]> Dogcows Code - chaz/openbox/blob - po/es.po
Update swedish translation.
[chaz/openbox] / po / es.po
1 # Spanish messages for openbox.
2 # Copyright (C) 2005 Mikael Magnusson
3 # This file is distributed under the same license as the openbox package.
4 # Miguel Calleja Gómez <mcg79@lycos.es>, 2005.
5 # Gustavo Varela <gustavo.varela [en] gmail [punto] com>, 2007
6 # David Merino <rastiazul at yahoo . com>, 2007.
7 # Elián Hanisch <lambdae2@gmail.com>, 2008.
8 #
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: Openbox 3.4.6.1\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.icculus.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2008-02-28 23:00+0100\n"
14 "PO-Revision-Date: 2008-02-19 00:15+0100\n"
15 "Last-Translator: Elián Hanisch <lambdae2@gmail.com>\n"
16 "Language-Team: español <es@li.org>\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21
22 #: openbox/actions.c:150
23 #, c-format
24 msgid "Invalid action \"%s\" requested. No such action exists."
25 msgstr "La acción \"%s\" solicitada es inválida. No existe tal acción."
26
27 #: openbox/actions/execute.c:124
28 msgid "No"
29 msgstr "No"
30
31 #: openbox/actions/execute.c:125
32 msgid "Yes"
33 msgstr "Sí"
34
35 #: openbox/actions/execute.c:137
36 #, c-format
37 msgid "Failed to convert the path \"%s\" from utf8"
38 msgstr "Falló al convertir la ruta \"%s\" desde utf8"
39
40 #: openbox/actions/execute.c:146 openbox/actions/execute.c:165
41 #, c-format
42 msgid "Failed to execute \"%s\": %s"
43 msgstr "Falló al ejecutar \"%s\": %s"
44
45 #: openbox/actions/exit.c:46 openbox/client.c:3444
46 msgid "Cancel"
47 msgstr ""
48
49 #: openbox/actions/exit.c:47
50 msgid "Exit"
51 msgstr ""
52
53 #: openbox/actions/exit.c:50
54 msgid "Are you sure you want to exit Openbox?"
55 msgstr ""
56
57 #: openbox/client.c:1996
58 msgid "Unnamed Window"
59 msgstr ""
60
61 #: openbox/client.c:2010 openbox/client.c:2042
62 msgid "Killing..."
63 msgstr "Terminando..."
64
65 #: openbox/client.c:2012 openbox/client.c:2044
66 msgid "Not Responding"
67 msgstr "No está respondiendo"
68
69 #: openbox/client.c:3433
70 #, c-format
71 msgid ""
72 "The window \"%s\" does not seem to be responding. Do you want to force it "
73 "to exit by sending the %s signal?"
74 msgstr ""
75 "La ventana \"%s\" no parece estar respondiendo. ¿Desea forzarla a salir "
76 "enviándole la señal %s?"
77
78 #: openbox/client.c:3435
79 msgid "End Process"
80 msgstr ""
81
82 #: openbox/client.c:3439
83 #, c-format
84 msgid ""
85 "The window \"%s\" does not seem to be responding. Do you want to disconnect "
86 "it from the X server?"
87 msgstr ""
88 "La ventana \"%s\" no parece estar respondiendo. ¿Desea desconectarla del "
89 "servidor X?"
90
91 #: openbox/client.c:3441
92 msgid "Disconnect"
93 msgstr ""
94
95 #: openbox/client_list_combined_menu.c:87 openbox/client_list_menu.c:91
96 msgid "Go there..."
97 msgstr "Ir ahí..."
98
99 #: openbox/client_list_combined_menu.c:94
100 msgid "Manage desktops"
101 msgstr "Administrar escritorios"
102
103 #: openbox/client_list_combined_menu.c:95 openbox/client_list_menu.c:155
104 msgid "_Add new desktop"
105 msgstr "_Añadir un nuevo escritorio"
106
107 #: openbox/client_list_combined_menu.c:96 openbox/client_list_menu.c:156
108 msgid "_Remove last desktop"
109 msgstr "_Remover el último escritorio"
110
111 #: openbox/client_list_combined_menu.c:149
112 msgid "Windows"
113 msgstr "Ventanas"
114
115 #: openbox/client_list_menu.c:203
116 msgid "Desktops"
117 msgstr "Escritorios"
118
119 #: openbox/client_menu.c:258
120 msgid "All desktops"
121 msgstr "Todos los escritorios"
122
123 #: openbox/client_menu.c:370
124 msgid "_Layer"
125 msgstr "_Capa"
126
127 #: openbox/client_menu.c:375
128 msgid "Always on _top"
129 msgstr "Siempre _encima"
130
131 #: openbox/client_menu.c:376
132 msgid "_Normal"
133 msgstr "_Normal"
134
135 #: openbox/client_menu.c:377
136 msgid "Always on _bottom"
137 msgstr "Siempre _debajo"
138
139 #: openbox/client_menu.c:379
140 msgid "_Send to desktop"
141 msgstr "_Enviar al escritorio"
142
143 #: openbox/client_menu.c:383
144 msgid "Client menu"
145 msgstr "Menú del cliente"
146
147 #: openbox/client_menu.c:393
148 msgid "R_estore"
149 msgstr "Rest_aurar"
150
151 #: openbox/client_menu.c:397
152 msgid "_Move"
153 msgstr "_Mover"
154
155 #: openbox/client_menu.c:399
156 msgid "Resi_ze"
157 msgstr "Redimen_sionar"
158
159 #: openbox/client_menu.c:401
160 msgid "Ico_nify"
161 msgstr "Mi_nimizar"
162
163 #: openbox/client_menu.c:405
164 msgid "Ma_ximize"
165 msgstr "Ma_ximizar"
166
167 #: openbox/client_menu.c:409
168 msgid "_Roll up/down"
169 msgstr "En/Desen_rollar"
170
171 #: openbox/client_menu.c:411
172 msgid "Un/_Decorate"
173 msgstr "_Decorar"
174
175 #: openbox/client_menu.c:415
176 msgid "_Close"
177 msgstr "_Cerrar"
178
179 #: openbox/config.c:781
180 #, c-format
181 msgid "Invalid button \"%s\" specified in config file"
182 msgstr "Botón inválido \"%s\" especificado en el archivo de configuración"
183
184 #: openbox/keyboard.c:157
185 msgid "Conflict with key binding in config file"
186 msgstr "Conflicto con la combinación de teclas en el archivo de configuración"
187
188 #: openbox/menu.c:103 openbox/menu.c:111
189 #, c-format
190 msgid "Unable to find a valid menu file \"%s\""
191 msgstr "No es posible encontrar un archivo de menú \"%s\" válido"
192
193 #: openbox/menu.c:171
194 #, c-format
195 msgid "Failed to execute command for pipe-menu \"%s\": %s"
196 msgstr "Falló al ejecutar el comando para el pipe-menu \"%s\": \"%s\""
197
198 #: openbox/menu.c:185
199 #, c-format
200 msgid "Invalid output from pipe-menu \"%s\""
201 msgstr "Salida inválida del pipe-menu \"%s\""
202
203 #: openbox/menu.c:198
204 #, c-format
205 msgid "Attempted to access menu \"%s\" but it does not exist"
206 msgstr "Intentó acceder al menú \"%s\" pero este no existe"
207
208 #: openbox/menu.c:368 openbox/menu.c:369
209 msgid "More..."
210 msgstr "Más..."
211
212 #: openbox/mouse.c:373
213 #, c-format
214 msgid "Invalid button \"%s\" in mouse binding"
215 msgstr "Botón inválido \"%s\" en mouse binding"
216
217 #: openbox/mouse.c:379
218 #, c-format
219 msgid "Invalid context \"%s\" in mouse binding"
220 msgstr "Contexto inválido \"%s\" en mouse binding"
221
222 #: openbox/openbox.c:134
223 #, c-format
224 msgid "Unable to change to home directory \"%s\": %s"
225 msgstr "No es posible cambiar al directorio home \"%s\": %s"
226
227 #: openbox/openbox.c:154
228 msgid "Failed to open the display from the DISPLAY environment variable."
229 msgstr "Falló abrir la pantalla desde la variable de entorno DISPLAY"
230
231 #: openbox/openbox.c:185
232 msgid "Failed to initialize the obrender library."
233 msgstr "Falló la inicialización de la librería obrender"
234
235 #: openbox/openbox.c:196
236 msgid "X server does not support locale."
237 msgstr "El servidor X no soporta localizaciones."
238
239 #: openbox/openbox.c:198
240 msgid "Cannot set locale modifiers for the X server."
241 msgstr ""
242 "No se puede establecer los modificadores de localización para el servidor X."
243
244 #: openbox/openbox.c:264
245 msgid "Unable to find a valid config file, using some simple defaults"
246 msgstr ""
247 "No es posible encontrar un archivo de configuración válido, usando algunos "
248 "valores por defecto"
249
250 #: openbox/openbox.c:298
251 msgid "Unable to load a theme."
252 msgstr "No es posible cargar el tema."
253
254 #: openbox/openbox.c:428
255 #, c-format
256 msgid "Restart failed to execute new executable \"%s\": %s"
257 msgstr "El reinicio falló en ejecutar el nuevo ejecutable \"%s\": %s"
258
259 #: openbox/openbox.c:498 openbox/openbox.c:500
260 msgid "Copyright (c)"
261 msgstr "Copyright (c)"
262
263 #: openbox/openbox.c:509
264 msgid "Syntax: openbox [options]\n"
265 msgstr "Sintaxis: openbox [opciones]\n"
266
267 #: openbox/openbox.c:510
268 msgid ""
269 "\n"
270 "Options:\n"
271 msgstr ""
272 "\n"
273 "Opciones:\n"
274
275 #: openbox/openbox.c:511
276 msgid " --help Display this help and exit\n"
277 msgstr " --help Muestra esta ayuda y sale\n"
278
279 #: openbox/openbox.c:512
280 msgid " --version Display the version and exit\n"
281 msgstr " --version Muestra la versión y sale\n"
282
283 #: openbox/openbox.c:513
284 msgid " --replace Replace the currently running window manager\n"
285 msgstr ""
286 " --replace Remplaza el gestor de ventanas que esta corriendo "
287 "actualmente\n"
288
289 #. TRANSLATORS: if you translate "FILE" here, make sure to keep the "Specify..."
290 #. aligned still, if you have to, make a new line with \n and 22 spaces. It's
291 #. fine to leave it as FILE though.
292 #: openbox/openbox.c:517
293 msgid " --config-file FILE Specify the path to the config file to use\n"
294 msgstr ""
295 " --config-file ARCHIVO\n"
296 " Especifique la ruta del archivo de configuración a "
297 "usar\n"
298
299 #: openbox/openbox.c:518
300 msgid " --sm-disable Disable connection to the session manager\n"
301 msgstr ""
302 " --sm-disable Deshabilita la conexión con el gestor de sesión\n"
303
304 #: openbox/openbox.c:519
305 msgid ""
306 "\n"
307 "Passing messages to a running Openbox instance:\n"
308 msgstr ""
309 "\n"
310 "Pasando mensajes a la instancia que esta corriendo de Openbox:\n"
311
312 #: openbox/openbox.c:520
313 msgid " --reconfigure Reload Openbox's configuration\n"
314 msgstr " --reconfigure Recarga la configuración de Openbox\n"
315
316 #: openbox/openbox.c:521
317 msgid " --restart Restart Openbox\n"
318 msgstr " --restart Reinicia Openbox\n"
319
320 #: openbox/openbox.c:522
321 msgid " --exit Exit Openbox\n"
322 msgstr " --exit Cierra Openbox\n"
323
324 #: openbox/openbox.c:523
325 msgid ""
326 "\n"
327 "Debugging options:\n"
328 msgstr ""
329 "\n"
330 "Opciones de depuración:\n"
331
332 #: openbox/openbox.c:524
333 msgid " --sync Run in synchronous mode\n"
334 msgstr " --sync Correr en modo sincrónico\n"
335
336 #: openbox/openbox.c:525
337 msgid " --debug Display debugging output\n"
338 msgstr " --debug Mostrar salida del depurador\n"
339
340 #: openbox/openbox.c:526
341 msgid " --debug-focus Display debugging output for focus handling\n"
342 msgstr ""
343 " --debug-focus Mostrar salida del depurador para el manejo del foco\n"
344
345 #: openbox/openbox.c:527
346 msgid " --debug-xinerama Split the display into fake xinerama screens\n"
347 msgstr ""
348 " --debug-xinerama Separar la visualización en pantallas de xinerama "
349 "falsas\n"
350
351 #: openbox/openbox.c:528
352 #, c-format
353 msgid ""
354 "\n"
355 "Please report bugs at %s\n"
356 msgstr ""
357 "\n"
358 "Por favor reportar errores a %s\n"
359
360 #: openbox/openbox.c:597
361 msgid "--config-file requires an argument\n"
362 msgstr "--config-file requiere un argumento\n"
363
364 #: openbox/openbox.c:640
365 #, c-format
366 msgid "Invalid command line argument \"%s\"\n"
367 msgstr "Argumento de la línea de comando inválido \"%s\"\n"
368
369 #: openbox/screen.c:102 openbox/screen.c:190
370 #, c-format
371 msgid "A window manager is already running on screen %d"
372 msgstr "Un gestor de ventanas ya esta corriendo en la pantalla %d"
373
374 #: openbox/screen.c:124
375 #, c-format
376 msgid "Could not acquire window manager selection on screen %d"
377 msgstr "No se pudo obtener la selección del gestor de ventanas en pantalla %d"
378
379 #: openbox/screen.c:145
380 #, c-format
381 msgid "The WM on screen %d is not exiting"
382 msgstr "El WM en la pantalla %d no está saliendo"
383
384 #. TRANSLATORS: If you need to specify a different order of the
385 #. arguments, you can use %1$d for the first one and %2$d for the
386 #. second one. For example,
387 #. "The current session has %2$d desktops, but Openbox is configured for %1$d ..."
388 #: openbox/screen.c:412
389 #, c-format
390 msgid ""
391 "Openbox is configured for %d desktops, but the current session has %d. "
392 "Overriding the Openbox configuration."
393 msgstr ""
394 "Openbox está configurado para escritorios %d, pero la sesión actual a %d. "
395 "Invalidando la configuración de Openbox."
396
397 #: openbox/screen.c:1180
398 #, c-format
399 msgid "desktop %i"
400 msgstr "Escritorio %i"
401
402 #: openbox/session.c:103
403 #, c-format
404 msgid "Unable to make directory \"%s\": %s"
405 msgstr "No se puede crear el directorio \"%s\": %s"
406
407 #: openbox/session.c:451
408 #, c-format
409 msgid "Unable to save the session to \"%s\": %s"
410 msgstr "No se puede salvar la sesión a \"%s\": \"%s\""
411
412 #: openbox/session.c:583
413 #, c-format
414 msgid "Error while saving the session to \"%s\": %s"
415 msgstr "Error mientras se salvaba la sesión a \"%s\": \"%s\""
416
417 #: openbox/startupnotify.c:243
418 #, c-format
419 msgid "Running %s\n"
420 msgstr "Ejecutando %s\n"
421
422 #: openbox/translate.c:59
423 #, c-format
424 msgid "Invalid modifier key \"%s\" in key/mouse binding"
425 msgstr ""
426 "Modificador de tecla \"%s\" inválido en combinaciones de teclas o ratón"
427
428 #: openbox/translate.c:138
429 #, c-format
430 msgid "Invalid key code \"%s\" in key binding"
431 msgstr "Código de tecla \"%s\" inválido en combinaciones de teclas"
432
433 #: openbox/translate.c:145
434 #, c-format
435 msgid "Invalid key name \"%s\" in key binding"
436 msgstr "Nombre de tecla \"%s\" inválido en combinaciones de teclas"
437
438 #: openbox/translate.c:151
439 #, c-format
440 msgid "Requested key \"%s\" does not exist on the display"
441 msgstr "Tecla solicitada \"%s\" no existe en la pantalla"
442
443 #: openbox/xerror.c:40
444 #, c-format
445 msgid "X Error: %s"
446 msgstr "Error en X: %s"
447
448 #: openbox/prompt.c:182
449 msgid "OK"
450 msgstr "OK"
451
452 #~ msgid "Invalid use of action \"%s\". Action will be ignored."
453 #~ msgstr "Uso inválido de la acción \"%s\". La acción sera ignorada."
This page took 0.052749 seconds and 4 git commands to generate.