687 ../src/ui-filter.c:308 ../src/ui-filter.c:453
2228 #: ../src/ui-filter.c:567
2232 #: ../src/ui-assist-import.c:1690 ../src/ui-filter.c:311 ../src/ui-filter.c:456
2233 #: ../src/ui-filter.c:570
2237 #: ../src/ui-assist-import.c:1694 ../src/ui-filter.c:316 ../src/ui-filter.c:461
2238 #: ../src/ui-filter.c:575 ../src/ui-pref.c:106 ../src/ui-transaction.c:56
2242 #: ../src/ui-assist-import.c:1698 ../src/ui-filter.c:321 ../src/ui-filter.c:466
2243 #: ../src/ui-filter.c:580
2247 #: ../src/ui-assist-import.c:1715 ../src/ui-pref.c:1157
2248 msgid "Sentence _case memo/payee"
2251 #: ../src/ui-assist-import.c:1749
2252 msgid "Similar transaction in target account (possible duplicate)"
2253 msgstr "Podobná transakce v cílovém účtu (možná duplicita)"
2255 #: ../src/ui-assist-import.c:1773
2257 msgstr "Mezera v datu:"
2259 #. TRANSLATORS: there is a spinner on the left of this label, and so you have 0....x days of date tolerance
2260 #: ../src/ui-assist-import.c:1781
2264 #: ../src/ui-assist-import.c:1789
2266 "The match is done in order: by account, amount and date.\n"
2267 "A date tolerance of 0 day means an exact match"
2269 "Párování je prováděno v pořadí: podle účtu, částky a data.\n"
2270 "Tolerance data 0 dnů znamená přesnou shodu"
2272 #: ../src/ui-assist-import.c:1852
2273 msgid "Click \"Apply\" to update your accounts.\n"
2274 msgstr "Kliknutím na „Použít“ aktualizujete své účty.\n"
2276 #: ../src/ui-assist-import.c:2178
2280 #: ../src/ui-assist-import.c:2183
2281 msgid "Select file(s)"
2282 msgstr "Vybrat soubor(y)"
2284 #. gtk_assistant_set_page_type (GTK_ASSISTANT (assistant), page, GTK_ASSISTANT_PAGE_PROGRESS);
2285 #: ../src/ui-assist-import.c:2188
2289 #: ../src/ui-budget.c:505 ../src/ui-category.c:1145 ../src/ui-payee.c:1078
2290 msgid "File format error"
2291 msgstr "Chyba formátu souboru"
2293 #: ../src/ui-budget.c:506 ../src/ui-category.c:1146 ../src/ui-payee.c:1079
2295 "The CSV file must contains the exact numbers of column,\n"
2296 "separated by a semi-colon, please see the help for more details."
2298 "Je třeba, aby CSV soubor obsahoval přesná čísla řádků,\n"
2299 "oddělovaných středníky. Podrobnosti naleznete v Nápovědě."
2301 #: ../src/ui-budget.c:690
2302 msgid "Are you sure you want to clear input?"
2303 msgstr "Opravdu chcete položku smazat?"
2305 #: ../src/ui-budget.c:692
2306 msgid "If you proceed, every amount will be set to 0."
2307 msgstr "Pokud budete pokračovat, všechny částky budou nastaveny na 0."
2309 #: ../src/ui-budget.c:698
2313 #: ../src/ui-budget.c:992
2314 msgid "Manage Budget"
2315 msgstr "Spravovat rozpočet"
2317 #: ../src/ui-budget.c:1033 ../src/ui-category.c:1849 ../src/ui-payee.c:1598
2319 msgstr "_Importovat CSV"
2321 #: ../src/ui-budget.c:1037 ../src/ui-category.c:1853 ../src/ui-payee.c:1602
2323 msgstr "E_xportovat CSV"
2325 #: ../src/ui-budget.c:1124
2326 msgid "Budget for each month"
2327 msgstr "Rozpočet na každý měsíc"
2329 #: ../src/ui-budget.c:1131
2333 #: ../src/ui-budget.c:1145
2334 msgid "_Clear input"
2335 msgstr "Vyčistit vstup"
2337 #: ../src/ui-budget.c:1160
2338 msgid "is different"
2339 msgstr "je rozdílný"
2341 #: ../src/ui-budget.c:1204
2342 msgid "_Force monitoring this category"
2343 msgstr "_Vynutit sledování této kategorie"
2345 #: ../src/ui-category.c:1024 ../src/ui-payee.c:973
2349 #: ../src/ui-category.c:1103
2350 msgid "Delete unused categories"
2351 msgstr "Smazat nepoužité kategorie"
2353 #: ../src/ui-category.c:1104
2355 "Are you sure you want to permanently\n"
2356 "delete unused categories?"
2357 msgstr "Opravdu chcete nepoužívané kategorie navždy smazat?"
2359 #: ../src/ui-category.c:1287 ../src/ui-payee.c:1177 ../src/ui-tag.c:489
2363 #: ../src/ui-category.c:1311
2367 #: ../src/ui-category.c:1362
2370 "Cannot rename this Category,\n"
2371 "from '%s' to '%s',\n"
2372 "this name already exists."
2374 "Kategorii „%s“ nelze přejmenovat\n"
2375 "na „%s“, protože tento název\n"
2376 "už je používán pro jinou."
2378 #: ../src/ui-category.c:1426
2380 msgid "Merge category '%s'"
2381 msgstr "Sloučit s kategorií „%s“"
2383 #: ../src/ui-category.c:1438 ../src/ui-payee.c:1344
2387 #: ../src/ui-category.c:1447
2389 "Transactions assigned to this category,\n"
2390 "will be moved to the category selected below."
2392 "Transakce přiřazené do této kategorie\n"
2393 "budou přesunuty do té níže vybrané."
2395 #: ../src/ui-category.c:1457
2397 msgid "_Delete the category '%s'"
2398 msgstr "_Vymazat kategorii „%s“"
2400 #: ../src/ui-category.c:1553
2402 "This category is used.\n"
2403 "Any transaction using that category will be set to (no category)"
2405 "Tato kategorie je použitá.\n"
2406 "Transakce, které využívají tuto kategorii budou nastaveny na (žádná "
2409 #: ../src/ui-category.c:1802
2410 msgid "Manage Categories"
2411 msgstr "Spravovat kategorie"
2413 #: ../src/ui-category.c:1860 ../src/ui-payee.c:1609
2414 msgid "_Delete unused"
2415 msgstr "_Smazat nepoužívané"
2417 #: ../src/ui-category.c:1955
2418 msgid "new category"
2419 msgstr "nová kategorie"
2421 #: ../src/ui-category.c:1967
2422 msgid "new subcategory"
2423 msgstr "nová podkategorie"
2425 #: ../src/ui-category.c:1984 ../src/ui-payee.c:1674
2429 #: ../src/ui-currency.c:366 ../src/ui-currency.c:373
2430 msgid "Base currency"
2431 msgstr "Základní měna"
2433 #: ../src/ui-currency.c:627
2437 #: ../src/ui-currency.c:639 ../src/ui-currency.c:819 ../src/ui-pref.c:1418
2438 msgid "Exchange rate"
2441 #: ../src/ui-currency.c:652
2442 msgid "Last modified"
2443 msgstr "Naposledy změněno"
2445 #: ../src/ui-currency.c:774
2446 msgid "Edit currency"
2447 msgstr "Upravit měnu"
2449 #: ../src/ui-currency.c:805 ../src/ui-pref.c:1391
2453 #: ../src/ui-currency.c:838 ../src/ui-pref.c:1436
2457 #: ../src/ui-currency.c:847 ../src/ui-pref.c:1445 ../src/ui-pref.c:1525
2459 msgstr "_Přizpůsobit"
2461 #: ../src/ui-currency.c:856 ../src/ui-pref.c:1454
2465 #: ../src/ui-currency.c:863 ../src/ui-pref.c:1461
2467 msgstr "Zobrazovat před částkou"
2469 #: ../src/ui-currency.c:868 ../src/ui-pref.c:1466
2470 msgid "_Decimal char:"
2471 msgstr "_Desetinná značka:"
2473 #: ../src/ui-currency.c:875 ../src/ui-pref.c:1473
2474 msgid "_Frac digits:"
2475 msgstr "D_esetinná místa:"
2477 #: ../src/ui-currency.c:882 ../src/ui-pref.c:1480
2478 msgid "_Grouping char:"
2479 msgstr "Oddělovač tisíců:"
2481 #: ../src/ui-currency.c:1142
2482 msgid "Select base currency"
2483 msgstr "Zvolte základní měnu"
2485 #: ../src/ui-currency.c:1142
2486 msgid "Select currency"
2487 msgstr "Zvolte měnu"
2489 #: ../src/ui-currency.c:1214
2493 #: ../src/ui-currency.c:1222
2494 msgid "Add a custom _currency"
2495 msgstr "Přidat vlastní _měnu"
2497 #: ../src/ui-currency.c:1235
2501 #: ../src/ui-currency.c:1320
2502 msgid "Update online error"
2503 msgstr "Chyba online aktualizace"
2505 #: ../src/ui-currency.c:1541
2506 msgid "If you delete a currency, it will be permanently lost."
2507 msgstr "Pokud měnu smažete, bude trvale odstraněna."
2509 #: ../src/ui-currency.c:1585
2510 msgid "Change the base currency"
2511 msgstr "Změnit základní měnu"
2513 #: ../src/ui-currency.c:1586
2515 "If you proceed, rates of other currencies\n"
2516 "will be set to 0, don't forget to update it"
2518 "Pokud budete pokračovat, kurzy ostatních měn budou\n"
2519 "nastaveny na nulu. Nezapomeňte je aktualizovat"
2521 #: ../src/ui-currency.c:1655
2525 #: ../src/ui-currency.c:1705
2526 msgid "Update online"
2527 msgstr "Aktualizace online"
2529 #: ../src/ui-currency.c:1738
2531 msgstr "Nastavit jako základ"
2533 #: ../src/ui-dialogs.c:180
2534 msgid "File statistics"
2535 msgstr "Statistika souborů"
2537 #: ../src/ui-dialogs.c:220
2541 #: ../src/ui-dialogs.c:247
2545 #: ../src/ui-dialogs.c:331
2547 msgstr "Přejít na novější verzi"
2549 #: ../src/ui-dialogs.c:364
2550 msgid "Select a base currency"
2551 msgstr "Zvolit základní měnu"
2553 #: ../src/ui-dialogs.c:373
2555 "Starting v5.1, HomeBank can manage several currencies\n"
2556 "if the currency below is not correct, please change it:"
2558 "Od verze 5.1, HomeBank umí pracovat s několika měnami\n"
2559 "pokud níže uvedená měna není správně, změňte ji:"
2561 #: ../src/ui-dialogs.c:498
2562 msgid "Import from CSV"
2563 msgstr "Importovat z CSV"
2565 #: ../src/ui-dialogs.c:566
2566 msgid "Open HomeBank file"
2567 msgstr "Otevřít HomeBank soubor"
2569 #: ../src/ui-dialogs.c:566
2570 msgid "Open HomeBank backup file"
2571 msgstr "Otevřít HomeBank záložní soubor"
2573 #: ../src/ui-dialogs.c:571
2574 msgid "Save HomeBank file as"
2575 msgstr "Uložit HomeBank soubor jako"
2577 #: ../src/ui-dialogs.c:589 ../src/ui-pref.c:1893
2578 msgid "HomeBank files"
2579 msgstr "Soubory HomeBank"
2581 #: ../src/ui-dialogs.c:600
2583 msgstr "Záložní soubor"
2585 #: ../src/ui-dialogs.c:604
2587 msgstr "Všechny zálohy"
2589 #: ../src/ui-dialogs.c:712
2590 msgid "Save changes to the file before closing?"
2591 msgstr "Před ukončením, uložit změny do souboru?"
2593 #: ../src/ui-dialogs.c:716
2596 "If you don't save, changes will be permanently lost.\n"
2597 "Number of changes: %d."
2599 "Bez uložení budou změny navždy ztraceny.\n"
2602 #: ../src/ui-dialogs.c:721
2603 msgid "Close _without saving"
2604 msgstr "Zavřít _bez uložení"
2606 #: ../src/ui-dialogs.c:769
2607 msgid "Export as PDF"
2608 msgstr "Exportovat do PDF"
2610 #: ../src/ui-dialogs.c:773
2611 msgid "Export as _PDF"
2612 msgstr "Exportovat do _PDF"
2614 #: ../src/ui-dialogs.c:806
2618 #: ../src/ui-dialogs.c:808
2619 msgid "Pick a Folder"
2620 msgstr "Vyberte složku"
2622 #: ../src/ui-dialogs.c:812
2624 msgstr "Název souboru:"
2626 #: ../src/ui-dialogs.c:915
2627 msgid "Select among possible transactions..."
2628 msgstr "Vybrat z možných transakcí…"
2630 #: ../src/ui-dialogs.c:954
2631 msgid "Select an action:"
2632 msgstr "Vyberte akci:"
2634 #: ../src/ui-dialogs.c:958
2635 msgid "create a new transaction"
2636 msgstr "vytvořit novou transakci"
2638 #: ../src/ui-dialogs.c:961
2639 msgid "select an existing transaction"
2640 msgstr "vybrat existující transakci"
2642 #: ../src/ui-dialogs.c:966
2644 "HomeBank has found some transaction that may be the associated transaction "
2645 "for the internal transfer."
2647 "HomeBank nalezlo některé transakce, které mohou být přiřazenými transakcemi "
2648 "pro interní převod."
2650 #. gtk_widget_show(GTK_WIDGET(page));
2651 #: ../src/ui-filter.c:301 ../src/ui-filter.c:1474
2655 #. gtk_widget_show(GTK_WIDGET(page));
2656 #: ../src/ui-filter.c:446 ../src/ui-filter.c:1478
2660 #: ../src/ui-filter.c:1033 ../src/ui-filter.c:1055 ../src/ui-filter.c:1079
2661 #: ../src/ui-filter.c:1153 ../src/ui-filter.c:1203 ../src/ui-filter.c:1256
2662 #: ../src/ui-filter.c:1295 ../src/ui-filter.c:1355
2666 #. gtk_widget_show(GTK_WIDGET(page));
2667 #: ../src/ui-filter.c:1160 ../src/ui-filter.c:1454
2671 #: ../src/ui-filter.c:1177
2675 #: ../src/ui-filter.c:1183
2679 #. gtk_widget_show(GTK_WIDGET(page));
2680 #: ../src/ui-filter.c:1210 ../src/ui-filter.c:1470
2684 #: ../src/ui-filter.c:1222 ../src/ui-transaction.c:1255
2685 #: ../src/ui-txn-multi.c:480
2687 msgstr "_Informace:"
2689 #: ../src/ui-filter.c:1238
2690 msgid "Case _sensitive"
2691 msgstr "Rozlišovat malá/VELKÁ pí_smena"
2693 #. gtk_widget_show(GTK_WIDGET(page));
2694 #: ../src/ui-filter.c:1263 ../src/ui-filter.c:1466
2698 #. gtk_widget_show(GTK_WIDGET(page));
2699 #: ../src/ui-filter.c:1302 ../src/ui-filter.c:1458
2703 #: ../src/ui-filter.c:1311
2707 #: ../src/ui-filter.c:1315
2711 #: ../src/ui-filter.c:1320
2715 #: ../src/ui-filter.c:1328
2716 msgid "display 'Added'"
2717 msgstr "zobrazit „Přidané“"
2719 #: ../src/ui-filter.c:1332
2720 msgid "display 'Edited'"
2721 msgstr "zobrazit „Upravené“"
2723 #: ../src/ui-filter.c:1336
2724 msgid "display 'Remind'"
2725 msgstr "zobrazit „Připomenout“"
2727 #. gtk_widget_show(GTK_WIDGET(page));
2728 #: ../src/ui-filter.c:1362 ../src/ui-filter.c:1462
2732 #: ../src/ui-hbfile.c:239
2733 msgid "Scheduled transaction"
2734 msgstr "Naplánovaná transakce"
2736 #: ../src/ui-hbfile.c:243
2738 msgstr "přidat dokud"
2740 #: ../src/ui-hbfile.c:251
2741 msgid "of each month (excluded)"
2742 msgstr "každého měsíce (vyjma)"
2744 #: ../src/ui-hbfile.c:256
2748 #. TRANSLATORS: there is a spinner on the left of this label, and so you have 0....x days in advance the current date
2749 #: ../src/ui-hbfile.c:265
2750 msgid "days in advance the current date"
2751 msgstr "dní před aktuálním datem"
2753 #: ../src/ui-payee.c:1037
2754 msgid "Delete unused payee"
2755 msgstr "Smazat nepoužité příjemce"
2757 #: ../src/ui-payee.c:1038
2759 "Are you sure you want to\n"
2760 "permanently delete unused payee?"
2762 "Opravdu chcete natrvalo\n"
2763 "smazat nepoužité příjemce?"
2765 #: ../src/ui-payee.c:1218
2769 #: ../src/ui-payee.c:1230 ../src/ui-transaction.c:1239
2770 #: ../src/ui-txn-multi.c:466
2774 #: ../src/ui-payee.c:1277
2777 "Cannot rename this Payee,\n"
2778 "from '%s' to '%s',\n"
2779 "this name already exists."
2781 "Příjemce „%s“ nelze přejmenovat\n"
2782 "na „%s“, protože toto pojmenování\n"
2783 "už je použito pro nějakého jiného."
2785 #: ../src/ui-payee.c:1332
2787 msgid "Merge payee '%s'"
2788 msgstr "Sloučit s příjemcem „%s“"
2790 #: ../src/ui-payee.c:1353
2792 "Transactions assigned to this payee,\n"
2793 "will be moved to the payee selected below."
2795 "Transakce přiřazené tomuto příjemci,\n"
2796 "budou přesunuty na toho níže vybraného."
2798 #: ../src/ui-payee.c:1363
2800 msgid "_Delete the payee '%s'"
2801 msgstr "_Smazat příjemce „%s“"
2803 #: ../src/ui-payee.c:1454 ../src/ui-tag.c:600
2805 "This payee is used.\n"
2806 "Any transaction using that payee will be set to (no payee)"
2808 "Tento příjemce je používán.\n"
2809 "Jakékoli transakce používající tohoto příjemce budou nastaveny na (žádný "
2812 #: ../src/ui-payee.c:1547
2813 msgid "Manage Payees"
2814 msgstr "Spravovat příjemce"
2816 #: ../src/ui-payee.c:1657
2818 msgstr "nový příjemce"
2820 #: ../src/ui-pref.c:85
2822 msgstr "Uživatelské rozhraní"
2824 #: ../src/ui-pref.c:86
2826 msgstr "Místní a jazyková nastavení"
2828 #: ../src/ui-pref.c:87
2829 msgid "Transactions"
2832 #: ../src/ui-pref.c:88
2833 msgid "Import/Export"
2834 msgstr "Import/Export"
2836 #: ../src/ui-pref.c:89
2840 #: ../src/ui-pref.c:90 ../src/ui-pref.c:1845
2844 #: ../src/ui-pref.c:91
2848 #: ../src/ui-pref.c:97
2849 msgid "System defaults"
2850 msgstr "Výchozí ze systému"
2852 #: ../src/ui-pref.c:98
2854 msgstr "Pouze ikony"
2856 #: ../src/ui-pref.c:99
2860 #: ../src/ui-pref.c:100
2861 msgid "Text under icons"
2862 msgstr "Text pod ikonami"
2864 #: ../src/ui-pref.c:101
2865 msgid "Text beside icons"
2866 msgstr "Text vedle ikon"
2868 #: ../src/ui-pref.c:107
2872 #: ../src/ui-pref.c:108
2876 #: ../src/ui-pref.c:109
2878 msgstr "V obou směrech"
2880 #: ../src/ui-pref.c:116
2882 msgstr "Tango světlé"
2884 #: ../src/ui-pref.c:117
2885 msgid "Tango medium"
2886 msgstr "Tango střední"
2888 #: ../src/ui-pref.c:118
2890 msgstr "Tango tmavé"
2892 #: ../src/ui-pref.c:123
2896 #: ../src/ui-pref.c:124
2900 #: ../src/ui-pref.c:125
2904 #: ../src/ui-pref.c:130 ../src/ui-pref.c:138
2908 #: ../src/ui-pref.c:139
2909 msgid "Append to Info"
2910 msgstr "Připojit k informaci"
2912 #: ../src/ui-pref.c:140
2913 msgid "Append to Memo"
2914 msgstr "Připojit k poznámce"
2916 #: ../src/ui-pref.c:141
2917 msgid "Append to Payee"
2918 msgstr "Připojit k příjemci"
2920 #: ../src/ui-pref.c:146
2924 #: ../src/ui-pref.c:147
2928 #: ../src/ui-pref.c:148
2932 #: ../src/ui-pref.c:149
2936 #: ../src/ui-pref.c:486
2937 msgid "System Language"
2938 msgstr "Systémový jazyk"
2940 #: ../src/ui-pref.c:647
2941 msgid "Choose a default HomeBank files folder"
2942 msgstr "Výběr standardní složky pro soubory HomeBank"
2944 #: ../src/ui-pref.c:652
2945 msgid "Choose a default import folder"
2946 msgstr "Výběr standardní složky pro import"
2948 #: ../src/ui-pref.c:657
2949 msgid "Choose a default export folder"
2950 msgstr "Výběr standardní složky pro export"
2952 #: ../src/ui-pref.c:1144
2953 msgid "General options"
2956 #: ../src/ui-pref.c:1168
2957 msgid "OFX/QFX options"
2958 msgstr "Možnosti OFX/QFX"
2960 #: ../src/ui-pref.c:1195
2962 msgstr "Možnosti QIF"
2964 #: ../src/ui-pref.c:1212
2968 #: ../src/ui-pref.c:1216
2969 msgid "(transaction import only)"
2972 #: ../src/ui-pref.c:1220
2976 #: ../src/ui-pref.c:1280
2977 msgid "Initial filter"
2978 msgstr "Výchozí filtr"
2980 #: ../src/ui-pref.c:1298
2981 msgid "Charts options"
2982 msgstr "Možnosti grafů"
2984 #: ../src/ui-pref.c:1302
2985 msgid "Color scheme:"
2986 msgstr "Barevné schéma:"
2988 #: ../src/ui-pref.c:1324
2989 msgid "Statistics options"
2990 msgstr "Nastavení statistik"
2992 #: ../src/ui-pref.c:1328
2993 msgid "Show by _amount"
2994 msgstr "Zobr_azit podle částky"
2996 #: ../src/ui-pref.c:1333
2997 msgid "Show _rate column"
2998 msgstr "Zob_razit sloupec kurz"
3000 #: ../src/ui-pref.c:1338 ../src/ui-pref.c:1352
3001 msgid "Show _details"
3002 msgstr "Zobrazit po_drobnosti"
3004 #: ../src/ui-pref.c:1348
3005 msgid "Budget options"
3006 msgstr "Nastavení rozpočtu"
3008 #: ../src/ui-pref.c:1380
3013 #: ../src/ui-pref.c:1401 ../src/ui-pref.c:1789
3015 msgstr "_Předvolba:"
3017 #: ../src/ui-pref.c:1506
3018 msgid "User interface"
3019 msgstr "Uživatelské rozhraní"
3021 #: ../src/ui-pref.c:1510
3025 #: ../src/ui-pref.c:1518
3026 msgid "_Date display:"
3027 msgstr "Zobrazení _datumu:"
3029 #: ../src/ui-pref.c:1534
3033 #: ../src/ui-pref.c:1547
3035 "%a locale's abbreviated weekday name.\n"
3036 "%A locale's full weekday name. \n"
3037 "%b locale's abbreviated month name. \n"
3038 "%B locale's full month name. \n"
3039 "%c locale's appropriate date and time representation. \n"
3040 "%C century number (the year divided by 100 and truncated to an integer) as a "
3041 "decimal number [00-99]. \n"
3042 "%d day of the month as a decimal number [01,31]. \n"
3043 "%D same as %m/%d/%y. \n"
3044 "%e day of the month as a decimal number [1,31]; a single digit is preceded "
3046 "%j day of the year as a decimal number [001,366]. \n"
3047 "%m month as a decimal number [01,12]. \n"
3048 "%p locale's appropriate date representation. \n"
3049 "%y year without century as a decimal number [00,99]. \n"
3050 "%Y year with century as a decimal number."
3052 "%a zkrácený název dne v týdnu, dle místních a jazykových nastavení.\n"
3053 "%A celý název dne v týdnu, dle, dle místních a jazykových nastavení. \n"
3054 "%b zkrácený název měsíce, dle místních a jazykových nastavení. \n"
3055 "%B celý název měsíce, dle místních a jazykových nastavení. \n"
3056 "%c představuje datum a čas, příslušně dle místních a jazykových nastavení. \n"
3057 "%C číslovka století (letopočet dělený 100 a zkrácený na celé číslo) jako "
3058 "desítkové číslo [00-99]. \n"
3059 "%d den v měsíci jako desítkové číslo [01-31]. \n"
3060 "%D stejné jako %m/%d/%y. \n"
3061 "%e den v měsíci jako desítkové číslo [1-31], kde osamocené číslici předchází "
3063 "%j den v roce jako desítkové číslo [001-366]. \n"
3064 "%m měsíc jako desítkové číslo [01-12]. \n"
3065 "%p představuje datum, příslušně dle místních a jazykových nastavení. \n"
3066 "%y rok bez století, jako desítkové číslo [00-99]. \n"
3067 "%Y rok se stoletím, jako desítkové číslo."
3069 #: ../src/ui-pref.c:1577
3073 #. TRANSLATORS: (fiscal year) starts on
3074 #: ../src/ui-pref.c:1582
3078 #: ../src/ui-pref.c:1602
3079 msgid "Measurement units"
3080 msgstr "Měrné jednotky"
3082 #: ../src/ui-pref.c:1606
3083 msgid "Use _miles for meter"
3084 msgstr "Vzdálenost uvádět v _mílích"
3086 #: ../src/ui-pref.c:1611
3087 msgid "Use _gallon for fuel"
3088 msgstr "Objem paliva uvádět v _galonech"
3090 #: ../src/ui-pref.c:1635
3091 msgid "Transaction window"
3092 msgstr "Transakční okno"
3094 #: ../src/ui-pref.c:1647
3095 msgid "_Show future:"
3096 msgstr "Zobrazit budoucno_st:"
3098 #. TRANSLATORS: there is a spinner on the left of this label, and so you have 0....x days in advance the current date
3099 #: ../src/ui-pref.c:1656
3101 msgstr "dní dopředu"
3103 #: ../src/ui-pref.c:1660
3104 msgid "Hide reconciled transactions"
3105 msgstr "Skrýt schválené transakce"
3107 #: ../src/ui-pref.c:1665
3108 msgid "Always show remind transactions"
3109 msgstr "Vždy zobrazit připomenutí transakcí"
3111 #: ../src/ui-pref.c:1675
3112 msgid "Multiple add"
3113 msgstr "Vícenásobné vložení"
3115 #: ../src/ui-pref.c:1679
3116 msgid "Keep the last date"
3117 msgstr "Ponechat poslední datum"
3119 #: ../src/ui-pref.c:1689
3120 msgid "Memo autocomplete"
3121 msgstr "Automatické dokončení poznámky"
3123 #: ../src/ui-pref.c:1693
3127 #: ../src/ui-pref.c:1701
3128 msgid "rolling days"
3131 #: ../src/ui-pref.c:1752
3133 msgstr "_Nástrojová lišta:"
3135 #. widget = gtk_check_button_new_with_mnemonic (_("Enable rows in alternating colors"));
3136 #. data->CM_ruleshint = widget;
3137 #: ../src/ui-pref.c:1768
3139 msgstr "_Čáry mřížky:"
3141 #: ../src/ui-pref.c:1780
3142 msgid "Amount colors"
3143 msgstr "Barvy částek"
3145 #: ../src/ui-pref.c:1784
3146 msgid "Uses custom colors"
3147 msgstr "Používat vlastní barvy"
3149 #: ../src/ui-pref.c:1799
3153 #: ../src/ui-pref.c:1811
3157 #: ../src/ui-pref.c:1818
3161 #: ../src/ui-pref.c:1849
3162 msgid "_Enable automatic backups"
3163 msgstr "_Zapnout automatické zálohy"
3165 #: ../src/ui-pref.c:1854
3166 msgid "_Number of backups to keep:"
3167 msgstr "Počet záloh, které uchovávat:"
3169 #: ../src/ui-pref.c:1869
3170 msgid "Backup frequency is once a day"
3171 msgstr "Frekvence zálohování je jednou denně"
3173 #: ../src/ui-pref.c:1897
3175 msgstr "_Peněženky:"
3177 #: ../src/ui-pref.c:1921
3178 msgid "Exchange files"
3179 msgstr "Soubory pro výměnu"
3181 #: ../src/ui-pref.c:1925
3185 #: ../src/ui-pref.c:1944
3189 #: ../src/ui-pref.c:1984
3190 msgid "Program start"
3191 msgstr "Spuštění programu"
3193 #: ../src/ui-pref.c:1988
3194 msgid "Show splash screen"
3195 msgstr "Zobrazovat spouštěcí obrazovku"
3197 #: ../src/ui-pref.c:1993
3198 msgid "Load last opened file"
3199 msgstr "Načíst minule otevřený soubor"
3201 #: ../src/ui-pref.c:2003
3202 msgid "Update currencies online"
3203 msgstr "Aktualizovat měny online"
3205 #: ../src/ui-pref.c:2014
3206 msgid "Main window reports"
3207 msgstr "Výkazy v hlavním okně"
3209 #: ../src/ui-pref.c:2113
3210 msgid "Reset All Preferences"
3211 msgstr "Resetovat všechna nastavení"
3213 #: ../src/ui-pref.c:2114
3215 "Do you really want to reset\n"
3216 "all preferences to default\n"
3219 "Opravdu chcete resetovat\n"
3220 "všechna nastavení do výchozích\n"
3223 #: ../src/ui-pref.c:2133
3227 #: ../src/ui-pref.c:2366
3229 "You will have to restart HomeBank\n"
3230 "for the language change to take effect."
3232 "Aby se změna jazyka projevila,\n"
3233 "bude třeba HomeBank restartovat."
3235 #: ../src/ui-split.c:778
3237 msgstr "Odstranit vše"
3239 #: ../src/ui-split.c:782
3243 #: ../src/ui-split.c:828
3247 #: ../src/ui-split.c:832
3251 #: ../src/ui-split.c:840
3252 msgid "Transaction amount:"
3255 #: ../src/ui-split.c:849
3257 msgstr "Nepřiřazené:"
3259 #: ../src/ui-split.c:864
3260 msgid "Sum of splits:"
3261 msgstr "Součet položek:"
3263 #: ../src/ui-tag.c:553
3266 "Cannot rename this Tag,\n"
3267 "from '%s' to '%s',\n"
3268 "this name already exists."
3271 #: ../src/ui-tag.c:678
3275 #: ../src/ui-tag.c:745
3279 #: ../src/ui-transaction.c:49
3280 msgid "Add transaction"
3281 msgstr "Přidat transakci"
3283 #: ../src/ui-transaction.c:50
3284 msgid "Inherit transaction"
3285 msgstr "Odvozená transakce"
3287 #: ../src/ui-transaction.c:51
3288 msgid "Modify transaction"
3289 msgstr "Upravit transakci"
3291 #: ../src/ui-transaction.c:57 ../src/ui-widgets-data.c:148
3295 #: ../src/ui-transaction.c:58 ../src/ui-widgets-data.c:147
3299 #: ../src/ui-transaction.c:658
3300 msgid "From acc_ount:"
3303 #: ../src/ui-transaction.c:662 ../src/ui-transaction.c:1230
3304 msgid "To acc_ount:"
3307 #: ../src/ui-transaction.c:752
3309 "Do you want to break the internal transfer ?\n"
3311 "Proceeding will delete the target transaction."
3313 "Chcete přerušit vnitřní přenos?\n"
3315 "Provedení vymaže cílovou transakci."
3317 #: ../src/ui-transaction.c:754
3321 #: ../src/ui-transaction.c:1003
3322 msgid "Show _scheduled"
3323 msgstr "Zobrazit _naplánované"
3325 #: ../src/ui-transaction.c:1007
3326 msgid "Show _all accounts"
3327 msgstr "Zobr_azit všechny účty"
3329 #: ../src/ui-transaction.c:1033
3330 msgid "Use a _template"
3331 msgstr "Použí_t šablonu"
3333 #: ../src/ui-transaction.c:1144
3335 msgstr "Přid_at a uchovat"
3337 #: ../src/ui-transaction.c:1152
3341 #: ../src/ui-transaction.c:1185 ../src/ui-txn-multi.c:418
3345 #. gtk_widget_set_tooltip_text(widget, _("Date accepted here are:\nday,\nday/month or month/day,\nand complete date into your locale"));
3346 #: ../src/ui-transaction.c:1192
3348 "- type: d, d/m, m/d a complete date\n"
3349 "- use arrow key + ctrl or shift\n"
3353 #. widget = gtk_image_new_from_icon_name (ICONNAME_INFO, GTK_ICON_SIZE_BUTTON);
3354 #. gtk_widget_set_tooltip_text(widget, _("Autocompletion and direct seizure\nis available"));
3355 #: ../src/ui-transaction.c:1288 ../src/ui-transaction.c:1301
3357 "- type some letter for autocompletion\n"
3358 "- type new text to create entry"
3361 #: ../src/ui-transaction.c:1311 ../src/ui-txn-multi.c:528
3365 #: ../src/ui-transaction.c:1339
3366 msgid "Warning: amount and category sign don't match"
3367 msgstr "Upozornění: částka a znaménko kategorie (+ nebo -) nesouhlasí"
3369 #: ../src/ui-txn-multi.c:403
3370 msgid "Multiple edit transactions"
3371 msgstr "Hromadná úprava transakcí"
3373 #: ../src/ui-widgets-data.c:29
3377 #: ../src/ui-widgets-data.c:57
3381 #: ../src/ui-widgets-data.c:58
3385 #: ../src/ui-widgets-data.c:59
3389 #: ../src/ui-widgets-data.c:71
3391 msgstr "(žádný typ)"
3393 #: ../src/ui-widgets-data.c:73 ../src/ui-widgets.c:1070
3397 #: ../src/ui-widgets-data.c:74
3401 #: ../src/ui-widgets-data.c:75 ../src/ui-widgets.c:1068
3403 msgstr "Kreditní karta"
3405 #: ../src/ui-widgets-data.c:76
3409 #: ../src/ui-widgets-data.c:90
3411 msgstr "Tento měsíc"
3413 #: ../src/ui-widgets-data.c:91
3415 msgstr "Minulý měsíc"
3417 #: ../src/ui-widgets-data.c:92
3418 msgid "This quarter"
3419 msgstr "Toto čtvrtletí"
3421 #: ../src/ui-widgets-data.c:93
3422 msgid "Last quarter"
3423 msgstr "Minulé čtvrtletí"
3425 #: ../src/ui-widgets-data.c:94
3429 #: ../src/ui-widgets-data.c:95
3433 #: ../src/ui-widgets-data.c:97
3434 msgid "Last 30 days"
3435 msgstr "Uplynulých 30 dnů"
3437 #: ../src/ui-widgets-data.c:98
3438 msgid "Last 60 days"
3439 msgstr "Posledních 60 dnů"
3441 #: ../src/ui-widgets-data.c:99
3442 msgid "Last 90 days"
3443 msgstr "Posledních 90 dnů"
3445 #: ../src/ui-widgets-data.c:100
3446 msgid "Last 12 months"
3447 msgstr "Posledních 12 měsíců"
3449 #. { FLT_RANGE_OTHER, N_("Other...") },
3450 #: ../src/ui-widgets-data.c:103
3454 #: ../src/ui-widgets-data.c:105
3456 msgstr "Všechna data"
3458 #: ../src/ui-widgets-data.c:120
3462 #: ../src/ui-widgets-data.c:121
3466 #: ../src/ui-widgets-data.c:122
3470 #: ../src/ui-widgets-data.c:139
3474 #: ../src/ui-widgets-data.c:144
3475 msgid "Uncategorized"
3476 msgstr "Bez kategorie"
3478 #: ../src/ui-widgets-data.c:145
3479 msgid "Unreconciled"
3480 msgstr "Nevyrovnaný"
3482 #: ../src/ui-widgets-data.c:146
3484 msgstr "Neschváleno"
3486 #: ../src/ui-widgets-data.c:150
3490 #: ../src/ui-widgets-data.c:177
3492 msgstr "Všechny měsíce"
3494 #: ../src/ui-widgets-data.c:178 ../src/ui-widgets-data.c:199
3498 #: ../src/ui-widgets-data.c:179 ../src/ui-widgets-data.c:200
3502 #: ../src/ui-widgets-data.c:180 ../src/ui-widgets-data.c:201
3506 #: ../src/ui-widgets-data.c:181 ../src/ui-widgets-data.c:202
3510 #: ../src/ui-widgets-data.c:182 ../src/ui-widgets-data.c:203
3511 #: ../src/ui-widgets-data.c:223
3515 #: ../src/ui-widgets-data.c:183 ../src/ui-widgets-data.c:204
3519 #: ../src/ui-widgets-data.c:184 ../src/ui-widgets-data.c:205
3523 #: ../src/ui-widgets-data.c:185 ../src/ui-widgets-data.c:206
3527 #: ../src/ui-widgets-data.c:186 ../src/ui-widgets-data.c:207
3531 #: ../src/ui-widgets-data.c:187 ../src/ui-widgets-data.c:208
3535 #: ../src/ui-widgets-data.c:188 ../src/ui-widgets-data.c:209
3539 #: ../src/ui-widgets-data.c:189 ../src/ui-widgets-data.c:210
3543 #: ../src/ui-widgets-data.c:219
3547 #: ../src/ui-widgets-data.c:220
3551 #: ../src/ui-widgets-data.c:221
3555 #: ../src/ui-widgets-data.c:222
3559 #: ../src/ui-widgets-data.c:224
3563 #: ../src/ui-widgets-data.c:225
3567 #: ../src/ui-widgets-data.c:226
3571 #: ../src/ui-widgets-data.c:227
3575 #: ../src/ui-widgets-data.c:228
3579 #: ../src/ui-widgets-data.c:229
3583 #: ../src/ui-widgets-data.c:230
3587 #: ../src/ui-widgets.c:311
3591 #: ../src/ui-widgets.c:1069
3595 #: ../src/ui-widgets.c:1071
3599 #: ../src/ui-widgets.c:1072
3600 msgid "Internal transfer"
3601 msgstr "Interní převod"
3603 #: ../src/ui-widgets.c:1073
3605 msgstr "Debetní karta"
3607 #: ../src/ui-widgets.c:1074
3608 msgid "Standing order"
3609 msgstr "Trvalý příkaz"
3611 #: ../src/ui-widgets.c:1075
3612 msgid "Electronic payment"
3613 msgstr "Elektronická platba"
3615 #: ../src/ui-widgets.c:1076
3619 #. TRANSLATORS: Financial institution fee
3620 #: ../src/ui-widgets.c:1078
3622 msgstr "Bankovní poplatek"
3624 #: ../src/ui-widgets.c:1079
3625 msgid "Direct Debit"
3631 #~ msgid "Date options"
3632 #~ msgstr "Možnosti data"
3634 #~ msgid "Check internal transfert result"
3635 #~ msgstr "Zkontrolovat výsledek interního převodu"
3637 #~ msgid "Default category"
3638 #~ msgstr "Výchozí kategorie"
3641 #~ "Date accepted here are:\n"
3643 #~ "day/month or month/day,\n"
3644 #~ "and complete date into your locale"
3646 #~ "Správné formáty data jsou:\n"
3648 #~ "den/měsíc nebo měsíc/den,\n"
3649 #~ "a úplné datum podle vašeho místního formátu"
3652 #~ "Autocompletion and direct seizure\n"
3655 #~ "Je k dispozici automatické doplňování\n"
3656 #~ "a přímé vykonávání"