1 # German messages for openbox.
2 # Copyright (C) 2007 Mikael Magnusson
3 # This file is distributed under the same license as the openbox package.
4 # Sebastian Vahl <svahl@web.de>, 2006.
5 # Simon A. Wilper <simonaw@openoffice.org>, Apr 2007
6 # Peter Schwindt <schwindt@ba-loerrach.de>
7 # Finn Zirngibl <finn@s23.org>, 2008
8 # Florian Walch <florian.walch@gmx.at>, 2008
12 "Project-Id-Version: Openbox 3.4.7\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.icculus.org\n"
14 "POT-Creation-Date: 2011-08-01 18:20+0200\n"
15 "PO-Revision-Date: 2008-03-13 13:38+0100\n"
16 "Last-Translator: Florian Walch <florian.walch@gmx.at>\n"
17 "Language-Team: <de@li.org>\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
24 #: openbox/actions.c:198
26 msgid "Invalid action \"%s\" requested. No such action exists."
27 msgstr "Unzulässige Aktion \"%s\" angefordert. Diese Aktion existiert nicht."
29 #: openbox/actions/execute.c:147
33 #: openbox/actions/execute.c:148
37 #: openbox/actions/execute.c:152
41 #: openbox/actions/execute.c:161
43 msgid "Failed to convert the path \"%s\" from utf8"
44 msgstr "Konnte Pfad \"%s\" nicht von UTF-8 konvertieren"
46 #: openbox/actions/exit.c:69 openbox/client.c:3550
50 #: openbox/actions/exit.c:70
54 #: openbox/actions/exit.c:74
55 msgid "Are you sure you want to log out?"
56 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie sich abmelden wollen?"
58 #: openbox/actions/exit.c:75
62 #: openbox/actions/exit.c:78
63 msgid "Are you sure you want to exit Openbox?"
64 msgstr "Sind Sie sicher, dass Openbox beendet werden soll?"
66 #: openbox/actions/exit.c:79
68 msgstr "Beende Openbox"
70 #: openbox/client.c:2037
71 msgid "Unnamed Window"
72 msgstr "Unbenanntes Fenster"
74 #: openbox/client.c:2051 openbox/client.c:2082
76 msgstr "Wird beendet..."
78 #: openbox/client.c:2053 openbox/client.c:2084
79 msgid "Not Responding"
80 msgstr "Reagiert nicht"
82 #: openbox/client.c:3539
85 "The window \"%s\" does not seem to be responding. Do you want to force it "
86 "to exit by sending the %s signal?"
88 "Das Fenster \"%s\" scheint nicht zu reagieren. Wollen Sie die Beendigung "
89 "durch das Senden des %s-Signals erzwingen?"
91 #: openbox/client.c:3541
93 msgstr "Beende Prozess"
95 #: openbox/client.c:3545
98 "The window \"%s\" does not seem to be responding. Do you want to disconnect "
99 "it from the X server?"
101 "Das Fenster \"%s\" scheint nicht zu reagieren. Soll es vom X-Server getrennt "
104 #: openbox/client.c:3547
108 #: openbox/client_list_combined_menu.c:93 openbox/client_list_menu.c:90
110 msgstr "Hierher wechseln..."
112 #: openbox/client_list_combined_menu.c:100
113 msgid "Manage desktops"
114 msgstr "Desktops verwalten"
116 #: openbox/client_list_combined_menu.c:101 openbox/client_list_menu.c:166
117 msgid "_Add new desktop"
118 msgstr "_Neuen Desktop hinzufügen"
120 #: openbox/client_list_combined_menu.c:102 openbox/client_list_menu.c:167
121 msgid "_Remove last desktop"
122 msgstr "_Letzten Desktop entfernen"
124 #: openbox/client_list_combined_menu.c:157
128 #: openbox/client_list_menu.c:214
132 #: openbox/client_menu.c:259
134 msgstr "Alle Desktops"
136 #: openbox/client_menu.c:371
140 #: openbox/client_menu.c:376
141 msgid "Always on _top"
142 msgstr "Immer im _Vordergrund"
144 #: openbox/client_menu.c:377
148 #: openbox/client_menu.c:378
149 msgid "Always on _bottom"
150 msgstr "Immer im _Hintergrund"
152 #: openbox/client_menu.c:380
153 msgid "_Send to desktop"
154 msgstr "_An Desktop senden"
156 #: openbox/client_menu.c:384
160 #: openbox/client_menu.c:394
162 msgstr "Wi_ederherstellen"
164 #: openbox/client_menu.c:398
166 msgstr "Vers_chieben"
168 #: openbox/client_menu.c:400
170 msgstr "_Größe ändern"
172 #: openbox/client_menu.c:402
176 #: openbox/client_menu.c:406
180 #: openbox/client_menu.c:410
181 msgid "_Roll up/down"
182 msgstr "Auf/Ab_rollen"
184 #: openbox/client_menu.c:414
186 msgstr "Dekoration entfernen/_Dekorieren"
188 #: openbox/client_menu.c:418
192 #: openbox/config.c:503
194 msgid "Invalid context \"%s\" in mouse binding"
195 msgstr "Maus-Binding enthält ungültigen Kontext \"%s\""
197 #: openbox/config.c:857
199 msgid "Invalid button \"%s\" specified in config file"
200 msgstr "Unzulässiger Button \"%s\" in der Konfigurationsdatei angegeben"
202 #: openbox/config.c:882
204 "Openbox was compiled without Imlib2 image loading support. Icons in menus "
205 "will not be loaded."
208 #: openbox/debug.c:55
210 msgid "Unable to make directory '%s': %s"
211 msgstr "Das Verzeichnis '%s' konnte nicht angelegt werden: %s"
213 #: openbox/debug.c:138 openbox/openbox.c:372
217 #: openbox/keyboard.c:161
218 msgid "Conflict with key binding in config file"
219 msgstr "Konflikt mit Tastenkombination in der Konfigurationsdatei"
221 #: openbox/menu.c:94 openbox/menu.c:106
223 msgid "Unable to find a valid menu file \"%s\""
224 msgstr "Konnte keine gültige Menü-Datei \"%s\" finden"
226 #: openbox/menu.c:158
228 msgid "Failed to execute command for pipe-menu \"%s\": %s"
229 msgstr "Konnte Befehl \"%s\" für pipe-menu nicht ausführen: %s"
231 #: openbox/menu.c:172
233 msgid "Invalid output from pipe-menu \"%s\""
234 msgstr "Ungültige Ausgabe vom pipe-menu \"%s\""
236 #: openbox/menu.c:185
238 msgid "Attempted to access menu \"%s\" but it does not exist"
240 "Auf das Menü \"%s\" konnte nicht zugegriffen werden, da es nicht existiert"
242 #: openbox/menu.c:400 openbox/menu.c:401
246 #: openbox/mouse.c:376
248 msgid "Invalid button \"%s\" in mouse binding"
249 msgstr "Maus-Binding enthält ungültigen Button \"%s\""
251 #: openbox/openbox.c:137
253 msgid "Unable to change to home directory \"%s\": %s"
254 msgstr "Konnte nicht in das Heimatverzeichnis \"%s\" wechseln: %s"
256 #: openbox/openbox.c:152
257 msgid "Failed to open the display from the DISPLAY environment variable."
258 msgstr "Konnte das Display aus der Umgebungsvariable DISPLAY nicht öffnen."
260 #: openbox/openbox.c:182
261 msgid "Failed to initialize the obrender library."
262 msgstr "Konnte die obrender-Bibliothek nicht initialisieren."
264 #: openbox/openbox.c:193
265 msgid "X server does not support locale."
266 msgstr "Die gewählte Lokalisierung wird vom X-Server nicht unterstützt."
268 #: openbox/openbox.c:195
269 msgid "Cannot set locale modifiers for the X server."
271 "Die Lokalisierungsmodifizierer für den X-Server konnten nicht gesetzt werden."
273 #: openbox/openbox.c:253
274 msgid "Unable to find a valid config file, using some simple defaults"
276 "Es wurde keine gültige Konfigurationsdatei gefunden, benutze einfache "
279 #: openbox/openbox.c:286
280 msgid "Unable to load a theme."
281 msgstr "Konnte kein Thema laden."
283 #: openbox/openbox.c:370
286 "One or more XML syntax errors were found while parsing the Openbox "
287 "configuration files. See stdout for more information. The last error seen "
288 "was in file \"%s\" line %d, with message: %s"
290 "Beim Parsen der Openbox-Konfigurationsdateien wurden ein oder mehrere XML-"
291 "Syntaxfehler gefunden. Die Standardausgabe enthält weitere Informationen. "
292 "Der letzte Fehler wurde in der Datei \"%s\" in Zeile %d festgestellt: %s"
294 #: openbox/openbox.c:372
295 msgid "Openbox Syntax Error"
296 msgstr "Openbox Syntax-Fehler"
298 #: openbox/openbox.c:438
300 msgid "Restart failed to execute new executable \"%s\": %s"
302 "Neustart fehlgeschlagen, um die ausführbare Datei \"%s\" zu starten: %s"
304 #: openbox/openbox.c:517 openbox/openbox.c:519
305 msgid "Copyright (c)"
306 msgstr "Copyright (c)"
308 #: openbox/openbox.c:528
309 msgid "Syntax: openbox [options]\n"
310 msgstr "Syntax: openbox [Optionen]\n"
312 #: openbox/openbox.c:529
320 #: openbox/openbox.c:530
321 msgid " --help Display this help and exit\n"
322 msgstr " --help Diese Hilfe anzeigen und beenden\n"
324 #: openbox/openbox.c:531
325 msgid " --version Display the version and exit\n"
326 msgstr " --version Version anzeigen und beenden\n"
328 #: openbox/openbox.c:532
329 msgid " --replace Replace the currently running window manager\n"
330 msgstr " --replace Den aktuell laufenden Fenstermanager ersetzen\n"
332 #. TRANSLATORS: if you translate "FILE" here, make sure to keep the "Specify..."
333 #. aligned still, if you have to, make a new line with \n and 22 spaces. It's
334 #. fine to leave it as FILE though.
335 #: openbox/openbox.c:536
336 msgid " --config-file FILE Specify the path to the config file to use\n"
337 msgstr " --config-file DATEI Pfad zur Konfigurationsdatei\n"
339 #: openbox/openbox.c:537
340 msgid " --sm-disable Disable connection to the session manager\n"
341 msgstr " --sm-disable Keine Verbindung zum Sitzungsmanager aufbauen\n"
343 #: openbox/openbox.c:538
346 "Passing messages to a running Openbox instance:\n"
349 "Nachrichten an eine laufende Openbox-Instanz weiterleiten:\n"
351 #: openbox/openbox.c:539
352 msgid " --reconfigure Reload Openbox's configuration\n"
353 msgstr " --reconfigure Openbox's Konfiguration neu laden\n"
355 #: openbox/openbox.c:540
356 msgid " --restart Restart Openbox\n"
357 msgstr " --restart Openbox neu starten\n"
359 #: openbox/openbox.c:541
360 msgid " --exit Exit Openbox\n"
361 msgstr " --exit Beende Openbox\n"
363 #: openbox/openbox.c:542
366 "Debugging options:\n"
369 "Debugging Optionen:\n"
371 #: openbox/openbox.c:543
372 msgid " --sync Run in synchronous mode\n"
373 msgstr " --sync im Synchronisierungsmodus starten\n"
375 #: openbox/openbox.c:544
376 msgid " --startup CMD Run CMD after starting\n"
379 #: openbox/openbox.c:545
380 msgid " --debug Display debugging output\n"
381 msgstr " --debug Debugging-Informationen anzeigen\n"
383 #: openbox/openbox.c:546
384 msgid " --debug-focus Display debugging output for focus handling\n"
386 " --debug-focus Debugging-Informationen für's Fokus-Handling anzeigen\n"
388 #: openbox/openbox.c:547
390 msgid " --debug-session Display debugging output for session management\n"
392 " --debug-session Debugging-Informationen für's Session-Handling "
395 #: openbox/openbox.c:548
396 msgid " --debug-xinerama Split the display into fake xinerama screens\n"
398 " --debug-xinerama Anzeige in künstliche Xinerama-Bildschirme aufteilen\n"
400 #: openbox/openbox.c:549
404 "Please report bugs at %s\n"
407 "Bitte melden Sie Bugreports an: %s\n"
409 #: openbox/openbox.c:632 openbox/openbox.c:666
411 msgid "%s requires an argument\n"
412 msgstr "%s erfordert einen Parameter\n"
414 #: openbox/openbox.c:709
416 msgid "Invalid command line argument \"%s\"\n"
417 msgstr "Ungültiges Kommandozeilen Argument \"%s\"\n"
419 #: openbox/screen.c:106 openbox/screen.c:191
421 msgid "A window manager is already running on screen %d"
422 msgstr "Ein Fenstermanager läuft bereits auf Bildschirm %d"
424 #: openbox/screen.c:127
426 msgid "Could not acquire window manager selection on screen %d"
427 msgstr "Konnte die Fenstermanagerauswahl auf Bildschirm %d nicht reservieren"
429 #: openbox/screen.c:150
431 msgid "The WM on screen %d is not exiting"
432 msgstr "Der Fenstermanager auf Bildschirm %d beendet sich nicht"
434 #. TRANSLATORS: If you need to specify a different order of the
435 #. arguments, you can use %1$d for the first one and %2$d for the
436 #. second one. For example,
437 #. "The current session has %2$d desktops, but Openbox is configured for %1$d ..."
438 #: openbox/screen.c:418
441 "Openbox is configured for %d desktop, but the current session has %d. "
442 "Overriding the Openbox configuration."
444 "Openbox is configured for %d desktops, but the current session has %d. "
445 "Overriding the Openbox configuration."
447 "Openbox wurde für %d Desktop konfiguriert, aber die aktuelle Sitzung hat %d. "
448 "Überschreibe die Openbox-Konfiguration."
450 "Openbox wurde für %d Desktops konfiguriert, aber die aktuelle Sitzung hat "
451 "%d. Überschreibe die Openbox-Konfiguration."
453 #: openbox/screen.c:1205
458 #: openbox/startupnotify.c:241
463 #: openbox/translate.c:59
465 msgid "Invalid modifier key \"%s\" in key/mouse binding"
466 msgstr "Ungültige Modifier-Taste \"%s\" in Tastenbelegung/Maus-Binding"
468 #: openbox/translate.c:138
470 msgid "Invalid key code \"%s\" in key binding"
471 msgstr "Ungültiger Tastencode \"%s\" in Tastenkombination"
473 #: openbox/translate.c:145
475 msgid "Invalid key name \"%s\" in key binding"
476 msgstr "Ungültiger Tastenname \"%s\" in Tastenkombination"
478 #: openbox/translate.c:151
480 msgid "Requested key \"%s\" does not exist on the display"
481 msgstr "Angeforderte Taste \"%s\" existiert nicht auf dem Display"
483 #: openbox/prompt.c:153
489 #~ msgstr "Beende Openbox"
491 #~ msgid "--config-file requires an argument\n"
492 #~ msgstr "--config-file erfordert einen Parameter\n"
495 #~ "The SessionLogout action is not available since Openbox was built without "
496 #~ "session management support"
498 #~ "Die SessionLogout-Aktion ist nicht verfügbar, da Openbox ohne "
499 #~ "Unterstützung für Sitzungsmanagement kompiliert wurde"
501 #~ msgid "Unable to save the session to \"%s\": %s"
502 #~ msgstr "Konnte die Sitzung \"%s\" nicht sichern: %s"
504 #~ msgid "Error while saving the session to \"%s\": %s"
505 #~ msgstr "Fehler beim Speichern der Sitzung nach \"%s\": %s"
507 #~ msgid "Not connected to a session manager"
508 #~ msgstr "Nicht mit einem Sitzungsmanager verbunden"
510 #~ msgid "X Error: %s"
511 #~ msgstr "X-Fehler: %s"
513 #~ msgid "Failed to execute \"%s\": %s"
514 #~ msgstr "Konnte \"%s\" nicht ausführen: %s"
516 #~ msgid "Invalid use of action \"%s\". Action will be ignored."
517 #~ msgstr "Unzulässiger Einsatz der Aktion \"%s\". Aktion wird ignoriert."