1 # German translation for homebank
2 # Copyright (c) 2007 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2007
3 # This file is distributed under the same license as the homebank package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2007.
8 "Project-Id-Version: homebank\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2016-08-07 11:54+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2016-11-20 20:42+0000\n"
12 "Last-Translator: Denis Graipel <Unknown>\n"
13 "Language-Team: German <de@li.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Launchpad-Export-Date: 2016-12-07 19:36+0000\n"
18 "X-Generator: Launchpad (build 18292)\n"
20 #: ../data/homebank.desktop.in.in.h:1 ../src/dsp_mainwindow.c:876
24 #: ../data/homebank.desktop.in.in.h:2
25 msgid "Personal finance"
26 msgstr "Persönliche Finanzen"
28 #: ../data/homebank.desktop.in.in.h:3 ../src/dsp_mainwindow.c:449
29 #: ../src/dsp_mainwindow.c:880
30 msgid "Free, easy, personal accounting for everyone"
31 msgstr "Kostenlose und einfache Kontenverwaltung für alle"
33 #: ../data/homebank.desktop.in.in.h:4
34 msgid "finance;accounting;budget;personal;money;"
35 msgstr "Finanzen;Buchungen;Budget;Persönliches;Geld;"
37 #: ../data/homebank.appdata.xml.in.h:1
39 "HomeBank is a free software (as in \"free speech\" and also as in \"free "
40 "beer\") that will assist you to manage your personal accounting."
42 "HomeBank ist kostenlose Software, das Sie bei der Verwaltung Ihrer Konten "
45 #: ../data/homebank.appdata.xml.in.h:2
47 "It is designed to easy to use and be able to analyse your personal finance "
48 "in detail using powerful filtering tools and beautiful graphs."
50 "Entwickelt für einfachen Bedienung und ausführliche Analyse Ihrer Finanzen "
51 "mit mächtigen Filterwerkzeugen und aussagekräftigen Diagrammen."
53 #: ../data/homebank.appdata.xml.in.h:3
55 "If you are looking for a completely free and easy way to manage your "
56 "personal accounting then HomeBank should be the software of choice."
58 "Wenn Sie eine einfache und kostenlose Lösung für das Verwalten Ihrer Konten "
59 "suchen, dann sollten Sie die Software \"HomeBank\" wählen."
61 #. GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_OPEN,
62 #: ../src/dsp_account.c:338 ../src/ui-account.c:657
63 #: ../src/ui-assist-import.c:939 ../src/ui-category.c:1304
64 #: ../src/ui-category.c:1452 ../src/ui-currency.c:775 ../src/ui-currency.c:1043
65 #: ../src/ui-dialogs.c:69 ../src/ui-dialogs.c:327 ../src/ui-dialogs.c:434
66 #: ../src/ui-dialogs.c:489 ../src/ui-dialogs.c:549 ../src/ui-dialogs.c:600
67 #: ../src/ui-dialogs.c:665 ../src/ui-dialogs.c:751 ../src/ui-filter.c:1270
68 #: ../src/ui-hbfile.c:194 ../src/ui-payee.c:871 ../src/ui-payee.c:1032
69 #: ../src/ui-pref.c:1962 ../src/ui-split.c:365 ../src/ui-transaction.c:1095
73 #: ../src/dsp_account.c:340 ../src/ui-account.c:659
74 #: ../src/ui-assist-import.c:941 ../src/ui-category.c:1306
75 #: ../src/ui-currency.c:777 ../src/ui-currency.c:1045 ../src/ui-dialogs.c:328
76 #: ../src/ui-dialogs.c:753 ../src/ui-filter.c:1272 ../src/ui-hbfile.c:196
77 #: ../src/ui-payee.c:873 ../src/ui-pref.c:1964 ../src/ui-split.c:383
78 #: ../src/ui-transaction.c:1096
82 #: ../src/dsp_account.c:357
83 msgid "Multiple edit transactions"
84 msgstr "Mehrere Transaktionen bearbeiten"
86 #: ../src/dsp_account.c:372 ../src/ui-payee.c:921 ../src/ui-transaction.c:958
88 msgstr "Zahlung (_Y):"
90 #: ../src/dsp_account.c:386 ../src/ui-filter.c:1027 ../src/ui-transaction.c:971
94 #: ../src/dsp_account.c:402 ../src/rep_time.c:1395 ../src/ui-archive.c:959
95 #: ../src/ui-assign.c:840 ../src/ui-transaction.c:996
97 msgstr "_Zahlungsempfänger:"
99 #: ../src/dsp_account.c:418 ../src/rep_time.c:1387 ../src/ui-archive.c:967
100 #: ../src/ui-assign.c:869 ../src/ui-hbfile.c:279 ../src/ui-payee.c:913
101 #: ../src/ui-transaction.c:1005
105 #: ../src/dsp_account.c:434 ../src/ui-transaction.c:1030
107 msgstr "Stichwörter (_G):"
109 #: ../src/dsp_account.c:450 ../src/ui-transaction.c:1022
113 #: ../src/dsp_account.c:628 ../src/dsp_account.c:638
114 msgid "Check internal transfert result"
117 #: ../src/dsp_account.c:629
118 msgid "No inconsistency found !"
119 msgstr "Keine Unstimmigkeiten entdeckt"
121 #: ../src/dsp_account.c:639
124 "Inconsistency were found: %d\n"
125 "do you want to review and fix ?"
127 "Unstimmigkeiten gefunden: %d\n"
128 "Sollen diese angezeigt und repariert werden?"
130 #: ../src/dsp_account.c:696
132 msgid "Every transaction amount will be divided by %.6f."
133 msgstr "Jeder Buchungsbetrag wird durch %.6f geteilt."
135 #: ../src/dsp_account.c:700
137 "Are you sure you want to convert this account\n"
138 "to Euro as Major currency?"
140 "Sind Sie sich sicher, dass das Konto in Euro als Hauptwährung umgewandelt "
143 #: ../src/dsp_account.c:702
145 msgstr "_Konvertieren"
147 #: ../src/dsp_account.c:731
148 msgid "No transaction changed"
149 msgstr "Keine Transaktion geändert"
151 #: ../src/dsp_account.c:733
153 msgid "transaction changed: %d"
154 msgstr "Transaktion verändert: %d"
156 #: ../src/dsp_account.c:736
157 msgid "Automatic assignment result"
160 #: ../src/dsp_account.c:917
162 "Do you want to create a template with\n"
163 "each of the selected transaction ?"
165 "Möchten Sie eine Vorlage aus allen gewählten Transaktionen erstellen?"
167 #: ../src/dsp_account.c:1518
169 "Do you want to delete\n"
170 "each of the selected transaction ?"
171 msgstr "Möchten Sie jede der ausgewählten Transaktionen löschen?"
173 #: ../src/dsp_account.c:1607
174 msgid "Are you sure you want to change the status to None?"
175 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie den Status auf \"Ohne\" ändern möchten?"
177 #: ../src/dsp_account.c:1608 ../src/dsp_account.c:1670
178 msgid "Some transaction in your selection are already Reconciled."
179 msgstr "Einige Transaktion(en) in Ihrer Auswahl sind bereits ausgeglichen."
181 #: ../src/dsp_account.c:1609 ../src/ui-assist-start.c:265
182 #: ../src/ui-dialogs.c:368
186 #: ../src/dsp_account.c:1669
187 msgid "Are you sure you want to toggle the status Reconciled?"
189 "Sind Sie sicher, dass Sie den Status \"Abgestimmt\" wechseln möchten?"
191 #: ../src/dsp_account.c:1671
195 #: ../src/dsp_account.c:1912
197 msgid "%d items (%s)"
198 msgstr "%d Einträge (%s)"
200 #. TRANSLATORS: detail of the 3 %s which are some amount of selected transaction, 1=total 2=income, 3=expense
201 #. msg = g_strdup_printf (_("transaction selected: %d, hidden: %d / %s ( %s - %s)"), count, data->hidden, buf3, buf1, buf2);
202 #: ../src/dsp_account.c:1917
204 msgid "%d items (%d selected %s)"
205 msgstr "%d Einträge (%d ausgewählt %s)"
207 #. name, icon-name, label
208 #: ../src/dsp_account.c:2157
212 #: ../src/dsp_account.c:2158
214 msgstr "Transakti_on"
216 #: ../src/dsp_account.c:2159
220 #: ../src/dsp_account.c:2160 ../src/dsp_mainwindow.c:165
224 #: ../src/dsp_account.c:2162 ../src/dsp_mainwindow.c:180
225 #: ../src/dsp_mainwindow.c:866 ../src/ui-account.c:1187
226 #: ../src/ui-archive.c:1086 ../src/ui-assign.c:717 ../src/ui-budget.c:996
227 #: ../src/ui-category.c:1816 ../src/ui-currency.c:1464 ../src/ui-dialogs.c:179
228 #: ../src/ui-payee.c:1222 ../src/ui-transaction.c:1104
229 #: ../src/ui-transaction.c:1112
233 #: ../src/dsp_account.c:2162
234 msgid "Close the current account"
235 msgstr "Aktuelles Konto schließen"
237 #. name, icon-name, label, accelerator, tooltip
238 #: ../src/dsp_account.c:2165
242 #: ../src/dsp_account.c:2165
243 msgid "Open the list filter"
244 msgstr "Öffne Filter-Einstellungen"
246 #: ../src/dsp_account.c:2166
247 msgid "Convert to Euro..."
248 msgstr "In Euro umwandeln..."
250 #: ../src/dsp_account.c:2166
251 msgid "Convert this account to Euro currency"
252 msgstr "Dieses Konto in Euro umwandeln"
254 #: ../src/dsp_account.c:2168
256 msgstr "_Hinzufügen …"
258 #: ../src/dsp_account.c:2168
259 msgid "Add a new transaction"
260 msgstr "Neue Transaktion hinzufügen"
262 #: ../src/dsp_account.c:2169
264 msgstr "Über_nehmen …"
266 #: ../src/dsp_account.c:2169
267 msgid "Inherit from the active transaction"
268 msgstr "Von der aktiven Transaktion übernehmen"
270 #: ../src/dsp_account.c:2170
272 msgstr "_Bearbeiten …"
274 #: ../src/dsp_account.c:2170
275 msgid "Edit the active transaction"
276 msgstr "Aktive Transaktion bearbeiten"
278 #: ../src/dsp_account.c:2172
282 #: ../src/dsp_account.c:2172
283 msgid "Toggle none for selected transaction(s)"
284 msgstr "Aktuelle Transaktion(en) auf Ohne umstellen"
286 #: ../src/dsp_account.c:2173
290 #: ../src/dsp_account.c:2173
291 msgid "Toggle cleared for selected transaction(s)"
292 msgstr "Aktuelle Transaktion auf \"Freigegeben\" umschalten"
294 #: ../src/dsp_account.c:2174
296 msgstr "_Abgeglichen"
298 #: ../src/dsp_account.c:2174
299 msgid "Toggle reconciled for selected transaction(s)"
300 msgstr "\"Ausgeglichen\" für ausgewählte Transaktion(en) umschalten"
302 #: ../src/dsp_account.c:2176
303 msgid "_Multiple Edit..."
304 msgstr "_Mehrere bearbeiten..."
306 #: ../src/dsp_account.c:2176
307 msgid "Edit multiple transaction"
308 msgstr "Mehrere Transaktionen bearbeiten"
310 #: ../src/dsp_account.c:2177
311 msgid "Create template..."
312 msgstr "Vorlage erstellen …"
314 #: ../src/dsp_account.c:2177
315 msgid "Create template"
316 msgstr "Vorlage erstellen"
318 #: ../src/dsp_account.c:2178
322 #: ../src/dsp_account.c:2178
323 msgid "Delete selected transaction(s)"
324 msgstr "Lösche ausgewählte Transaktion(en)"
326 #: ../src/dsp_account.c:2180
327 msgid "Auto. assignments"
328 msgstr "Automatische Zuordnung"
330 #: ../src/dsp_account.c:2180
331 msgid "Run automatic assignments"
332 msgstr "Starte automatische Zuordnung"
334 #: ../src/dsp_account.c:2181
335 msgid "Export QIF..."
336 msgstr "QIF exportieren …"
338 #: ../src/dsp_account.c:2181 ../src/ui-dialogs.c:431
339 msgid "Export as QIF"
340 msgstr "Nach QIF exportieren"
342 #: ../src/dsp_account.c:2182
343 msgid "Export CSV..."
344 msgstr "CSV exportieren …"
346 #: ../src/dsp_account.c:2182 ../src/rep_budget.c:84 ../src/rep_stats.c:72
347 #: ../src/rep_time.c:73 ../src/rep_vehicle.c:67 ../src/ui-dialogs.c:481
348 msgid "Export as CSV"
349 msgstr "Als CSV exportieren"
351 #: ../src/dsp_account.c:2184
352 msgid "Check internal xfer..."
355 #: ../src/dsp_account.c:2317 ../src/dsp_mainwindow.c:2574
359 #: ../src/dsp_account.c:2320
363 #: ../src/dsp_account.c:2323
367 #: ../src/dsp_account.c:2326 ../src/rep_stats.c:69
372 #: ../src/dsp_account.c:2377
376 #: ../src/dsp_account.c:2383
380 #: ../src/dsp_account.c:2389
384 #: ../src/dsp_account.c:2415 ../src/rep_balance.c:874 ../src/rep_budget.c:1125
385 #: ../src/rep_stats.c:1553 ../src/rep_time.c:1442 ../src/rep_vehicle.c:748
389 #: ../src/dsp_account.c:2420 ../src/ui-account.c:1275
390 #: ../src/ui-assist-start.c:376
394 #: ../src/dsp_account.c:2425 ../src/ui-archive.c:975
395 #: ../src/ui-transaction.c:1014
399 #: ../src/dsp_account.c:2430
400 msgid "Reset _filters"
401 msgstr "_Filter zurücksetzen"
403 #. TRANSLATORS: this is for Euro specific users, a toggle to display in 'Minor' currency
404 #: ../src/dsp_account.c:2435 ../src/rep_balance.c:853 ../src/rep_budget.c:1112
405 #: ../src/rep_stats.c:1524 ../src/rep_time.c:1420 ../src/rep_vehicle.c:735
410 #: ../src/dsp_mainwindow.c:148 ../src/dsp_mainwindow.c:2561
411 #: ../src/list_operation.c:52 ../src/list_operation.c:1127
412 #: ../src/list_operation.c:1382 ../src/rep_budget.c:70 ../src/rep_budget.c:400
413 #: ../src/rep_budget.c:1503 ../src/rep_stats.c:141 ../src/rep_time.c:121
414 #: ../src/ui-budget.c:243 ../src/ui-dialogs.c:234 ../src/ui-filter.c:1327
415 #: ../src/ui-split.c:406
419 #: ../src/dsp_mainwindow.c:149 ../src/rep_budget.c:70 ../src/rep_stats.c:142
421 msgstr "Unterkategorie"
423 #. name, icon-name, label
424 #: ../src/dsp_mainwindow.c:158
428 #: ../src/dsp_mainwindow.c:159
430 msgstr "_Importieren"
432 #: ../src/dsp_mainwindow.c:160 ../src/ui-category.c:1985
433 #: ../src/ui-currency.c:1535 ../src/ui-payee.c:1313
437 #: ../src/dsp_mainwindow.c:161
441 #: ../src/dsp_mainwindow.c:162
445 #: ../src/dsp_mainwindow.c:163
446 msgid "_Transactions"
447 msgstr "_Transaktionen"
449 #: ../src/dsp_mainwindow.c:164
453 #: ../src/dsp_mainwindow.c:166
457 #. { "Import" , NULL, N_("Import") },
458 #. { "Export" , NULL, N_("Export to") },
459 #. name, icon-name, label, accelerator, tooltip
461 #: ../src/dsp_mainwindow.c:173
465 #: ../src/dsp_mainwindow.c:173
466 msgid "Create a new file"
467 msgstr "Neue Datei erstellen"
469 #: ../src/dsp_mainwindow.c:174
473 #: ../src/dsp_mainwindow.c:174 ../src/dsp_mainwindow.c:2634
475 msgstr "Eine Datei öffnen"
477 #: ../src/dsp_mainwindow.c:175 ../src/ui-dialogs.c:435 ../src/ui-dialogs.c:482
478 #: ../src/ui-dialogs.c:543 ../src/ui-dialogs.c:666
482 #: ../src/dsp_mainwindow.c:175
483 msgid "Save the current file"
484 msgstr "Aktuelle Datei speichern"
486 #: ../src/dsp_mainwindow.c:176
488 msgstr "Speichern _unter …"
490 #: ../src/dsp_mainwindow.c:176
491 msgid "Save the current file with a different name"
492 msgstr "Die momentan geöffnete Datei unter anderem Namen speichern"
494 #: ../src/dsp_mainwindow.c:177
498 #: ../src/dsp_mainwindow.c:177
499 msgid "Revert to a saved version of this file"
500 msgstr "Eine gespeicherte Version dieser Datei wiederherstellen"
502 #: ../src/dsp_mainwindow.c:179
503 msgid "Properties..."
504 msgstr "Eigenschaften …"
506 #: ../src/dsp_mainwindow.c:179
507 msgid "Configure the file"
508 msgstr "Datei konfigurieren"
510 #: ../src/dsp_mainwindow.c:180
511 msgid "Close the current file"
512 msgstr "Aktuelle Datei schließen"
514 #: ../src/dsp_mainwindow.c:181
518 #: ../src/dsp_mainwindow.c:181
519 msgid "Quit HomeBank"
520 msgstr "Beende HomeBank"
523 #: ../src/dsp_mainwindow.c:184
527 #: ../src/dsp_mainwindow.c:184 ../src/dsp_mainwindow.c:185
528 #: ../src/dsp_mainwindow.c:186
529 msgid "Open the import assistant"
530 msgstr "Den Import-Assistenten öffnen"
532 #: ../src/dsp_mainwindow.c:185
533 msgid "OFX/QFX file..."
534 msgstr "OFX-/QFX-Datei …"
536 #: ../src/dsp_mainwindow.c:186
540 #: ../src/dsp_mainwindow.c:188
541 msgid "Export QIF file..."
542 msgstr "QIF-Datei exportieren …"
544 #: ../src/dsp_mainwindow.c:188
545 msgid "Export all account in a QIF file"
546 msgstr "Alle Konten in eine QIF-Datei exportieren"
549 #: ../src/dsp_mainwindow.c:191
550 msgid "Preferences..."
551 msgstr "Eins_tellungen …"
553 #: ../src/dsp_mainwindow.c:191
554 msgid "Configure HomeBank"
555 msgstr "Konfiguriere HomeBank"
558 #: ../src/dsp_mainwindow.c:194
559 msgid "Currencies..."
560 msgstr "Währungen..."
562 #: ../src/dsp_mainwindow.c:194
563 msgid "Configure the currencies"
564 msgstr "Konfiguriere Währungen"
566 #: ../src/dsp_mainwindow.c:195
570 #: ../src/dsp_mainwindow.c:195
571 msgid "Configure the accounts"
572 msgstr "Konten bearbeiten"
574 #: ../src/dsp_mainwindow.c:196
576 msgstr "_Zahlungsempfänger …"
578 #: ../src/dsp_mainwindow.c:196
579 msgid "Configure the payees"
580 msgstr "Zahlungsempfänger konfigurieren"
582 #: ../src/dsp_mainwindow.c:197
583 msgid "Categories..."
584 msgstr "Kate_gorien …"
586 #: ../src/dsp_mainwindow.c:197
587 msgid "Configure the categories"
588 msgstr "Kategorien bearbeiten"
590 #: ../src/dsp_mainwindow.c:198
591 msgid "Scheduled/Template..."
592 msgstr "Geplant/Vorlage …"
594 #: ../src/dsp_mainwindow.c:198
595 msgid "Configure the scheduled/template transactions"
596 msgstr "Geplante Transaktionen und Vorlagen bearbeiten"
598 #: ../src/dsp_mainwindow.c:199
602 #: ../src/dsp_mainwindow.c:199
603 msgid "Configure the budget"
604 msgstr "Budget bearbeiten"
606 #: ../src/dsp_mainwindow.c:200
607 msgid "Assignments..."
608 msgstr "Zuordnungen …"
610 #: ../src/dsp_mainwindow.c:200
611 msgid "Configure the automatic assignments"
612 msgstr "Automatische Zuordnungen einstellen"
615 #: ../src/dsp_mainwindow.c:203
619 #: ../src/dsp_mainwindow.c:203
620 msgid "Shows selected account transactions"
621 msgstr "Zeigt die Transaktionen des ausgewählten Kontos an"
623 #: ../src/dsp_mainwindow.c:204
625 msgstr "Hinzufügen …"
627 #: ../src/dsp_mainwindow.c:204
628 msgid "Add transactions"
629 msgstr "Transaktion hinzufügen"
631 #: ../src/dsp_mainwindow.c:205
632 msgid "Set scheduler..."
633 msgstr "Zeitplan einstellen …"
635 #: ../src/dsp_mainwindow.c:205
636 msgid "Configure the transaction scheduler"
637 msgstr "Vorlagenplaner bearbeiten"
639 #: ../src/dsp_mainwindow.c:206
640 msgid "Post scheduled"
641 msgstr "Geplante Transaktionen buchen"
643 #: ../src/dsp_mainwindow.c:206 ../src/ui-pref.c:1776
644 msgid "Post pending scheduled transactions"
645 msgstr "Geplante anstehende Transaktionen buchen"
648 #: ../src/dsp_mainwindow.c:209
649 msgid "_Statistics..."
650 msgstr "Stat_istiken …"
652 #: ../src/dsp_mainwindow.c:209
653 msgid "Open the Statistics report"
654 msgstr "Statistische Auswertung öffnen"
656 #: ../src/dsp_mainwindow.c:210
657 msgid "_Trend Time..."
658 msgstr "_Trendzeit …"
660 #: ../src/dsp_mainwindow.c:210
661 msgid "Open the Trend Time report"
662 msgstr "Den Trendzeit-Report öffnen"
664 #: ../src/dsp_mainwindow.c:211
668 #: ../src/dsp_mainwindow.c:211
669 msgid "Open the Budget report"
670 msgstr "Budget-Auswertung öffnen"
672 #: ../src/dsp_mainwindow.c:212
674 msgstr "Kontostand …"
676 #: ../src/dsp_mainwindow.c:212
677 msgid "Open the Balance report"
678 msgstr "Kontostand-Bericht öffnen"
680 #: ../src/dsp_mainwindow.c:213
681 msgid "_Vehicle cost..."
682 msgstr "_Fahrzeugkosten …"
684 #: ../src/dsp_mainwindow.c:213
685 msgid "Open the Vehicle cost report"
686 msgstr "Öffne die Fahrzeugkosten Übersicht"
689 #: ../src/dsp_mainwindow.c:216
690 msgid "Show welcome dialog..."
691 msgstr "Begrüßungsdialog anzeigen …"
693 #: ../src/dsp_mainwindow.c:217
694 msgid "File statistics..."
695 msgstr "Dateistatistik …"
697 #: ../src/dsp_mainwindow.c:218
699 msgstr "Anonymisieren …"
702 #: ../src/dsp_mainwindow.c:221
706 #: ../src/dsp_mainwindow.c:221
707 msgid "Documentation about HomeBank"
708 msgstr "HomeBank-Dokumentation öffnen"
710 #: ../src/dsp_mainwindow.c:222
711 msgid "Get Help Online..."
712 msgstr "Im Netz Hilfe erhalten …"
714 #: ../src/dsp_mainwindow.c:222
715 msgid "Connect to the LaunchPad website for online help"
716 msgstr "Online-Hilfe auf der Launchpad-Webseite öffnen"
718 #: ../src/dsp_mainwindow.c:223
719 msgid "Translate this Application..."
720 msgstr "Diese Anwendung übersetzen …"
722 #: ../src/dsp_mainwindow.c:223
723 msgid "Connect to the LaunchPad website to help translate this application"
724 msgstr "Die Übersetzungsseite auf der Launchpad-Webseite öffnen"
726 #: ../src/dsp_mainwindow.c:224
727 msgid "Report a Problem..."
728 msgstr "Ein Problem melden …"
730 #: ../src/dsp_mainwindow.c:224
731 msgid "Connect to the LaunchPad website to help fix problems"
732 msgstr "Die Bug-Report-Seite auf der Launchpad-Webseite öffnen"
734 #: ../src/dsp_mainwindow.c:226
738 #: ../src/dsp_mainwindow.c:226
739 msgid "About HomeBank"
740 msgstr "Über HomeBank"
742 #. name , icon-name, label, accelerator, tooltip, callback, is_active
743 #: ../src/dsp_mainwindow.c:234
745 msgstr "Werkzeugleis_te"
747 #: ../src/dsp_mainwindow.c:235
748 msgid "_Top spending"
749 msgstr "_Größte Ausgaben"
751 #: ../src/dsp_mainwindow.c:236
752 msgid "_Scheduled list"
753 msgstr "Zeitplan-Li_ste"
755 #: ../src/dsp_mainwindow.c:237 ../src/ui-pref.c:92
757 msgstr "Euro - Altwährung"
759 #: ../src/dsp_mainwindow.c:367
761 msgid "Revert unsaved changes to file '%s'?"
762 msgstr "Ungesicherte Änderungen der Datei '%s' wiederherstellen?"
764 #: ../src/dsp_mainwindow.c:370
766 "- Changes made to the file will be permanently lost\n"
767 "- File will be reloaded from the last save (.xhb~)"
769 "Die Änderungen an der Datei werden verworfen\n"
770 "Die letzte gespeicherte Datei (.xhb~) wird geladen"
772 #: ../src/dsp_mainwindow.c:377
774 msgstr "_Zurücksetzen"
776 #: ../src/dsp_mainwindow.c:565
777 msgid "Are you sure you want to anonymize the file?"
778 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie die Datei anonymisieren wollen?"
780 #: ../src/dsp_mainwindow.c:568
782 "Proceeding will anonymize any text, \n"
783 "like 'account x', 'payee y', 'memo z', ..."
785 "Proceeding wird anonymisieren jeder text, \n"
786 "wie 'konto x', 'Zahlungsempfänger y', 'memo z', ..."
788 #: ../src/dsp_mainwindow.c:575
790 msgstr "_Anonymisieren"
792 #: ../src/dsp_mainwindow.c:863
793 msgid "Welcome to HomeBank"
794 msgstr "Willkommen bei HomeBank"
796 #: ../src/dsp_mainwindow.c:890
797 msgid "What do you want to do:"
798 msgstr "Was möchten Sie tun?"
800 #: ../src/dsp_mainwindow.c:894
801 msgid "Read HomeBank _Manual"
802 msgstr "HomeBank _Anleitung lesen"
804 #: ../src/dsp_mainwindow.c:898
805 msgid "Configure _Preferences"
806 msgstr "Konfiguriere _Optionen"
808 #: ../src/dsp_mainwindow.c:902
809 msgid "Create a _new file"
810 msgstr "_Neue Datei erstellen"
812 #: ../src/dsp_mainwindow.c:906
813 msgid "_Open an existing file"
814 msgstr "_Öffne existierende Datei"
816 #: ../src/dsp_mainwindow.c:910
817 msgid "Open the _example file"
818 msgstr "Öffne die _Beispiel-Datei"
820 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1298 ../src/rep_stats.c:1025 ../src/rep_stats.c:1045
821 #: ../src/ui-budget.c:131 ../src/ui-category.c:392 ../src/ui-category.c:594
822 msgid "(no category)"
823 msgstr "(keine Kategorie)"
825 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1319
829 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1562
830 msgid "No transaction to add"
831 msgstr "Kein Vorgang hinzuzufügen"
833 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1564
835 msgid "transaction added: %d"
836 msgstr "Transaktion hinzugefügt: %d"
838 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1567
839 msgid "Check scheduled transactions result"
840 msgstr "Überprüfe Ergebnis der geplanten Transaktionen"
842 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1684 ../src/dsp_mainwindow.c:1954
843 #: ../src/rep_vehicle.c:846
847 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1764 ../src/ui-currency.c:1160
849 msgstr "Unbekannter Fehler"
851 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1769 ../src/dsp_mainwindow.c:1844
853 msgid "I/O error for file '%s'."
854 msgstr "E/A Fehler für Datei: %s"
856 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1772
858 msgid "The file '%s' is not a valid HomeBank file."
859 msgstr "Die Datei '%s' ist keine gültige HomeBank Datei."
861 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1775
864 "The file '%s' was saved with a higher version of HomeBank\n"
865 "and cannot be loaded by the current version."
867 "Die Datei '%s' wurde mit einer neueren Version von HomeBank erstellt und "
868 "kann mit dieser nicht geladen werden."
870 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1780 ../src/dsp_mainwindow.c:1847
871 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2465
875 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1985
879 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2466
881 msgid "The file %s is not a valid HomeBank file."
882 msgstr "%s ist keine gültige HomeBank Datei."
884 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2549 ../src/dsp_mainwindow.c:2638
888 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2555 ../src/list_operation.c:1032
889 #: ../src/list_operation.c:1350 ../src/list_upcoming.c:420
890 #: ../src/rep_time.c:121 ../src/ui-account.c:1271 ../src/ui-assist-import.c:60
891 #: ../src/ui-dialogs.c:207 ../src/ui-filter.c:1340
895 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2558 ../src/list_operation.c:47
896 #: ../src/list_operation.c:1067 ../src/list_operation.c:1379
897 #: ../src/list_upcoming.c:362 ../src/rep_stats.c:143 ../src/rep_time.c:121
898 #: ../src/ui-assign.c:40 ../src/ui-dialogs.c:225 ../src/ui-filter.c:1332
899 #: ../src/ui-pref.c:131
901 msgstr "Zahlungsempfänger"
903 #. TRANSLATORS: an archive is stored transaction buffers (kind of bookmark to prefill manual insertion)
904 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2565
909 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2568 ../src/dsp_mainwindow.c:2580
910 #: ../src/rep_budget.c:74 ../src/rep_budget.c:400 ../src/rep_budget.c:881
911 #: ../src/rep_budget.c:1518
915 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2571
919 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2577
924 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2583 ../src/list_operation.c:54
925 #: ../src/list_operation.c:1145 ../src/rep_balance.c:1241
926 #: ../src/rep_stats.c:154 ../src/rep_stats.c:705 ../src/rep_stats.c:1926
930 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2586 ../src/ui-hbfile.c:275
932 msgstr "Fahrzeugkosten"
934 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2631 ../src/ui-dialogs.c:476 ../src/ui-dialogs.c:538
935 #: ../src/ui-dialogs.c:601
939 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2635
940 msgid "Open a recently used file"
941 msgstr "Eine vor kurzem genutzte Datei öffnen"
943 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2653
944 msgid "Your accounts"
947 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2685
948 msgid "Where your money goes"
949 msgstr "Wohin das Geld geht"
951 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2704
953 msgstr "Höchste Ausgaben"
955 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2757
956 msgid "Scheduled transactions"
957 msgstr "Geplante Buchungen"
959 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2764
960 msgid "maximum post date"
961 msgstr "spätestes Versanddatum"
963 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2800
965 msgstr "Überspringen"
967 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2804
969 msgstr "Bearbeiten und senden"
971 #. TRANSLATORS: Posting a scheduled transaction is the action to materialize it into its target account.
972 #. TRANSLATORS: Before that action the automated transaction occurrence is pending and not yet really existing.
973 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2810
977 #: ../src/hb-archive.c:163
978 msgid "(new archive)"
979 msgstr "(neue Vorlage)"
981 #: ../src/hb-category.c:979
982 msgid "invalid CSV format"
983 msgstr "Ungültiges CSV-Format"
985 #: ../src/hb-filter.c:74
987 msgid "<i>from</i> %s <i>to</i> %s"
988 msgstr "<i>von</i> %s <i>bis</i> %s"
990 #: ../src/hb-hbfile.c:498
994 #. TRANSLATORS: format a liter number with l/L as abbreviation
995 #: ../src/hb-preferences.c:251
1000 #. TRANSLATORS: kilometer per liter
1001 #: ../src/hb-preferences.c:254
1005 #. TRANSLATORS: miles per liter
1006 #: ../src/hb-preferences.c:257
1010 #: ../src/homebank.c:69
1011 msgid "Output version information and exit"
1012 msgstr "Version ausgeben und beenden"
1014 #: ../src/homebank.c:72
1018 #: ../src/homebank.c:294
1019 msgid "Browser error."
1020 msgstr "Browser-Fehler"
1022 #: ../src/homebank.c:295
1024 msgid "Could not display the URL '%s'"
1025 msgstr "Die Adresse »%s« konnte nicht angezeigt werden"
1027 #: ../src/homebank.c:900 ../src/homebank.c:901
1028 msgid "HomeBank options"
1029 msgstr "HomeBank-Optionen"
1031 #: ../src/homebank.c:1030
1033 msgid "Unable to open '%s', the file does not exist.\n"
1035 "Die Datei '%s' konnte nicht geöffnet werden, weil sie nicht existiert.\n"
1037 #: ../src/hb-import-csv.c:249 ../src/hb-import.c:65
1039 msgid "(account %d)"
1042 #: ../src/list_account.c:343 ../src/ui-assist-import.c:2079
1047 #: ../src/list_account.c:354 ../src/ui-account.c:40
1052 #: ../src/list_account.c:358
1057 #: ../src/list_account.c:362
1064 #: ../src/list_operation.c:46 ../src/list_operation.c:881 ../src/ui-pref.c:2180
1068 #: ../src/list_operation.c:48 ../src/list_operation.c:1075
1069 #: ../src/list_operation.c:1370 ../src/list_upcoming.c:380
1070 #: ../src/ui-archive.c:226 ../src/ui-assign.c:39 ../src/ui-pref.c:130
1071 #: ../src/ui-split.c:410
1073 msgstr "Buchungstext"
1076 #: ../src/list_operation.c:49 ../src/list_operation.c:1103
1077 #: ../src/list_operation.c:1373 ../src/rep_time.c:608 ../src/rep_time.c:1746
1078 #: ../src/rep_vehicle.c:222 ../src/rep_vehicle.c:1142 ../src/ui-filter.c:1317
1079 #: ../src/ui-split.c:414
1084 #: ../src/list_operation.c:50 ../src/list_operation.c:1111
1085 #: ../src/list_upcoming.c:392 ../src/rep_balance.c:1233 ../src/rep_budget.c:72
1086 #: ../src/rep_stats.c:152 ../src/rep_stats.c:1914 ../src/ui-category.c:38
1087 #: ../src/ui-filter.c:49
1092 #: ../src/list_operation.c:51 ../src/list_operation.c:1119
1093 #: ../src/list_upcoming.c:403 ../src/rep_balance.c:1237 ../src/rep_budget.c:72
1094 #: ../src/rep_stats.c:153 ../src/rep_stats.c:705 ../src/rep_stats.c:1920
1095 #: ../src/ui-category.c:39 ../src/ui-filter.c:50
1099 #: ../src/list_operation.c:53 ../src/list_operation.c:1135
1101 msgstr "Schlagwörter"
1103 #: ../src/list_operation.c:55 ../src/list_operation.c:1085
1104 #: ../src/ui-filter.c:1307
1108 #: ../src/list_operation.c:478
1110 msgstr "- aufgeteilt -"
1112 #. common (date + status + amount)
1113 #. label = gtk_label_new(_("General"));
1114 #. page = ui_flt_manage_page_general(&data);
1115 #. gtk_notebook_append_page (GTK_NOTEBOOK (notebook), page, label);
1117 #: ../src/list_operation.c:1044 ../src/list_operation.c:1361
1118 #: ../src/rep_balance.c:1222 ../src/rep_vehicle.c:218 ../src/rep_vehicle.c:1097
1119 #: ../src/ui-filter.c:1302 ../src/ui-pref.c:1480
1123 #. TRANSLATORS: title of list column to inform the scheduled transaction is Late
1124 #: ../src/list_upcoming.c:316
1128 #: ../src/list_upcoming.c:348
1130 msgstr "Nächster Termin"
1132 #: ../src/rep_balance.c:76 ../src/rep_budget.c:80 ../src/rep_stats.c:65
1133 #: ../src/rep_time.c:66
1137 #: ../src/rep_balance.c:76 ../src/rep_budget.c:80 ../src/rep_stats.c:65
1138 #: ../src/rep_time.c:66
1139 msgid "View results as list"
1140 msgstr "Ergebnisse als Liste anzeigen"
1142 #: ../src/rep_balance.c:77 ../src/rep_time.c:67
1146 #: ../src/rep_balance.c:77 ../src/rep_time.c:67
1147 msgid "View results as lines"
1148 msgstr "Ergebnisse als Linien anzeigen"
1150 #. { "Column" , ICONNAME_HB_VIEW_COLUMN, N_("Column") , NULL, N_("View results as column"), G_CALLBACK (ui_reptime_action_viewcolumn) },
1151 #. { "Filter" , ICONNAME_HB_FILTER , N_("Filter") , NULL, N_("Edit the filter"), G_CALLBACK (ui_reptime_action_filter) },
1152 #: ../src/rep_balance.c:78 ../src/rep_budget.c:82 ../src/rep_stats.c:70
1153 #: ../src/rep_time.c:71 ../src/rep_vehicle.c:65
1155 msgstr "Aktualisieren"
1157 #: ../src/rep_balance.c:78 ../src/rep_budget.c:82 ../src/rep_stats.c:70
1158 #: ../src/rep_time.c:71 ../src/rep_vehicle.c:65
1159 msgid "Refresh results"
1160 msgstr "Ergebnisse aktualisieren"
1163 #: ../src/rep_balance.c:85 ../src/rep_budget.c:91 ../src/rep_stats.c:79
1164 #: ../src/rep_time.c:79
1168 #. label, accelerator
1169 #: ../src/rep_balance.c:86 ../src/rep_budget.c:92 ../src/rep_stats.c:80
1170 #: ../src/rep_time.c:80
1171 msgid "Toggle detail"
1172 msgstr "Details anzeigen"
1174 #. //TRANSLATORS: count of transaction in balancedrawn / count of total transaction under abalancedrawn amount threshold
1175 #: ../src/rep_balance.c:309
1177 msgid "%d/%d under %s"
1178 msgstr "%d/%d unter %s"
1180 #: ../src/rep_balance.c:808
1181 msgid "Balance report"
1182 msgstr "Kontostand-Bericht"
1184 #: ../src/rep_balance.c:831 ../src/rep_budget.c:1093 ../src/rep_stats.c:1501
1185 #: ../src/rep_time.c:1368 ../src/rep_vehicle.c:723
1189 #: ../src/rep_balance.c:835 ../src/rep_time.c:1379 ../src/ui-archive.c:942
1190 #: ../src/ui-assist-import.c:974 ../src/ui-transaction.c:979
1194 #: ../src/rep_balance.c:842 ../src/rep_time.c:1403
1196 msgstr "_Alles auswählen"
1198 #: ../src/rep_balance.c:847
1202 #: ../src/rep_balance.c:858 ../src/rep_stats.c:1530 ../src/rep_time.c:1425
1206 #: ../src/rep_balance.c:870 ../src/rep_budget.c:1121 ../src/rep_stats.c:1549
1207 #: ../src/rep_time.c:1438 ../src/rep_vehicle.c:744
1209 msgstr "Datumsfilter"
1211 #: ../src/rep_balance.c:880 ../src/rep_budget.c:1131 ../src/rep_stats.c:1559
1212 #: ../src/rep_time.c:1448 ../src/rep_vehicle.c:754 ../src/ui-filter.c:960
1213 #: ../src/ui-filter.c:1073
1217 #: ../src/rep_balance.c:886 ../src/rep_budget.c:1137 ../src/rep_stats.c:1565
1218 #: ../src/rep_time.c:1454 ../src/rep_vehicle.c:760 ../src/ui-filter.c:968
1219 #: ../src/ui-filter.c:1080
1223 #: ../src/rep_budget.c:72 ../src/rep_stats.c:151
1225 msgstr "Ausgaben & Einnahmen"
1227 #: ../src/rep_budget.c:74
1228 msgid "Spent & Budget"
1229 msgstr "Ausgaben & Budget"
1232 #: ../src/rep_budget.c:74 ../src/rep_budget.c:400 ../src/rep_budget.c:1514
1238 #: ../src/rep_budget.c:74 ../src/rep_budget.c:400 ../src/rep_budget.c:881
1239 #: ../src/rep_budget.c:1522 ../src/rep_stats.c:705 ../src/rep_stats.c:1903
1243 #: ../src/rep_budget.c:81
1247 #: ../src/rep_budget.c:81
1248 msgid "View results as stack bars"
1249 msgstr "Ergebnissanzeige als Säulendiagramm"
1251 #: ../src/rep_budget.c:84 ../src/rep_stats.c:72 ../src/rep_time.c:73
1252 #: ../src/rep_vehicle.c:67
1256 #: ../src/rep_budget.c:828
1260 #: ../src/rep_budget.c:833
1262 msgstr " verbleiben"
1264 #: ../src/rep_budget.c:835
1268 #. update stack chart
1269 #: ../src/rep_budget.c:875
1271 msgid "Budget for %s"
1272 msgstr "Budget für %s"
1274 #: ../src/rep_budget.c:1068
1275 msgid "Budget report"
1276 msgstr "Budget-Auswertung"
1278 #: ../src/rep_budget.c:1097 ../src/rep_time.c:1372
1282 #: ../src/rep_budget.c:1105
1286 #: ../src/rep_budget.c:1206
1290 #: ../src/rep_budget.c:1212
1294 #: ../src/rep_budget.c:1218
1296 msgstr "Ausgegeben:"
1298 #: ../src/rep_budget.c:1336
1299 msgid "No account is defined to be part of the budget."
1300 msgstr "Es wurde kein Konto als Teil des Budgets definiert"
1302 #: ../src/rep_budget.c:1337
1303 msgid "You should include some accounts from the account dialog."
1304 msgstr "Du solltest Konten aus dem Kontendialog auswählen"
1306 #: ../src/rep_stats.c:66 ../src/ui-pref.c:2386
1310 #: ../src/rep_stats.c:66
1311 msgid "View results as column"
1312 msgstr "Ergebnisse in einer Spalte darstellen"
1314 #: ../src/rep_stats.c:67
1318 #: ../src/rep_stats.c:67
1319 msgid "View results as donut"
1320 msgstr "Ergebnisse in einem Ringdiagramm anzeigen"
1322 #: ../src/rep_stats.c:69
1323 msgid "Edit the filter"
1324 msgstr "Filter einstellen"
1328 #: ../src/rep_stats.c:85
1332 #. label, accelerator
1333 #: ../src/rep_stats.c:86
1334 msgid "Toggle legend"
1335 msgstr "Legende anzeigen"
1339 #: ../src/rep_stats.c:91
1343 #. label, accelerator
1344 #: ../src/rep_stats.c:92
1346 msgstr "Wachstum anzeigen"
1348 #: ../src/rep_stats.c:144
1352 #: ../src/rep_stats.c:145 ../src/rep_time.c:125 ../src/ui-archive.c:53
1356 #: ../src/rep_stats.c:146 ../src/rep_time.c:125 ../src/ui-archive.c:53
1360 #: ../src/rep_stats.c:163 ../src/ui-filter.c:91
1364 #: ../src/rep_stats.c:164 ../src/ui-filter.c:92
1368 #: ../src/rep_stats.c:165 ../src/ui-filter.c:93
1372 #: ../src/rep_stats.c:166 ../src/ui-filter.c:94
1376 #: ../src/rep_stats.c:167 ../src/rep_time.c:136 ../src/ui-filter.c:95
1380 #: ../src/rep_stats.c:168 ../src/ui-filter.c:96
1384 #: ../src/rep_stats.c:169 ../src/ui-filter.c:97
1388 #: ../src/rep_stats.c:170 ../src/ui-filter.c:98
1392 #: ../src/rep_stats.c:171 ../src/ui-filter.c:99
1396 #: ../src/rep_stats.c:172 ../src/ui-filter.c:100
1400 #: ../src/rep_stats.c:173 ../src/ui-filter.c:101
1404 #: ../src/rep_stats.c:174 ../src/ui-filter.c:102
1409 #. //TRANSLATORS: example 'Expense by Category'
1410 #: ../src/rep_stats.c:607
1415 #: ../src/rep_stats.c:705
1419 #: ../src/rep_stats.c:1057 ../src/ui-payee.c:279 ../src/ui-payee.c:484
1421 msgstr "(kein Zahlungsempfänger)"
1423 #: ../src/rep_stats.c:1478
1424 msgid "Statistics Report"
1425 msgstr "Statistische Auswertung"
1427 #: ../src/rep_stats.c:1505
1431 #: ../src/rep_stats.c:1512
1435 #: ../src/rep_stats.c:1519
1437 msgstr "Nach Betrag sortieren"
1439 #: ../src/rep_stats.c:1642
1443 #: ../src/rep_stats.c:1648
1447 #: ../src/rep_stats.c:1655
1451 #: ../src/rep_time.c:125 ../src/ui-archive.c:53
1455 #: ../src/rep_time.c:125 ../src/ui-archive.c:53
1459 #: ../src/rep_time.c:125
1463 #: ../src/rep_time.c:132
1467 #: ../src/rep_time.c:133
1471 #: ../src/rep_time.c:134
1475 #: ../src/rep_time.c:135
1479 #: ../src/rep_time.c:137
1483 #: ../src/rep_time.c:138
1487 #: ../src/rep_time.c:139
1491 #: ../src/rep_time.c:140
1495 #: ../src/rep_time.c:141
1499 #: ../src/rep_time.c:142
1503 #: ../src/rep_time.c:143
1507 #. //TRANSLATORS: example 'Expense by Category'
1508 #: ../src/rep_time.c:568
1510 msgid "%s Over Time"
1511 msgstr "%s über Zeit"
1514 #: ../src/rep_time.c:608 ../src/rep_time.c:1735
1518 #. //TRANSLATORS: count of transaction in balancedrawn / count of total transaction under abalancedrawn amount threshold
1519 #: ../src/rep_time.c:1031
1522 msgstr "Mittelwert: %s"
1524 #: ../src/rep_time.c:1345
1525 msgid "Trend Time Report"
1526 msgstr "Trendzeit-Report"
1528 #: ../src/rep_time.c:1408
1532 #: ../src/rep_time.c:1413
1534 msgstr "_Gesehen von:"
1549 #. column = gtk_tree_view_column_new();
1550 #. gtk_tree_view_column_set_title(column, _("Wording"));
1551 #. gtk_tree_view_append_column (GTK_TREE_VIEW(view), column);
1552 #. renderer = gtk_cell_renderer_text_new();
1553 #. gtk_tree_view_column_pack_start(column, renderer, TRUE);
1554 #. gtk_tree_view_column_add_attribute(column, renderer, "text", LST_CAR_WORDING);
1555 #. //gtk_tree_view_column_set_cell_data_func(column, renderer, repvehicle_text_cell_data_function, NULL, NULL);
1558 #: ../src/rep_vehicle.c:219 ../src/rep_vehicle.c:1130
1562 #. column: Fuel load
1563 #: ../src/rep_vehicle.c:220 ../src/rep_vehicle.c:1134
1567 #. column: Price by unit
1568 #: ../src/rep_vehicle.c:221 ../src/rep_vehicle.c:1138
1572 #. column: Distance done
1573 #: ../src/rep_vehicle.c:223 ../src/rep_vehicle.c:1146
1577 #: ../src/rep_vehicle.c:699
1578 msgid "Vehicle cost report"
1579 msgstr "Fahrzeugkosten-Bericht"
1581 #: ../src/rep_vehicle.c:727
1585 #: ../src/rep_vehicle.c:813
1589 #: ../src/rep_vehicle.c:817
1590 msgid "Consumption:"
1593 #: ../src/rep_vehicle.c:821
1595 msgstr "Treibstoffkosten:"
1597 #: ../src/rep_vehicle.c:825
1599 msgstr "Andere Kosten:"
1601 #: ../src/rep_vehicle.c:829
1603 msgstr "Gesamtkosten:"
1605 #: ../src/ui-account.c:39
1609 #: ../src/ui-account.c:41 ../src/ui-widgets.c:800
1613 #: ../src/ui-account.c:42
1617 #: ../src/ui-account.c:43 ../src/ui-widgets.c:798
1619 msgstr "Kreditkarte"
1621 #: ../src/ui-account.c:44
1625 #: ../src/ui-account.c:358 ../src/ui-assign.c:100 ../src/ui-currency.c:246
1626 #: ../src/ui-widgets.c:797
1630 #: ../src/ui-account.c:514 ../src/ui-assign.c:249 ../src/ui-category.c:1015
1631 #: ../src/ui-currency.c:603 ../src/ui-payee.c:654 ../src/ui-pref.c:2375
1635 #: ../src/ui-account.c:945 ../src/ui-account.c:1052
1636 msgid "Account name"
1637 msgstr "Name des Kontos"
1639 #: ../src/ui-account.c:951 ../src/ui-account.c:1058
1640 #: ../src/ui-assist-import.c:1034 ../src/ui-category.c:1375
1641 #: ../src/ui-payee.c:965
1645 #: ../src/ui-account.c:952
1648 "Cannot add an account '%s',\n"
1649 "this name already exists."
1651 "Kann Konto %s nicht hinzufügen,\n"
1652 "da der Name bereits existiert."
1654 #: ../src/ui-account.c:994
1656 msgid "Cannot delete account '%s'"
1657 msgstr "Konto '%s' kann nicht gelöscht werden"
1659 #: ../src/ui-account.c:998
1661 "This account contains transactions and/or is part of internal transfers."
1663 "Dieses Konto enthält Transaktionen und/ oder ist Teil interner Transaktionen."
1665 #: ../src/ui-account.c:1009 ../src/ui-archive.c:316 ../src/ui-assign.c:545
1666 #: ../src/ui-category.c:1560 ../src/ui-currency.c:1299 ../src/ui-payee.c:1135
1668 msgid "Are you sure you want to permanently delete '%s'?"
1669 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie '%s' unwiderruflich löschen wollen?"
1671 #: ../src/ui-account.c:1011
1672 msgid "If you delete an account, it will be permanently lost."
1673 msgstr "Wenn Sie ein Konto löschen, wird dies unwiderruflich gelöscht."
1675 #: ../src/ui-account.c:1017 ../src/ui-account.c:1245 ../src/ui-archive.c:324
1676 #: ../src/ui-archive.c:1152 ../src/ui-assign.c:553 ../src/ui-assign.c:769
1677 #: ../src/ui-category.c:1124 ../src/ui-category.c:1572
1678 #: ../src/ui-category.c:1991 ../src/ui-currency.c:1307
1679 #: ../src/ui-currency.c:1539 ../src/ui-payee.c:745 ../src/ui-payee.c:1147
1680 #: ../src/ui-payee.c:1319
1684 #: ../src/ui-account.c:1059 ../src/ui-assist-import.c:1035
1687 "Cannot rename this Account,\n"
1688 "from '%s' to '%s',\n"
1689 "this name already exists."
1691 "Dieses Konto kann nicht von '%s' nach '%s' umbenannt werden, da dieser Name "
1692 "bereits existiert."
1694 #: ../src/ui-account.c:1184
1695 msgid "Manage Accounts"
1696 msgstr "Konten verwalten"
1698 #: ../src/ui-account.c:1235
1700 "Drag & drop to change the order\n"
1701 "Double-click to rename"
1703 "Drag & Drop um die Reihenfolge zu ändern\n"
1704 "Doppelklick zum Umbennenen"
1706 #: ../src/ui-account.c:1241 ../src/ui-archive.c:1148 ../src/ui-assign.c:765
1707 #: ../src/ui-currency.c:1531 ../src/ui-transaction.c:1106
1709 msgstr "_Hinzufügen"
1711 #: ../src/ui-account.c:1262 ../src/ui-hbfile.c:222 ../src/ui-pref.c:86
1712 #: ../src/ui-pref.c:1350 ../src/ui-pref.c:1661
1716 #: ../src/ui-account.c:1282
1720 #: ../src/ui-account.c:1289
1721 msgid "Start _balance:"
1722 msgstr "Anfangskontostand"
1724 #: ../src/ui-account.c:1297
1726 msgstr "Bemerkungen:"
1728 #: ../src/ui-account.c:1311
1729 msgid "this account was _closed"
1730 msgstr "Dieses Konto wurde _geschlossen"
1732 #: ../src/ui-account.c:1322
1733 msgid "Current check number"
1734 msgstr "Aktuelle Schecknummer"
1736 #: ../src/ui-account.c:1326
1737 msgid "Checkbook _1:"
1738 msgstr "Scheckbuch _1:"
1740 #: ../src/ui-account.c:1333
1741 msgid "Checkbook _2:"
1742 msgstr "Scheckbuch _2:"
1744 #: ../src/ui-account.c:1345 ../src/ui-budget.c:1189
1746 msgstr "Einstellungen"
1748 #: ../src/ui-account.c:1354
1752 #: ../src/ui-account.c:1358 ../src/ui-assist-start.c:364
1753 #: ../src/ui-assist-import.c:962 ../src/ui-payee.c:896
1757 #: ../src/ui-account.c:1366 ../src/ui-assist-start.c:384
1761 #: ../src/ui-account.c:1379
1762 msgid "Balance limits"
1765 #: ../src/ui-account.c:1385
1766 msgid "_Overdraft at:"
1769 #: ../src/ui-account.c:1397
1770 msgid "Report exclusion"
1771 msgstr "Berichtsausschluss"
1773 #: ../src/ui-account.c:1401
1774 msgid "exclude from account _summary"
1775 msgstr "von der Kontoübersicht ausschließen"
1777 #: ../src/ui-account.c:1406
1778 msgid "exclude from the _budget"
1779 msgstr "vom _Budget ausschließen"
1781 #: ../src/ui-account.c:1411
1782 msgid "exclude from any _reports"
1783 msgstr "von Berichten ausschließen"
1785 #: ../src/ui-archive.c:47
1789 #: ../src/ui-archive.c:48
1793 #: ../src/ui-archive.c:55
1797 #: ../src/ui-archive.c:55
1801 #: ../src/ui-archive.c:55
1805 #: ../src/ui-archive.c:271
1807 msgid "(template %d)"
1808 msgstr "(Vorlage %d)"
1810 #: ../src/ui-archive.c:318
1811 msgid "If you delete a scheduled/template, it will be permanently lost."
1813 "Das Löschen eines vorgeplanten Ereignisses oder einer Vorlage ist "
1816 #: ../src/ui-archive.c:908 ../src/ui-transaction.c:939
1820 #: ../src/ui-archive.c:916 ../src/ui-transaction.c:947
1821 msgid "Toggle amount sign"
1822 msgstr "Betragsvorzeichen umschalten"
1824 #: ../src/ui-archive.c:924 ../src/ui-split.c:362 ../src/ui-transaction.c:955
1825 msgid "Transaction splits"
1826 msgstr "Transaktion spalten"
1828 #: ../src/ui-archive.c:927 ../src/ui-assign.c:897
1830 msgstr "Be_zahlung:"
1832 #: ../src/ui-archive.c:935 ../src/ui-transaction.c:966
1833 msgid "Of notebook _2"
1834 msgstr "Aus Checkbuch _2"
1836 #: ../src/ui-archive.c:950
1837 msgid "_To account:"
1840 #: ../src/ui-archive.c:983 ../src/ui-filter.c:1020
1842 msgstr "_Buchungstext:"
1844 #: ../src/ui-archive.c:1007
1845 msgid "Scheduled insertion"
1846 msgstr "Geplanter Eintrag"
1848 #: ../src/ui-archive.c:1012
1850 msgstr "_Aktivieren"
1852 #: ../src/ui-archive.c:1017
1854 msgstr "Nächster Termin"
1856 #: ../src/ui-archive.c:1025
1860 #: ../src/ui-archive.c:1041
1862 msgstr "Wochenende:"
1864 #: ../src/ui-archive.c:1053
1865 msgid "_Stop after:"
1866 msgstr "Enden nach:"
1868 #: ../src/ui-archive.c:1061
1872 #: ../src/ui-archive.c:1083
1873 msgid "Manage scheduled/template transactions"
1874 msgstr "Transaktionsvorlagen und regelmäßige Transaktionen verwalten"
1876 #: ../src/ui-assign.c:268 ../src/ui-filter.c:1322
1880 #: ../src/ui-assign.c:517
1882 msgid "(assignment %d)"
1883 msgstr "(Zuordnung %d)"
1885 #: ../src/ui-assign.c:547
1886 msgid "If you delete an assignment, it will be permanently lost."
1887 msgstr "Wenn Sie den Eintrag löschen, wird er unwiderruflich verloren."
1889 #: ../src/ui-assign.c:693
1891 msgstr "Deaktiviert"
1893 #: ../src/ui-assign.c:694
1897 #: ../src/ui-assign.c:695
1899 msgstr "Überschreiben"
1901 #: ../src/ui-assign.c:714
1902 msgid "Manage Assignments"
1903 msgstr "Zuordnungen verwalten"
1905 #: ../src/ui-assign.c:791
1909 #: ../src/ui-assign.c:795
1913 #. label = make_label_widget(_("Con_tains:"));
1914 #: ../src/ui-assign.c:803
1918 #: ../src/ui-assign.c:811
1920 msgstr "Groß-/Kleinschreibung"
1922 #: ../src/ui-assign.c:816
1923 msgid "Use _regular expressions"
1924 msgstr "Benutze _reguläre Ausdrücke"
1926 #: ../src/ui-assign.c:831
1927 msgid "Assign payee"
1928 msgstr "Zahlungsempfänger zuweisen"
1930 #: ../src/ui-assign.c:860
1931 msgid "Assign category"
1932 msgstr "Kategorie zuweisen"
1934 #: ../src/ui-assign.c:888
1935 msgid "Assign payment"
1936 msgstr "Bezahlung zuweisen"
1938 #: ../src/ui-assist-start.c:129
1940 msgid "New HomeBank file (%d of %d)"
1941 msgstr "Neue HomeBank-Datei (%d von %d)"
1943 #: ../src/ui-assist-start.c:160
1945 msgstr "Nicht gefunden"
1947 #: ../src/ui-assist-start.c:252 ../src/ui-hbfile.c:226
1949 msgstr "_Profilname:"
1951 #: ../src/ui-assist-start.c:260 ../src/ui-dialogs.c:363
1955 #: ../src/ui-assist-start.c:276 ../src/ui-assist-import.c:1801
1956 #: ../src/ui-hbfile.c:191
1957 msgid "File properties"
1958 msgstr "Dateieigenschaften"
1960 #: ../src/ui-assist-start.c:298
1961 msgid "System detection"
1962 msgstr "Systemerkennung"
1964 #: ../src/ui-assist-start.c:302
1968 #: ../src/ui-assist-start.c:309
1969 msgid "Preset file:"
1972 #: ../src/ui-assist-start.c:327
1973 msgid "Initialize my categories with this file"
1974 msgstr "Initialisiere meine Kategorien mit dieser Datei"
1976 #: ../src/ui-assist-start.c:339
1977 msgid "Preset categories"
1978 msgstr "Aktuelle Kategorien"
1980 #: ../src/ui-assist-start.c:360
1981 msgid "Informations"
1982 msgstr "Informationen"
1984 #: ../src/ui-assist-start.c:395
1988 #: ../src/ui-assist-start.c:399
1990 msgstr "_Bei Erstellung:"
1992 #: ../src/ui-assist-start.c:406
1993 msgid "_Overdrawn at:"
1994 msgstr "Ü_berzogen ab:"
1996 #: ../src/ui-assist-start.c:415
1997 msgid "Create an account"
1998 msgstr "Konto erstellen"
2000 #: ../src/ui-assist-start.c:425
2001 msgid "This is a confirmation page, press 'Apply' to apply changes"
2003 "Dies ist eine Bestätigungs-Seite, drücken Sie 'Anwenden', um die Änderungen "
2006 #: ../src/ui-assist-start.c:431 ../src/ui-assist-import.c:62
2007 msgid "Confirmation"
2008 msgstr "Bestätigung"
2010 #: ../src/ui-assist-import.c:56
2014 #: ../src/ui-assist-import.c:57
2016 msgstr "Datei auswählen"
2018 #: ../src/ui-assist-import.c:58
2020 msgstr "Importieren"
2022 #: ../src/ui-assist-import.c:59
2024 msgstr "Eigenschaften"
2026 #: ../src/ui-assist-import.c:61 ../src/ui-dialogs.c:216
2028 msgstr "Transaktion"
2030 #: ../src/ui-assist-import.c:132 ../src/ui-assist-import.c:958
2034 #: ../src/ui-assist-import.c:134 ../src/ui-assist-import.c:970
2035 msgid "use existing"
2036 msgstr "Nutze bereits bestehendes"
2038 #: ../src/ui-assist-import.c:216
2039 msgid "Name in the file"
2040 msgstr "Name in der Datei"
2042 #: ../src/ui-assist-import.c:224
2046 #: ../src/ui-assist-import.c:232
2047 msgid "Name in HomeBank"
2048 msgstr "Name in HomeBank"
2050 #: ../src/ui-assist-import.c:597 ../src/ui-assist-import.c:843
2051 msgid "All seems all right here, your validation is optional!"
2052 msgstr "Alles scheint in Ordnung zu sein, Ihre Überprüfug ist optional!"
2054 #: ../src/ui-assist-import.c:610
2057 "No account information has been found into the file '%s'.\n"
2058 "Please select the appropriate action for account below."
2060 "In der Datei '%s' wurde keine Konteninformation gefunden.\n"
2061 "Wählen Sie entsprechende Aktion für das Konto unten."
2063 #: ../src/ui-assist-import.c:849
2065 "Possible duplicate of existing transaction have been found, and disabled for "
2067 "Please check and choose the ones that have to be imported."
2069 "Möglicherweise wurde ein Duplikat einer Transaktion gefunden und daher nicht "
2071 "Bitte prüfen Sie, welche Transaktionen importiert werden sollen."
2073 #: ../src/ui-assist-import.c:936
2074 msgid "Change account action"
2075 msgstr "Kontenaktion ändern"
2077 #: ../src/ui-assist-import.c:1083
2078 msgid "Please select a file..."
2079 msgstr "Bitte eine Datei auswählen …"
2081 #: ../src/ui-assist-import.c:1100
2082 msgid "QIF file recognised !"
2083 msgstr "QIF-Datei erkannt!"
2085 #: ../src/ui-assist-import.c:1106
2086 msgid "OFX file recognised !"
2087 msgstr "OFX-Datei erkannt!"
2089 #: ../src/ui-assist-import.c:1109
2090 msgid "** OFX support is disabled **"
2091 msgstr "** OFX Unterstützung ist deaktiviert **"
2093 #: ../src/ui-assist-import.c:1114
2094 msgid "CSV transaction file recognised !"
2095 msgstr "CSV Transaktionsdatei erkannt!"
2097 #: ../src/ui-assist-import.c:1120
2098 msgid "Unknown/Invalid file..."
2099 msgstr "Unbekannte/ungültige Datei …"
2101 #. file content detail
2102 #. TODO: difficult translation here
2103 #: ../src/ui-assist-import.c:1226
2105 msgid "account: %d - transaction: %d - payee: %d - categorie: %d"
2106 msgstr "Konto: %d - Transaktion: %d - Zahlungsempfänger: %d - Kategorie: %d"
2108 #: ../src/ui-assist-import.c:1347
2109 msgid "Some date convertion failed"
2110 msgstr "Datumskonvertierung fehlgeschlagen"
2112 #: ../src/ui-assist-import.c:1348
2114 msgid "Reload using date order: '%s' ?"
2117 #: ../src/ui-assist-import.c:1563
2119 msgid "Import assistant (%d of %d)"
2120 msgstr "Importassistent (%d von %d)"
2122 #: ../src/ui-assist-import.c:1617
2124 "Welcome to the HomeBank Import Assistant.\n"
2126 "With this assistant you will be guided throught the process\n"
2127 "of importing an external file into HomeBank.\n"
2129 "No changes will be made until you click \"Apply\" at the end\n"
2130 "of this assistant."
2132 "Willkommen zum HomeBank Importassistenten\n"
2134 "Der Assistent wird Dich begleiten eine externe Datei in HomeBank zu "
2137 "Es wird nichts geändert bis Du die \"Bestätigen\"-Schaltfläche am Ende des "
2138 "Assistenten betätigst."
2140 #: ../src/ui-assist-import.c:1629
2142 "HomeBank can import files in the following formats:\n"
2144 "- OFX/QFX (optional at compilation time)\n"
2145 "- CSV (format is specific to HomeBank, see the documentation)\n"
2147 "HomeBank kann Dateien der folgenden Formate importieren:\n"
2149 "- OFX/QFX (wenn beim Kompilieren berücksichtigt)\n"
2150 "- CSV (nur von HomeBank erstellte, schau auch in der Dokumentation)\n"
2152 #: ../src/ui-assist-import.c:1669
2154 msgstr "Bekannte Dateien"
2156 #: ../src/ui-assist-import.c:1680 ../src/ui-dialogs.c:440
2158 msgstr "QIF-Dateien"
2160 #: ../src/ui-assist-import.c:1688
2161 msgid "OFX/QFX files"
2162 msgstr "OFX/QFX Dateien"
2164 #: ../src/ui-assist-import.c:1696 ../src/ui-dialogs.c:498
2166 msgstr "CSV-Dateien"
2168 #: ../src/ui-assist-import.c:1704 ../src/ui-dialogs.c:441
2169 #: ../src/ui-dialogs.c:499 ../src/ui-dialogs.c:554
2171 msgstr "Alle Dateien"
2173 #: ../src/ui-assist-import.c:1768
2174 msgid "A general error occured, and this file cannot be loaded."
2176 "Allgemeiner Fehler ist aufgetreten, die Datei kann nicht geladen werden."
2178 #: ../src/ui-assist-import.c:1805
2182 #: ../src/ui-assist-import.c:1812
2186 #: ../src/ui-assist-import.c:1819
2188 msgstr "Zeichenkodierung:"
2190 #: ../src/ui-assist-import.c:1826
2191 msgid "Date format:"
2192 msgstr "Datumsformat:"
2194 #: ../src/ui-assist-import.c:1838
2195 msgid "File content"
2196 msgstr "Dateiinhalt"
2198 #: ../src/ui-assist-import.c:1842
2202 #: ../src/ui-assist-import.c:1908
2203 msgid "Choose the action for accounts"
2204 msgstr "Wählen Sie die Aktion für die Konten aus"
2206 #: ../src/ui-assist-import.c:1924
2207 msgid "Change _action"
2208 msgstr "_Aktion ändern"
2210 #: ../src/ui-assist-import.c:1978
2211 msgid "Choose transactions to import"
2212 msgstr "Wählen Sie die Transaktionen für den Import"
2214 #: ../src/ui-assist-import.c:1992
2215 msgid "Detail of existing transaction (possible duplicate)"
2216 msgstr "Details der vorhandenen Transaktion (mögliches Duplikat)"
2218 #: ../src/ui-assist-import.c:2014
2219 msgid "Date _tolerance:"
2220 msgstr "Datums-_Toleranz:"
2222 #. TRANSLATORS: there is a spinner on the left of this label, and so you have 0....x days of date tolerance
2223 #: ../src/ui-assist-import.c:2022
2227 #: ../src/ui-assist-import.c:2025
2229 msgstr "_Aktualisieren"
2231 #: ../src/ui-assist-import.c:2035
2233 "The match is done in order: by account, amount and date.\n"
2234 "A date tolerance of 0 day means an exact match"
2236 "Die Zusammenfügung geschieht in folgender Reihenfolge: Konto, Summe und "
2238 "Eine Datumstoleranz von 0 Tagen bedeutet eine exakte Übereinstimmung."
2240 #: ../src/ui-assist-import.c:2068
2241 msgid "Click \"Apply\" to update your accounts.\n"
2242 msgstr "Klicken sie auf \"Anwenden\" um ihre Konten zu aktualisieren.\n"
2244 #: ../src/ui-assist-import.c:2091
2246 msgstr "aktualisieren"
2248 #: ../src/ui-assist-import.c:2099
2252 #: ../src/ui-assist-import.c:2103 ../src/ui-pref.c:88
2253 msgid "Transactions"
2254 msgstr "Überweisungen"
2256 #: ../src/ui-assist-import.c:2112
2258 msgstr "zum Importieren"
2260 #: ../src/ui-assist-import.c:2120
2262 msgstr "zum Ablehnen"
2264 #: ../src/ui-assist-import.c:2128
2265 msgid "auto-assigned"
2266 msgstr "automatisch ausgewählt"
2268 #: ../src/ui-budget.c:508 ../src/ui-category.c:1164
2269 msgid "File format error"
2270 msgstr "Falsches Dateiformat"
2272 #: ../src/ui-budget.c:509 ../src/ui-category.c:1165
2274 "The CSV file must contains the exact numbers of column,\n"
2275 "separated by a semi-colon, please see the help for more details."
2277 "Die CSV-Datei muss die korrekte Anzahl an Spalten haben,\n"
2278 "getrennt durch ein Semikolon. Bitte schauen Sie in die Hilfe für weitere "
2281 #: ../src/ui-budget.c:693
2282 msgid "Are you sure you want to clear input?"
2283 msgstr "Sind Sie sicher das Sie Ihre Eingaben löschen möchten?"
2285 #: ../src/ui-budget.c:695
2286 msgid "If you proceed, every amount will be set to 0."
2287 msgstr "Wenn Sie fortfahren, alle Werte werden auf 0 gesetzt."
2289 #: ../src/ui-budget.c:701
2293 #: ../src/ui-budget.c:993
2294 msgid "Manage Budget"
2295 msgstr "Budget verwalten"
2297 #: ../src/ui-budget.c:1036 ../src/ui-category.c:1862 ../src/ui-payee.c:1259
2299 msgstr "CSV importieren"
2301 #: ../src/ui-budget.c:1040 ../src/ui-category.c:1866 ../src/ui-payee.c:1263
2303 msgstr "CSV exportieren"
2305 #: ../src/ui-budget.c:1099 ../src/ui-category.c:1970
2307 msgstr "Alle aufklappen"
2309 #: ../src/ui-budget.c:1103 ../src/ui-category.c:1974
2310 msgid "Collapse all"
2311 msgstr "Alle zuklappen"
2313 #: ../src/ui-budget.c:1125
2314 msgid "Budget for each month"
2315 msgstr "Monatliches Budget"
2317 #: ../src/ui-budget.c:1130
2319 msgstr "Einheitlich"
2321 #: ../src/ui-budget.c:1142
2322 msgid "_Clear input"
2323 msgstr "Eingabe löschen"
2325 #: ../src/ui-budget.c:1156
2326 msgid "is different"
2327 msgstr "Verschieden"
2329 #: ../src/ui-budget.c:1194
2330 msgid "_Force monitoring this category"
2331 msgstr "_Beobachten dieser Kategorie erzwingen"
2333 #: ../src/ui-category.c:1032 ../src/ui-currency.c:618 ../src/ui-currency.c:1107
2334 #: ../src/ui-payee.c:671
2338 #: ../src/ui-category.c:1044 ../src/ui-payee.c:687
2342 #: ../src/ui-category.c:1122
2343 msgid "Delete unused categories"
2344 msgstr "Unbenutzte Kategorien löschen"
2346 #: ../src/ui-category.c:1123
2348 "Are you sure you want to permanently\n"
2349 "delete unused categories?"
2352 #: ../src/ui-category.c:1301 ../src/ui-payee.c:868
2354 msgstr "Bearbeiten …"
2356 #: ../src/ui-category.c:1325
2360 #: ../src/ui-category.c:1376
2363 "Cannot rename this Category,\n"
2364 "from '%s' to '%s',\n"
2365 "this name already exists."
2367 "Die Kategorie konnte nicht\n"
2368 "von '%s' nach '%s' umbenannt werden.\n"
2369 "Der Name existiert bereits."
2371 #: ../src/ui-category.c:1441
2373 msgid "Merge category '%s'"
2374 msgstr "Kategorie '%s' zusammenführen"
2376 #: ../src/ui-category.c:1453 ../src/ui-payee.c:1033
2378 msgstr "Zusammenführen"
2380 #: ../src/ui-category.c:1462
2382 "Transactions assigned to this category,\n"
2383 "will be moved to the category selected below."
2385 "Transaktionen, die zu dieser Kategorie zugeordnet sind,\n"
2386 "werden zu der unten ausgewählten Kategorie verschoben."
2388 #: ../src/ui-category.c:1472
2390 msgid "_Delete the category '%s'"
2391 msgstr "Kategorie '%s' _löschen"
2393 #: ../src/ui-category.c:1564
2395 "This category is used.\n"
2396 "Any transaction using that category will be set to (no category)"
2398 "Diese Kategorie wird benutzt.\n"
2399 "Alle Transaktionen, die zu dieser Kategorie zugeordnet sind, \n"
2400 "werden auf (ohne Kategorie) gesetzt."
2402 #: ../src/ui-category.c:1813
2403 msgid "Manage Categories"
2404 msgstr "Kategorien verwalten"
2406 #: ../src/ui-category.c:1873 ../src/ui-payee.c:1270
2407 msgid "_Delete unused"
2408 msgstr "Unbenutzte Löschen"
2410 #: ../src/ui-category.c:1893
2411 msgid "new category"
2412 msgstr "neue Kategorie"
2414 #: ../src/ui-category.c:1906
2415 msgid "new subcategory"
2416 msgstr "neue Unterkategorie"
2418 #: ../src/ui-category.c:1988 ../src/ui-payee.c:1316
2420 msgstr "_Zusammenführen"
2422 #: ../src/ui-currency.c:370 ../src/ui-currency.c:377
2423 msgid "Base currency"
2424 msgstr "Standardwährung"
2426 #: ../src/ui-currency.c:629
2430 #: ../src/ui-currency.c:641 ../src/ui-currency.c:817 ../src/ui-pref.c:1392
2431 msgid "Exchange rate"
2432 msgstr "Wechselkurs"
2434 #: ../src/ui-currency.c:653
2435 msgid "Last modfied"
2436 msgstr "Zuletzt geändert"
2438 #: ../src/ui-currency.c:772
2439 msgid "Edit currency"
2440 msgstr "Währung bearbeiten"
2442 #: ../src/ui-currency.c:803 ../src/ui-pref.c:1365
2446 #: ../src/ui-currency.c:836 ../src/ui-pref.c:1410
2450 #: ../src/ui-currency.c:845 ../src/ui-pref.c:1419 ../src/ui-pref.c:1489
2454 #: ../src/ui-currency.c:854 ../src/ui-pref.c:1428
2458 #: ../src/ui-currency.c:861 ../src/ui-pref.c:1435
2462 #: ../src/ui-currency.c:866 ../src/ui-pref.c:1440
2463 msgid "_Decimal char:"
2464 msgstr "_Dezimalzeichen"
2466 #: ../src/ui-currency.c:873 ../src/ui-pref.c:1447
2467 msgid "_Frac digits:"
2468 msgstr "_Nachkommastellen:"
2470 #: ../src/ui-currency.c:880 ../src/ui-pref.c:1454
2471 msgid "_Grouping char:"
2474 #: ../src/ui-currency.c:1040
2475 msgid "Select base currency"
2476 msgstr "Als Standardwährung festlegen"
2478 #: ../src/ui-currency.c:1040
2479 msgid "Select currency"
2480 msgstr "Währung auswählen"
2482 #: ../src/ui-currency.c:1112
2486 #: ../src/ui-currency.c:1168
2487 msgid "Update online error"
2490 #: ../src/ui-currency.c:1301
2491 msgid "If you delete a currency, it will be permanently lost."
2494 #: ../src/ui-currency.c:1345
2495 msgid "Change the base currency"
2496 msgstr "Standwardwährung wählen"
2498 #: ../src/ui-currency.c:1346
2500 "If you proceed, rates of other currencies\n"
2501 "will be set to 0, don't forget to update it"
2504 #: ../src/ui-currency.c:1461
2508 #: ../src/ui-currency.c:1511
2509 msgid "Update online"
2510 msgstr "Online aktualisieren"
2512 #: ../src/ui-currency.c:1543
2514 msgstr "Als Standard festlegen"
2516 #: ../src/ui-dialogs.c:176
2517 msgid "File statistics"
2518 msgstr "Dateistatistik"
2520 #: ../src/ui-dialogs.c:243
2524 #: ../src/ui-dialogs.c:324
2526 msgstr "Aktualisieren"
2528 #: ../src/ui-dialogs.c:349
2529 msgid "Select a base currency"
2530 msgstr "Standardwährung wählen"
2532 #: ../src/ui-dialogs.c:358
2534 "Starting v5.1, HomeBank can manage several currencies\n"
2535 "if the currency below is not correct, please change it:"
2538 #: ../src/ui-dialogs.c:475
2539 msgid "Import from CSV"
2540 msgstr "Aus CSV importieren"
2542 #: ../src/ui-dialogs.c:537
2543 msgid "Open HomeBank file"
2544 msgstr "Öffne HomeBank-Datei"
2546 #: ../src/ui-dialogs.c:542
2547 msgid "Save HomeBank file as"
2548 msgstr "Speichere HomeBank-Datei als"
2550 #: ../src/ui-dialogs.c:553
2551 msgid "HomeBank files"
2552 msgstr "HomeBank-Dateien"
2554 #: ../src/ui-dialogs.c:655
2555 msgid "Save changes to the file before closing?"
2556 msgstr "Sollen die Änderungen vor dem Beenden gespeichert werden?"
2558 #: ../src/ui-dialogs.c:659
2561 "If you don't save, changes will be permanently lost.\n"
2562 "Number of changes: %d."
2564 "Wenn Sie die Änderungen nicht speichern, gehen sie verloren.\n"
2565 "Anzahl der Änderungen: %d."
2567 #: ../src/ui-dialogs.c:664
2568 msgid "Close _without saving"
2569 msgstr "_Ohne speichern beenden"
2571 #: ../src/ui-dialogs.c:748
2572 msgid "Select among possible transactions..."
2573 msgstr "Aus den möglichen Transaktionen auswählen …"
2575 #: ../src/ui-dialogs.c:784
2576 msgid "Select an action:"
2577 msgstr "Wähle eine Aktion"
2579 #: ../src/ui-dialogs.c:788
2580 msgid "create a new transaction"
2581 msgstr "Erstelle eine neue Überweisung"
2583 #: ../src/ui-dialogs.c:791
2584 msgid "select an existing transaction"
2585 msgstr "Wähle eine bestehende Überweisung"
2587 #: ../src/ui-dialogs.c:796
2589 "HomeBank has found some transaction that may be the associated transaction "
2590 "for the internal transfer."
2592 "Homebank hat einige Transaktionen gefunden, die für die interne Buchung "
2593 "hiermit verknüpft sein könnte."
2595 #: ../src/ui-filter.c:52
2599 #: ../src/ui-filter.c:57
2600 msgid "Uncategorized"
2601 msgstr "Nicht kategorisiert"
2603 #: ../src/ui-filter.c:58
2604 msgid "Unreconciled"
2605 msgstr "Nicht beglichen"
2607 #: ../src/ui-filter.c:59
2609 msgstr "Nicht freigegeben"
2611 #: ../src/ui-filter.c:60 ../src/ui-transaction.c:59
2615 #: ../src/ui-filter.c:61 ../src/ui-transaction.c:58
2617 msgstr "Freigegeben"
2619 #: ../src/ui-filter.c:63
2621 msgstr "Jeder Status"
2623 #: ../src/ui-filter.c:68
2625 msgstr "Dieser Monat"
2627 #: ../src/ui-filter.c:69
2629 msgstr "Letzter Monat"
2631 #: ../src/ui-filter.c:70
2632 msgid "This quarter"
2633 msgstr "Aktuelles Quartal"
2635 #: ../src/ui-filter.c:71
2636 msgid "Last quarter"
2637 msgstr "Letztes Quartal"
2639 #: ../src/ui-filter.c:72
2641 msgstr "Dieses Jahr"
2643 #: ../src/ui-filter.c:73
2645 msgstr "Letztes Jahr"
2647 #: ../src/ui-filter.c:75
2648 msgid "Last 30 days"
2649 msgstr "Letzten 30 Tage"
2651 #: ../src/ui-filter.c:76
2652 msgid "Last 60 days"
2653 msgstr "Vorherige 60 Tage"
2655 #: ../src/ui-filter.c:77
2656 msgid "Last 90 days"
2657 msgstr "Vorherige 90 Tage"
2659 #: ../src/ui-filter.c:78
2660 msgid "Last 12 months"
2661 msgstr "Letzten 12 Monate"
2663 #: ../src/ui-filter.c:80
2667 #: ../src/ui-filter.c:82
2669 msgstr "Jedes Datum"
2671 #: ../src/ui-filter.c:90
2673 msgstr "Jeden Monat"
2675 #: ../src/ui-filter.c:750 ../src/ui-filter.c:799 ../src/ui-filter.c:848
2676 #: ../src/ui-filter.c:953 ../src/ui-filter.c:1007 ../src/ui-filter.c:1064
2677 #: ../src/ui-filter.c:1110 ../src/ui-filter.c:1170
2681 #: ../src/ui-filter.c:771 ../src/ui-filter.c:820 ../src/ui-filter.c:869
2685 #: ../src/ui-filter.c:775 ../src/ui-filter.c:824 ../src/ui-filter.c:873
2686 #: ../src/ui-pref.c:106 ../src/ui-transaction.c:57
2690 #: ../src/ui-filter.c:779 ../src/ui-filter.c:828 ../src/ui-filter.c:877
2694 #: ../src/ui-filter.c:949
2696 msgstr "Datum filtern"
2698 #: ../src/ui-filter.c:976
2702 #: ../src/ui-filter.c:982
2706 #: ../src/ui-filter.c:1003
2708 msgstr "Text filtern"
2710 #: ../src/ui-filter.c:1016
2711 msgid "Case _sensitive"
2712 msgstr "_Groß-/Kleinschreibung berücksichtigen"
2714 #: ../src/ui-filter.c:1035
2716 msgstr "_Schlagwort:"
2718 #: ../src/ui-filter.c:1060
2719 msgid "Filter Amount"
2720 msgstr "Betrag filtern"
2722 #: ../src/ui-filter.c:1106
2723 msgid "Filter Status"
2724 msgstr "Status filtern"
2726 #: ../src/ui-filter.c:1121
2728 msgstr "abgeglichen"
2730 #: ../src/ui-filter.c:1125
2732 msgstr "freigegeben"
2734 #: ../src/ui-filter.c:1130
2738 #: ../src/ui-filter.c:1136
2739 msgid "display 'Added'"
2740 msgstr "'Hinzugefügt' anzeigen"
2742 #: ../src/ui-filter.c:1140
2743 msgid "display 'Edited'"
2744 msgstr "'Bearbeitet' anzeigen"
2746 #: ../src/ui-filter.c:1144
2747 msgid "display 'Remind'"
2748 msgstr "'Erinnerung' anzeigen"
2750 #: ../src/ui-filter.c:1165
2751 msgid "Filter Payment"
2752 msgstr "Zahlungsart filtern"
2754 #: ../src/ui-filter.c:1265
2756 msgstr "Filter bearbeiten"
2759 #: ../src/ui-filter.c:1268 ../src/ui-pref.c:1998
2761 msgstr "_Zurücksetzen"
2763 #: ../src/ui-filter.c:1312
2767 #: ../src/ui-hbfile.c:239
2768 msgid "Scheduled transaction"
2769 msgstr "Geplante Buchung"
2771 #: ../src/ui-hbfile.c:243
2773 msgstr "Ausführen bis"
2775 #: ../src/ui-hbfile.c:251
2776 msgid "of each month (excluded)"
2777 msgstr "von jedem Monat (ausgeschlossen)"
2779 #: ../src/ui-hbfile.c:256
2783 #. TRANSLATORS: there is a spinner on the left of this label, and so you have 0....x days in advance the current date
2784 #: ../src/ui-hbfile.c:265 ../src/ui-pref.c:1592
2785 msgid "days in advance the current date"
2786 msgstr "Tage vor dem jetzigen Datum"
2788 #: ../src/ui-payee.c:705
2789 msgid "Default category"
2790 msgstr "Standard-Kategorie"
2792 #: ../src/ui-payee.c:743
2793 msgid "Delete unused payee"
2794 msgstr "Unbenutzen Zahlungsemfpänger löschen"
2796 #: ../src/ui-payee.c:744
2798 "Are you sure you want to\n"
2799 "permanently delete unused payee?"
2802 #: ../src/ui-payee.c:909
2806 #: ../src/ui-payee.c:966
2809 "Cannot rename this Payee,\n"
2810 "from '%s' to '%s',\n"
2811 "this name already exists."
2813 "Dieser Zahlungsempfänger konnte nicht\n"
2814 "von '%s' nach '%s' umbenannt werden.\n"
2815 "Der Name existiert bereits."
2817 #: ../src/ui-payee.c:1021
2819 msgid "Merge payee '%s'"
2820 msgstr "Zahlungsenpfänger '%s' zusammenführen"
2822 #: ../src/ui-payee.c:1042
2824 "Transactions assigned to this payee,\n"
2825 "will be moved to the payee selected below."
2827 "Transaktionen, die zu diesem Zahlungsempfänger zugeordnet sind,\n"
2828 "werden zum unter ausgewählten Zahlungsempfänger zugeordnet."
2830 #: ../src/ui-payee.c:1052
2832 msgid "_Delete the payee '%s'"
2833 msgstr "Zahlungsempfänger '%s' _löschen"
2835 #: ../src/ui-payee.c:1139
2837 "This payee is used.\n"
2838 "Any transaction using that payee will be set to (no payee)"
2840 "Dieser Zahlungsempfänger wird benutzt,\n"
2841 "Alle Transaktionen, die zu diesem Zahlungsempfänger zugeordnet sind,\n"
2842 "werden auf \"ohne Zahlungsempfänger\" gesetzt."
2844 #: ../src/ui-payee.c:1219
2845 msgid "Manage Payees"
2846 msgstr "Zahlungsempfänger verwalten"
2848 #: ../src/ui-payee.c:1289
2850 msgstr "neuer Zahlungsempfänger"
2852 #: ../src/ui-pref.c:87
2854 msgstr "Erscheinungsbild"
2856 #: ../src/ui-pref.c:89
2857 msgid "Display format"
2858 msgstr "Formatierungen"
2860 #: ../src/ui-pref.c:90
2861 msgid "Import/Export"
2862 msgstr "Importieren/Exportieren"
2864 #: ../src/ui-pref.c:91
2868 #: ../src/ui-pref.c:97
2869 msgid "System defaults"
2870 msgstr "System-Standard"
2872 #: ../src/ui-pref.c:98
2874 msgstr "nur Symbole"
2876 #: ../src/ui-pref.c:99
2880 #: ../src/ui-pref.c:100
2881 msgid "Text under icons"
2882 msgstr "Text unter Symbolen"
2884 #: ../src/ui-pref.c:101
2885 msgid "Text beside icons"
2886 msgstr "Text neben Symbolen"
2888 #: ../src/ui-pref.c:107
2892 #: ../src/ui-pref.c:108
2896 #: ../src/ui-pref.c:109
2900 #: ../src/ui-pref.c:116
2904 #: ../src/ui-pref.c:117
2905 msgid "Tango medium"
2906 msgstr "Tango mittel"
2908 #: ../src/ui-pref.c:118
2910 msgstr "Tango dunkel"
2912 #: ../src/ui-pref.c:123
2914 msgstr "Monat-Tag-Jahr"
2916 #: ../src/ui-pref.c:124
2918 msgstr "Tag-Monat-Jahr"
2920 #: ../src/ui-pref.c:125
2922 msgstr "Jahr-Monat-Tag"
2924 #: ../src/ui-pref.c:136
2928 #: ../src/ui-pref.c:137
2929 msgid "Append to Info"
2930 msgstr "Zur Info anfügen"
2932 #: ../src/ui-pref.c:138
2933 msgid "Append to Memo"
2934 msgstr "Zum Memo anfügen"
2936 #: ../src/ui-pref.c:504
2937 msgid "System Language"
2938 msgstr "Systemsprache"
2940 #: ../src/ui-pref.c:629
2941 msgid "Choose a default HomeBank files folder"
2942 msgstr "Standard HomeBank-Ordner wählen"
2944 #: ../src/ui-pref.c:634
2945 msgid "Choose a default import folder"
2946 msgstr "Importordner wählen"
2948 #: ../src/ui-pref.c:639
2949 msgid "Choose a default export folder"
2950 msgstr "Wähle einen Standardexportordner"
2952 #: ../src/ui-pref.c:1122
2953 msgid "Date options"
2954 msgstr "Datumsoptionen"
2956 #: ../src/ui-pref.c:1126
2958 msgstr "Datumsreihenfolge:"
2960 #: ../src/ui-pref.c:1141
2961 msgid "OFX/QFX options"
2962 msgstr "QFX/QFX-Optionen"
2964 #: ../src/ui-pref.c:1145
2965 msgid "_Memo field:"
2968 #: ../src/ui-pref.c:1160 ../src/ui-pref.c:1830
2969 msgid "Files folder"
2970 msgstr "Speicherort"
2972 #: ../src/ui-pref.c:1164
2974 msgstr "_Importieren:"
2976 #: ../src/ui-pref.c:1183
2978 msgstr "Exportieren:"
2980 #: ../src/ui-pref.c:1254
2981 msgid "Initial filter"
2982 msgstr "Standardfilter"
2984 #: ../src/ui-pref.c:1258 ../src/ui-pref.c:1575 ../src/ui-pref.c:1818
2985 msgid "Date _range:"
2986 msgstr "Datumsbe_reich:"
2988 #: ../src/ui-pref.c:1272
2989 msgid "Charts options"
2990 msgstr "Diagrammoptionen"
2992 #: ../src/ui-pref.c:1276
2993 msgid "Color scheme:"
2994 msgstr "Farbschema:"
2996 #: ../src/ui-pref.c:1298
2997 msgid "Statistics options"
2998 msgstr "Statistikoptionen"
3000 #: ../src/ui-pref.c:1302
3001 msgid "Show by _amount"
3002 msgstr "Nach _Betrag anzeigen"
3004 #: ../src/ui-pref.c:1307
3005 msgid "Show _rate column"
3006 msgstr "_Raten-Spalte anzeigen"
3008 #: ../src/ui-pref.c:1312 ../src/ui-pref.c:1326
3009 msgid "Show _details"
3010 msgstr "_Details anzeigen"
3012 #: ../src/ui-pref.c:1322
3013 msgid "Budget options"
3014 msgstr "Budget-Einstellungen"
3016 #: ../src/ui-pref.c:1354
3018 msgstr "Aktivi_eren"
3021 #: ../src/ui-pref.c:1375 ../src/ui-pref.c:1709
3025 #: ../src/ui-pref.c:1498
3029 #: ../src/ui-pref.c:1511
3031 "%a locale's abbreviated weekday name.\n"
3032 "%A locale's full weekday name. \n"
3033 "%b locale's abbreviated month name. \n"
3034 "%B locale's full month name. \n"
3035 "%c locale's appropriate date and time representation. \n"
3036 "%C century number (the year divided by 100 and truncated to an integer) as a "
3037 "decimal number [00-99]. \n"
3038 "%d day of the month as a decimal number [01,31]. \n"
3039 "%D same as %m/%d/%y. \n"
3040 "%e day of the month as a decimal number [1,31]; a single digit is preceded "
3042 "%j day of the year as a decimal number [001,366]. \n"
3043 "%m month as a decimal number [01,12]. \n"
3044 "%p locale's appropriate date representation. \n"
3045 "%y year without century as a decimal number [00,99]. \n"
3046 "%Y year with century as a decimal number. \n"
3048 "%a abgekürzter Name eines Wochentags der Spracheinstellung.\n"
3049 "%A vollständiger Name eines Wochentags der Spracheinstellung.\n"
3050 "%b abgekürzter Name eines Monats der Spracheinstellung.\n"
3051 "%B vollständiger Name eines Monats der Spracheinstellung.\n"
3052 "%c passende Datums- und Zeitwiedergabe der Spracheinstellung.\n"
3053 "%C Jahrhundert-Nummer (das Jahr geteilt durch 100 und abgerundet auf eine "
3054 "ganze Zahl) als Dezimalzahl [00-99].\n"
3055 "%d Tag des Monats als Dezimalzahl [01,31].\n"
3056 "%D das Gleiche wie %m/%d/%y.\n"
3057 "%e Tag des Monats als Dezimalzahl [1,31]; einer einzigen Ziffer wird ein "
3058 "Leerzeichen vorangestellt\n"
3059 "%j Tag des Jahres als Dezimalzahl [001,366].\n"
3060 "%m Monat als Dezimalzahl [01,12].\n"
3061 "%p passende Datumswiedergabe der Spracheinstellung.\n"
3062 "%y Jahr ohne Jahrhundert als Dezimalzahl [00,99].\n"
3063 "%Y Jahr mit Jahrhundert als Dezimalzahl. \n"
3065 #: ../src/ui-pref.c:1538
3066 msgid "Measurement units"
3069 #: ../src/ui-pref.c:1542
3070 msgid "Use _miles for meter"
3071 msgstr "Verwende _Meilen statt Meter"
3073 #: ../src/ui-pref.c:1547
3074 msgid "Use _gallon for fuel"
3075 msgstr "Verwenden _gallone für kraftstoff"
3077 #: ../src/ui-pref.c:1571
3078 msgid "Transaction window"
3079 msgstr "Buchungsfenster"
3081 #: ../src/ui-pref.c:1583
3085 #: ../src/ui-pref.c:1596
3086 msgid "Hide reconciled transactions"
3087 msgstr "Verberge abgeglichene Vorgänge"
3089 #: ../src/ui-pref.c:1601
3090 msgid "Always show remind transactions"
3091 msgstr "Erinnerte Transaktionen immer anzeigen"
3093 #: ../src/ui-pref.c:1611
3094 msgid "Multiple add"
3095 msgstr "Mehrfaches Hinzufügen"
3097 #: ../src/ui-pref.c:1615
3098 msgid "Keep the last date"
3099 msgstr "Letztes Datum behalten"
3101 #: ../src/ui-pref.c:1625
3103 msgstr "Spaltenliste"
3105 #: ../src/ui-pref.c:1638
3106 msgid "Drag & drop to change the order"
3107 msgstr "Drag & drop um die Reihenfolge zu ändern"
3109 #: ../src/ui-pref.c:1665
3113 #: ../src/ui-pref.c:1672
3115 msgstr "_Symbolleiste:"
3117 #. widget = gtk_check_button_new_with_mnemonic (_("Enable rows in alternating colors"));
3118 #. data->CM_ruleshint = widget;
3119 #: ../src/ui-pref.c:1682
3123 #: ../src/ui-pref.c:1694
3124 msgid "Amount colors"
3125 msgstr "Farben der Werte"
3127 #: ../src/ui-pref.c:1698
3128 msgid "Uses custom colors"
3129 msgstr "Verwendet persönliche Farben"
3131 #: ../src/ui-pref.c:1718
3135 #: ../src/ui-pref.c:1728
3137 msgstr "_Einnahmen:"
3139 #: ../src/ui-pref.c:1735
3141 msgstr "_Warnungen:"
3143 #: ../src/ui-pref.c:1762
3144 msgid "Program start"
3145 msgstr "Programmstart"
3147 #: ../src/ui-pref.c:1766
3148 msgid "Show splash screen"
3149 msgstr "Startbildschirm anzeigen"
3151 #: ../src/ui-pref.c:1771
3152 msgid "Load last opened file"
3153 msgstr "Zuletzt benutzte Datei öffnen"
3155 #: ../src/ui-pref.c:1781
3156 msgid "Update currencies online"
3157 msgstr "Währungen online aktualisieren"
3159 #: ../src/ui-pref.c:1791
3161 msgstr "Wirtschaftsjahr"
3163 #. TRANSLATORS: (fiscal year) starts on
3164 #: ../src/ui-pref.c:1796
3166 msgstr "Beginnt am:"
3168 #: ../src/ui-pref.c:1814
3169 msgid "Main window reports"
3170 msgstr "Berichte im Hauptfenster"
3172 #: ../src/ui-pref.c:1834
3176 #: ../src/ui-pref.c:1939
3177 msgid "Reset all preferences"
3178 msgstr "Alle Einstellungen zurücksetzen"
3180 #: ../src/ui-pref.c:1940
3182 "Do you really want to reset all\n"
3183 "preferences to default values?"
3185 "Sind Sie sicher, dass Sie alle Einstellungen \n"
3186 "auf Standardeinstellungen zurücksetzen möchten?"
3188 #: ../src/ui-pref.c:1941
3190 msgstr "Zurücksetzen"
3192 #: ../src/ui-pref.c:1959
3194 msgstr "Einstellungen"
3196 #: ../src/ui-pref.c:2181
3198 "You will have to restart HomeBank\n"
3199 "for the language change to take effect."
3201 "HomeBank muss neugestartet werden um den Sprachwechsel durchzuführen."
3203 #: ../src/ui-split.c:374
3207 #. sum button must appear only when new split add
3209 #. if(data.splittype == TXN_SPLIT_NEW)
3210 #: ../src/ui-split.c:379
3214 #: ../src/ui-split.c:464
3215 msgid "Sum of splits:"
3216 msgstr "Anzahl der Aufteilungen:"
3218 #: ../src/ui-split.c:475
3220 msgstr "Nicht zugewiesen:"
3222 #: ../src/ui-split.c:490
3223 msgid "Transaction amount:"
3224 msgstr "Buchungsbetrag:"
3226 #: ../src/ui-transaction.c:50
3227 msgid "Add transaction"
3228 msgstr "Transaktion hinzufügen"
3230 #: ../src/ui-transaction.c:51
3231 msgid "Inherit transaction"
3232 msgstr "Transaktion übernehmen"
3234 #: ../src/ui-transaction.c:52
3235 msgid "Modify transaction"
3236 msgstr "Transaktion ändern"
3238 #: ../src/ui-transaction.c:60
3242 #: ../src/ui-transaction.c:558
3243 msgid "From acc_ount:"
3246 #: ../src/ui-transaction.c:562 ../src/ui-transaction.c:987
3247 msgid "To acc_ount:"
3248 msgstr "Zum Konto (_C):"
3250 #: ../src/ui-transaction.c:642
3252 "Do you want to break the internal transfer ?\n"
3254 "Proceeding will delete the target transaction."
3256 "Möchten Sie die interne Überweisung unterbrechen?\n"
3258 "Wenn Sie fortfahren wird die ausgewählte Transaktion gelöscht."
3260 #: ../src/ui-transaction.c:870 ../src/ui-widgets.c:273
3264 #: ../src/ui-transaction.c:906
3265 msgid "Show _scheduled"
3266 msgstr "Zeige geplante"
3268 #: ../src/ui-transaction.c:930
3272 #: ../src/ui-transaction.c:936
3274 "Date accepted here are:\n"
3276 "day/month or month/day,\n"
3277 "and complete date into your locale"
3279 "Geben Sie das Datum wie folgt ein:\n"
3281 "Tag/Monat oder Monat/Tag (je nach Formateinstellungen)\n"
3282 "oder als komplettes Datum im Format Ihrer Zeitzone"
3284 #: ../src/ui-transaction.c:1002 ../src/ui-transaction.c:1011
3286 "Autocompletion and direct seizure\n"
3289 "Automatischen vervollständigung und direkte anfalls \n"
3292 #: ../src/ui-transaction.c:1105
3294 msgstr "Hinzufügen und beh_alten"
3296 #: ../src/ui-transaction.c:1113
3300 #: ../src/ui-transaction.c:1157
3301 msgid "Use a _template"
3302 msgstr "Vorlage erstellen"
3304 #: ../src/ui-transaction.c:1201
3305 msgid "Warning: amount and category sign don't match"
3308 #: ../src/ui-widgets.c:799
3312 #: ../src/ui-widgets.c:801
3314 msgstr "Überweisung"
3316 #: ../src/ui-widgets.c:802
3317 msgid "Internal transfer"
3318 msgstr "zwischen Konten"
3320 #: ../src/ui-widgets.c:803
3322 msgstr "Einzugsermächtigungs-Karte"
3324 #: ../src/ui-widgets.c:804
3325 msgid "Standing order"
3326 msgstr "Dauerauftrag"
3328 #: ../src/ui-widgets.c:805
3329 msgid "Electronic payment"
3330 msgstr "Elektronische Bezahlung"
3332 #: ../src/ui-widgets.c:806
3336 #. TRANSLATORS: Financial institution fee
3337 #: ../src/ui-widgets.c:808
3341 #: ../src/ui-widgets.c:809
3342 msgid "Direct Debit"
3343 msgstr "Lastschrift"
3345 #: ../src/ui-widgets.c:937
3349 #: ../src/ui-widgets.c:938
3351 msgstr "Einbeziehen"
3353 #: ../src/ui-widgets.c:939
3355 msgstr "Ausschliessen"