1 # Spanish messages for openbox.
2 # Copyright (C) 2005 Mikael Magnusson
3 # This file is distributed under the same license as the openbox package.
4 # Miguel Calleja Gómez <mcg79@lycos.es>, 2005.
5 # Gustavo Varela <gustavo.varela [en] gmail [punto] com>, 2007
6 # David Merino <rastiazul at yahoo . com>, 2007.
7 # Elián Hanisch <lambdae2@gmail.com>, 2008.
11 "Project-Id-Version: Openbox 3.4.6.1\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.icculus.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2008-02-27 21:03-0500\n"
14 "PO-Revision-Date: 2008-02-19 00:15+0100\n"
15 "Last-Translator: Elián Hanisch <lambdae2@gmail.com>\n"
16 "Language-Team: español <es@li.org>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
22 #: openbox/actions.c:150
24 msgid "Invalid action \"%s\" requested. No such action exists."
25 msgstr "La acción \"%s\" solicitada es inválida. No existe tal acción."
27 #: openbox/actions/execute.c:130 openbox/actions/exit.c:46
31 #: openbox/actions/execute.c:131 openbox/actions/exit.c:47
35 #: openbox/actions/execute.c:143
37 msgid "Failed to convert the path \"%s\" from utf8"
38 msgstr "Falló al convertir la ruta \"%s\" desde utf8"
40 #: openbox/actions/execute.c:152 openbox/actions/execute.c:171
42 msgid "Failed to execute \"%s\": %s"
43 msgstr "Falló al ejecutar \"%s\": %s"
45 #: openbox/actions/exit.c:50
46 msgid "Are you sure you want to exit Openbox?"
49 #: openbox/client.c:1996
50 msgid "Unnamed Window"
53 #: openbox/client.c:2010 openbox/client.c:2042
55 msgstr "Terminando..."
57 #: openbox/client.c:2012 openbox/client.c:2044
58 msgid "Not Responding"
59 msgstr "No está respondiendo"
61 #: openbox/client.c:3424
64 "The window \"%s\" does not seem to be responding. Do you want to force it "
65 "to exit by sending the %s signal?"
67 "La ventana \"%s\" no parece estar respondiendo. ¿Desea forzarla a salir "
68 "enviándole la señal %s?"
70 #: openbox/client.c:3426
74 #: openbox/client.c:3430
77 "The window \"%s\" does not seem to be responding. Do you want to disconnect "
78 "it from the X server?"
80 "La ventana \"%s\" no parece estar respondiendo. ¿Desea desconectarla del "
83 #: openbox/client.c:3432
87 #: openbox/client.c:3435
91 #: openbox/client_list_combined_menu.c:87 openbox/client_list_menu.c:91
95 #: openbox/client_list_combined_menu.c:94
96 msgid "Manage desktops"
97 msgstr "Administrar escritorios"
99 #: openbox/client_list_combined_menu.c:95 openbox/client_list_menu.c:155
100 msgid "_Add new desktop"
101 msgstr "_Añadir un nuevo escritorio"
103 #: openbox/client_list_combined_menu.c:96 openbox/client_list_menu.c:156
104 msgid "_Remove last desktop"
105 msgstr "_Remover el último escritorio"
107 #: openbox/client_list_combined_menu.c:149
111 #: openbox/client_list_menu.c:203
115 #: openbox/client_menu.c:257
117 msgstr "Todos los escritorios"
119 #: openbox/client_menu.c:361
123 #: openbox/client_menu.c:366
124 msgid "Always on _top"
125 msgstr "Siempre _encima"
127 #: openbox/client_menu.c:367
131 #: openbox/client_menu.c:368
132 msgid "Always on _bottom"
133 msgstr "Siempre _debajo"
135 #: openbox/client_menu.c:371
136 msgid "_Send to desktop"
137 msgstr "_Enviar al escritorio"
139 #: openbox/client_menu.c:375
141 msgstr "Menú del cliente"
143 #: openbox/client_menu.c:385
147 #: openbox/client_menu.c:393
151 #: openbox/client_menu.c:395
153 msgstr "Redimen_sionar"
155 #: openbox/client_menu.c:397
159 #: openbox/client_menu.c:405
163 #: openbox/client_menu.c:413
164 msgid "_Roll up/down"
165 msgstr "En/Desen_rollar"
167 #: openbox/client_menu.c:415
171 #: openbox/client_menu.c:419
175 #: openbox/config.c:781
177 msgid "Invalid button \"%s\" specified in config file"
178 msgstr "Botón inválido \"%s\" especificado en el archivo de configuración"
180 #: openbox/keyboard.c:157
181 msgid "Conflict with key binding in config file"
182 msgstr "Conflicto con la combinación de teclas en el archivo de configuración"
184 #: openbox/menu.c:103 openbox/menu.c:111
186 msgid "Unable to find a valid menu file \"%s\""
187 msgstr "No es posible encontrar un archivo de menú \"%s\" válido"
189 #: openbox/menu.c:171
191 msgid "Failed to execute command for pipe-menu \"%s\": %s"
192 msgstr "Falló al ejecutar el comando para el pipe-menu \"%s\": \"%s\""
194 #: openbox/menu.c:185
196 msgid "Invalid output from pipe-menu \"%s\""
197 msgstr "Salida inválida del pipe-menu \"%s\""
199 #: openbox/menu.c:198
201 msgid "Attempted to access menu \"%s\" but it does not exist"
202 msgstr "Intentó acceder al menú \"%s\" pero este no existe"
204 #: openbox/menu.c:368 openbox/menu.c:369
208 #: openbox/mouse.c:373
210 msgid "Invalid button \"%s\" in mouse binding"
211 msgstr "Botón inválido \"%s\" en mouse binding"
213 #: openbox/mouse.c:379
215 msgid "Invalid context \"%s\" in mouse binding"
216 msgstr "Contexto inválido \"%s\" en mouse binding"
218 #: openbox/openbox.c:134
220 msgid "Unable to change to home directory \"%s\": %s"
221 msgstr "No es posible cambiar al directorio home \"%s\": %s"
223 #: openbox/openbox.c:154
224 msgid "Failed to open the display from the DISPLAY environment variable."
225 msgstr "Falló abrir la pantalla desde la variable de entorno DISPLAY"
227 #: openbox/openbox.c:185
228 msgid "Failed to initialize the obrender library."
229 msgstr "Falló la inicialización de la librería obrender"
231 #: openbox/openbox.c:196
232 msgid "X server does not support locale."
233 msgstr "El servidor X no soporta localizaciones."
235 #: openbox/openbox.c:198
236 msgid "Cannot set locale modifiers for the X server."
238 "No se puede establecer los modificadores de localización para el servidor X."
240 #: openbox/openbox.c:264
241 msgid "Unable to find a valid config file, using some simple defaults"
243 "No es posible encontrar un archivo de configuración válido, usando algunos "
244 "valores por defecto"
246 #: openbox/openbox.c:298
247 msgid "Unable to load a theme."
248 msgstr "No es posible cargar el tema."
250 #: openbox/openbox.c:428
252 msgid "Restart failed to execute new executable \"%s\": %s"
253 msgstr "El reinicio falló en ejecutar el nuevo ejecutable \"%s\": %s"
255 #: openbox/openbox.c:498 openbox/openbox.c:500
256 msgid "Copyright (c)"
257 msgstr "Copyright (c)"
259 #: openbox/openbox.c:509
260 msgid "Syntax: openbox [options]\n"
261 msgstr "Sintaxis: openbox [opciones]\n"
263 #: openbox/openbox.c:510
271 #: openbox/openbox.c:511
272 msgid " --help Display this help and exit\n"
273 msgstr " --help Muestra esta ayuda y sale\n"
275 #: openbox/openbox.c:512
276 msgid " --version Display the version and exit\n"
277 msgstr " --version Muestra la versión y sale\n"
279 #: openbox/openbox.c:513
280 msgid " --replace Replace the currently running window manager\n"
282 " --replace Remplaza el gestor de ventanas que esta corriendo "
285 #: openbox/openbox.c:514
286 msgid " --config-file FILE Specify the path to the config file to use\n"
288 " --config-file ARCHIVO\n"
289 " Especifique la ruta del archivo de configuración a "
292 #: openbox/openbox.c:515
293 msgid " --sm-disable Disable connection to the session manager\n"
295 " --sm-disable Deshabilita la conexión con el gestor de sesión\n"
297 #: openbox/openbox.c:516
300 "Passing messages to a running Openbox instance:\n"
303 "Pasando mensajes a la instancia que esta corriendo de Openbox:\n"
305 #: openbox/openbox.c:517
306 msgid " --reconfigure Reload Openbox's configuration\n"
307 msgstr " --reconfigure Recarga la configuración de Openbox\n"
309 #: openbox/openbox.c:518
310 msgid " --restart Restart Openbox\n"
311 msgstr " --restart Reinicia Openbox\n"
313 #: openbox/openbox.c:519
314 msgid " --exit Exit Openbox\n"
315 msgstr " --exit Cierra Openbox\n"
317 #: openbox/openbox.c:520
320 "Debugging options:\n"
323 "Opciones de depuración:\n"
325 #: openbox/openbox.c:521
326 msgid " --sync Run in synchronous mode\n"
327 msgstr " --sync Correr en modo sincrónico\n"
329 #: openbox/openbox.c:522
330 msgid " --debug Display debugging output\n"
331 msgstr " --debug Mostrar salida del depurador\n"
333 #: openbox/openbox.c:523
334 msgid " --debug-focus Display debugging output for focus handling\n"
336 " --debug-focus Mostrar salida del depurador para el manejo del foco\n"
338 #: openbox/openbox.c:524
339 msgid " --debug-xinerama Split the display into fake xinerama screens\n"
341 " --debug-xinerama Separar la visualización en pantallas de xinerama "
344 #: openbox/openbox.c:525
348 "Please report bugs at %s\n"
351 "Por favor reportar errores a %s\n"
353 #: openbox/openbox.c:594
354 msgid "--config-file requires an argument\n"
355 msgstr "--config-file requiere un argumento\n"
357 #: openbox/openbox.c:637
359 msgid "Invalid command line argument \"%s\"\n"
360 msgstr "Argumento de la línea de comando inválido \"%s\"\n"
362 #: openbox/screen.c:102 openbox/screen.c:190
364 msgid "A window manager is already running on screen %d"
365 msgstr "Un gestor de ventanas ya esta corriendo en la pantalla %d"
367 #: openbox/screen.c:124
369 msgid "Could not acquire window manager selection on screen %d"
370 msgstr "No se pudo obtener la selección del gestor de ventanas en pantalla %d"
372 #: openbox/screen.c:145
374 msgid "The WM on screen %d is not exiting"
375 msgstr "El WM en la pantalla %d no está saliendo"
377 #. TRANSLATORS: If you need to specify a different order of the
378 #. arguments, you can use %1$d for the first one and %2$d for the
379 #. second one. For example,
380 #. "The current session has %2$d desktops, but Openbox is configured for %1$d ..."
381 #: openbox/screen.c:412
384 "Openbox is configured for %d desktops, but the current session has %d. "
385 "Overriding the Openbox configuration."
387 "Openbox está configurado para escritorios %d, pero la sesión actual a %d. "
388 "Invalidando la configuración de Openbox."
390 #: openbox/screen.c:1178
393 msgstr "Escritorio %i"
395 #: openbox/session.c:103
397 msgid "Unable to make directory \"%s\": %s"
398 msgstr "No se puede crear el directorio \"%s\": %s"
400 #: openbox/session.c:451
402 msgid "Unable to save the session to \"%s\": %s"
403 msgstr "No se puede salvar la sesión a \"%s\": \"%s\""
405 #: openbox/session.c:583
407 msgid "Error while saving the session to \"%s\": %s"
408 msgstr "Error mientras se salvaba la sesión a \"%s\": \"%s\""
410 #: openbox/startupnotify.c:243
413 msgstr "Ejecutando %s\n"
415 #: openbox/translate.c:59
417 msgid "Invalid modifier key \"%s\" in key/mouse binding"
419 "Modificador de tecla \"%s\" inválido en combinaciones de teclas o ratón"
421 #: openbox/translate.c:138
423 msgid "Invalid key code \"%s\" in key binding"
424 msgstr "Código de tecla \"%s\" inválido en combinaciones de teclas"
426 #: openbox/translate.c:145
428 msgid "Invalid key name \"%s\" in key binding"
429 msgstr "Nombre de tecla \"%s\" inválido en combinaciones de teclas"
431 #: openbox/translate.c:151
433 msgid "Requested key \"%s\" does not exist on the display"
434 msgstr "Tecla solicitada \"%s\" no existe en la pantalla"
436 #: openbox/xerror.c:40
439 msgstr "Error en X: %s"
441 #: openbox/prompt.c:182
445 #~ msgid "Invalid use of action \"%s\". Action will be ignored."
446 #~ msgstr "Uso inválido de la acción \"%s\". La acción sera ignorada."