]> Dogcows Code - chaz/openbox/blob - po/es.po
only add group transients when you have a group
[chaz/openbox] / po / es.po
1 # Spanish messages for openbox.
2 # Copyright (C) 2005 Mikael Magnusson
3 # This file is distributed under the same license as the openbox package.
4 # Miguel Calleja Gómez <mcg79@lycos.es>, 2005.
5 # Gustavo Varela <gustavo.varela [en] gmail [punto] com>, 2007
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: Openbox 3.4\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.icculus.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2007-07-12 03:20-0400\n"
11 "PO-Revision-Date: 2007-05-22 20:48+0200\n"
12 "Last-Translator: Gustavo Varela <gustavo.varela [en] gmail [punto] com>\n"
13 "Language-Team: None\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 #: openbox/actions/execute.c:86
19 #, c-format
20 msgid "Failed to convert the path '%s' from utf8"
21 msgstr "Falló al convertir el path '%s' desde utf8"
22
23 #: openbox/actions/execute.c:95 openbox/actions/execute.c:113
24 #, c-format
25 msgid "Failed to execute '%s': %s"
26 msgstr "Falló al ejecutar '%s': %s"
27
28 #: openbox/client_list_combined_menu.c:92 openbox/client_list_menu.c:93
29 msgid "Go there..."
30 msgstr "Ir ahí..."
31
32 #: openbox/client_list_combined_menu.c:98
33 #, fuzzy
34 msgid "Manage desktops"
35 msgstr "Todos los escritorios"
36
37 #: openbox/client_list_combined_menu.c:99 openbox/client_list_menu.c:152
38 #, fuzzy
39 msgid "_Add new desktop"
40 msgstr "_Enviar a escritorio"
41
42 #: openbox/client_list_combined_menu.c:100 openbox/client_list_menu.c:153
43 #, fuzzy
44 msgid "_Remove last desktop"
45 msgstr "_Enviar a escritorio"
46
47 #: openbox/client_list_combined_menu.c:146
48 msgid "Windows"
49 msgstr "Ventanas"
50
51 #: openbox/client_list_menu.c:199
52 msgid "Desktops"
53 msgstr "Escritorios"
54
55 #: openbox/client_menu.c:256
56 msgid "All desktops"
57 msgstr "Todos los escritorios"
58
59 #: openbox/client_menu.c:360
60 msgid "_Layer"
61 msgstr "_Capa"
62
63 #: openbox/client_menu.c:365
64 msgid "Always on _top"
65 msgstr "Siempre _encima"
66
67 #: openbox/client_menu.c:366
68 msgid "_Normal"
69 msgstr "_Normal"
70
71 #: openbox/client_menu.c:367
72 msgid "Always on _bottom"
73 msgstr "Siempre _debajo"
74
75 #: openbox/client_menu.c:370
76 msgid "_Send to desktop"
77 msgstr "_Enviar a escritorio"
78
79 #: openbox/client_menu.c:374
80 msgid "Client menu"
81 msgstr "Menú del cliente"
82
83 #: openbox/client_menu.c:380
84 msgid "R_estore"
85 msgstr "Rest_aurar"
86
87 #: openbox/client_menu.c:388
88 msgid "_Move"
89 msgstr "_Mover"
90
91 #: openbox/client_menu.c:390
92 msgid "Resi_ze"
93 msgstr "Redimen_sionar"
94
95 #: openbox/client_menu.c:392
96 msgid "Ico_nify"
97 msgstr "Mi_nimizar"
98
99 #: openbox/client_menu.c:400
100 msgid "Ma_ximize"
101 msgstr "Ma_ximizar"
102
103 #: openbox/client_menu.c:408
104 msgid "_Roll up/down"
105 msgstr "En/Desen_rollar"
106
107 #: openbox/client_menu.c:410
108 msgid "Un/_Decorate"
109 msgstr "_Decorar"
110
111 #: openbox/client_menu.c:420
112 msgid "_Close"
113 msgstr "_Cerrar"
114
115 #: openbox/config.c:737
116 #, c-format
117 msgid "Invalid button '%s' specified in config file"
118 msgstr "Botón invalido '%s' especificado en el archivo de configuración"
119
120 #: openbox/keyboard.c:156
121 msgid "Conflict with key binding in config file"
122 msgstr "Conflicto con la combinación de teclas en el archivo de configuración"
123
124 #: openbox/menu.c:103 openbox/menu.c:111
125 #, c-format
126 msgid "Unable to find a valid menu file '%s'"
127 msgstr "No es posible encontrar un archivo de menú '%s' valido"
128
129 #: openbox/menu.c:171
130 #, c-format
131 msgid "Failed to execute command for pipe-menu '%s': %s"
132 msgstr "Falló al ejecutar el comando para el pipe-menu '%s': '%s'"
133
134 #: openbox/menu.c:185
135 #, c-format
136 msgid "Invalid output from pipe-menu '%s'"
137 msgstr "Salida inválida del pipe-menu '%s'"
138
139 #: openbox/menu.c:198
140 #, c-format
141 msgid "Attempted to access menu '%s' but it does not exist"
142 msgstr "Intentó acceder al menú '%s' pero este no existe"
143
144 #: openbox/menu.c:368 openbox/menu.c:369
145 msgid "More..."
146 msgstr "Más..."
147
148 #: openbox/mouse.c:349
149 #, c-format
150 msgid "Invalid button '%s' in mouse binding"
151 msgstr "Botón inválido '%s' en mouse binding"
152
153 #: openbox/mouse.c:355
154 #, c-format
155 msgid "Invalid context '%s' in mouse binding"
156 msgstr "Contexto inválido '%s' en mouse binding"
157
158 #: openbox/openbox.c:130
159 #, c-format
160 msgid "Unable to change to home directory '%s': %s"
161 msgstr "No es posible cambiar al directorio home '%s': %s"
162
163 #: openbox/openbox.c:150
164 msgid "Failed to open the display from the DISPLAY environment variable."
165 msgstr "Falló abrir la pantalla desde la variable de entorno DISPLAY"
166
167 #: openbox/openbox.c:181
168 msgid "Failed to initialize the obrender library."
169 msgstr "Falló la inicialización de la librería obrender"
170
171 #: openbox/openbox.c:187
172 msgid "X server does not support locale."
173 msgstr "El servidor X no soporta locale."
174
175 #: openbox/openbox.c:189
176 msgid "Cannot set locale modifiers for the X server."
177 msgstr "No se puede establecer los modificadores locale para el servidor X."
178
179 #: openbox/openbox.c:252
180 msgid "Unable to find a valid config file, using some simple defaults"
181 msgstr ""
182 "No es posible encontrar un archivo de configuración valido, usando algunos "
183 "por defecto"
184
185 #: openbox/openbox.c:278
186 msgid "Unable to load a theme."
187 msgstr "No es posible cargar el tema."
188
189 #: openbox/openbox.c:405
190 #, c-format
191 msgid "Restart failed to execute new executable '%s': %s"
192 msgstr "Reiniciada falló en ejecutar nuevo ejecutable '%s': %s"
193
194 #: openbox/openbox.c:475 openbox/openbox.c:477
195 msgid "Copyright (c)"
196 msgstr "Copyright (c)"
197
198 #: openbox/openbox.c:486
199 msgid "Syntax: openbox [options]\n"
200 msgstr "Sintaxis: openbox [opciones]\n"
201
202 #: openbox/openbox.c:487
203 msgid ""
204 "\n"
205 "Options:\n"
206 msgstr ""
207 "\n"
208 "Opciones\n"
209
210 #: openbox/openbox.c:488
211 msgid " --help Display this help and exit\n"
212 msgstr " --help Muestra esta ayuda y sale\n"
213
214 #: openbox/openbox.c:489
215 msgid " --version Display the version and exit\n"
216 msgstr " --version Muestra la versión y sale\n"
217
218 #: openbox/openbox.c:490
219 msgid " --replace Replace the currently running window manager\n"
220 msgstr ""
221 " --replace Remplaza el gestor de ventanas que esta corriendo "
222 "actualmente\n"
223
224 #: openbox/openbox.c:491
225 msgid " --sm-disable Disable connection to the session manager\n"
226 msgstr ""
227 " --sm-disable Deshabilita la conexión con el gestor de sesión\n"
228
229 #: openbox/openbox.c:492
230 msgid ""
231 "\n"
232 "Passing messages to a running Openbox instance:\n"
233 msgstr ""
234 "\n"
235 "Pasando mensajes a la instancia que esta corriendo de Openbox:\n"
236
237 #: openbox/openbox.c:493
238 msgid " --reconfigure Reload Openbox's configuration\n"
239 msgstr " --reconfigure Recarga la configuración de Openbox\n"
240
241 #: openbox/openbox.c:494
242 msgid " --restart Restart Openbox\n"
243 msgstr " --restart Reinicia Openbox\n"
244
245 #: openbox/openbox.c:495
246 msgid ""
247 "\n"
248 "Debugging options:\n"
249 msgstr ""
250 "\n"
251 "Opciones de depuración:\n"
252
253 #: openbox/openbox.c:496
254 msgid " --sync Run in synchronous mode\n"
255 msgstr " --sync Correr en modo sincrónico\n"
256
257 #: openbox/openbox.c:497
258 msgid " --debug Display debugging output\n"
259 msgstr " --debug Mostrar salida del depurador\n"
260
261 #: openbox/openbox.c:498
262 msgid " --debug-focus Display debugging output for focus handling\n"
263 msgstr ""
264 " --debug-focus Mostrar salida del depurador para focus handling\n"
265
266 #: openbox/openbox.c:499
267 msgid " --debug-xinerama Split the display into fake xinerama screens\n"
268 msgstr ""
269 " --debug-xinerama Separar la pantalla en pantallas de xinerama falsas\n"
270
271 #: openbox/openbox.c:500
272 #, c-format
273 msgid ""
274 "\n"
275 "Please report bugs at %s\n"
276 msgstr ""
277 "\n"
278 "Por favor reportar errores a %s\n"
279
280 #: openbox/openbox.c:597
281 #, c-format
282 msgid "Invalid command line argument '%s'\n"
283 msgstr "Argumento de linea de comando inválido '%s'\n"
284
285 #: openbox/screen.c:94 openbox/screen.c:195
286 #, c-format
287 msgid "A window manager is already running on screen %d"
288 msgstr "Un gestor de ventanas ya esta corriendo en la pantalla %d"
289
290 #: openbox/screen.c:131
291 #, c-format
292 msgid "Could not acquire window manager selection on screen %d"
293 msgstr ""
294 "No se pudo obtener el gestor de ventanas para la selección de pantalla %d"
295
296 #: openbox/screen.c:152
297 #, c-format
298 msgid "The WM on screen %d is not exiting"
299 msgstr "El WM en la pantalla %d no esta saliendo"
300
301 #: openbox/screen.c:1073
302 #, c-format
303 msgid "desktop %i"
304 msgstr "Escritorio %i"
305
306 #: openbox/session.c:103
307 #, c-format
308 msgid "Unable to make directory '%s': %s"
309 msgstr "No se puede crear el directorio '%s': %s"
310
311 #: openbox/session.c:451
312 #, c-format
313 msgid "Unable to save the session to '%s': %s"
314 msgstr "No se puede salvar la sesión a '%s': '%s'"
315
316 #: openbox/session.c:583
317 #, c-format
318 msgid "Error while saving the session to '%s': %s"
319 msgstr "Error mientras se salvaba la sesión a '%s': '%s'"
320
321 #: openbox/startupnotify.c:237
322 #, c-format
323 msgid "Running %s\n"
324 msgstr "Ejecutando %s\n"
325
326 #: openbox/translate.c:58
327 #, c-format
328 msgid "Invalid modifier key '%s' in key/mouse binding"
329 msgstr "Modificador de tecla '%s' inválido en combinaciones de teclas o ratón"
330
331 #: openbox/translate.c:135
332 #, c-format
333 msgid "Invalid key code '%s' in key binding"
334 msgstr "Código de tecla '%s' inválido en combinaciones de teclas"
335
336 #: openbox/translate.c:142
337 #, c-format
338 msgid "Invalid key name '%s' in key binding"
339 msgstr "Nombre de tecla '%s' inválido en combinaciones de teclas"
340
341 #: openbox/translate.c:148
342 #, c-format
343 msgid "Requested key '%s' does not exist on the display"
344 msgstr "Tecla solicitada '%s' no existe en la pantalla"
345
346 #: openbox/xerror.c:39
347 #, c-format
348 msgid "X Error: %s"
349 msgstr "Error en X: %s"
350
351 #~ msgid "Invalid action '%s' requested. No such action exists."
352 #~ msgstr "La acción '%s' solicitada es inválida. No existe tal acción."
353
354 #~ msgid "Invalid use of action '%s'. Action will be ignored."
355 #~ msgstr "Uso inválido de la acción '%s'. La acción sera ignorada."
This page took 0.05921 seconds and 4 git commands to generate.