1 # Spanish messages for openbox.
2 # Copyright (C) 2005 Mikael Magnusson
3 # This file is distributed under the same license as the openbox package.
4 # Miguel Calleja Gómez <mcg79@lycos.es>, 2005.
5 # Gustavo Varela <gustavo.varela [en] gmail [punto] com>, 2007
6 # David Merino <rastiazul at yahoo . com>, 2007.
7 # Elián Hanisch <lambdae2@gmail.com>, 2008.
8 # Nicolás de la Torre <ndelatorre@gmail.com>, 2008.
12 "Project-Id-Version: Openbox 3.4.7.2\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.icculus.org\n"
14 "POT-Creation-Date: 2008-11-15 22:28+0100\n"
15 "PO-Revision-Date: 2008-05-04 16:39-0300\n"
16 "Last-Translator: Nicolás de la Torre <ndelatorre@gmail.com>\n"
17 "Language-Team: español <es@li.org>\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
23 #: openbox/actions.c:149
25 msgid "Invalid action \"%s\" requested. No such action exists."
26 msgstr "La acción \"%s\" solicitada es inválida. No existe tal acción."
28 #: openbox/actions/execute.c:128
32 #: openbox/actions/execute.c:129
36 #: openbox/actions/execute.c:133
40 #: openbox/actions/execute.c:142
42 msgid "Failed to convert the path \"%s\" from utf8"
43 msgstr "Falló al convertir la ruta \"%s\" desde utf8"
45 #: openbox/actions/exit.c:52 openbox/actions/session.c:64
46 #: openbox/client.c:3465
50 #: openbox/actions/exit.c:53
54 #: openbox/actions/exit.c:56
55 msgid "Are you sure you want to exit Openbox?"
56 msgstr "¿Está seguro que desea salir de Openbox?"
58 #: openbox/actions/exit.c:57
60 msgstr "Salir de Openbox"
62 #. TRANSLATORS: Don't translate the word "SessionLogout" as it's the
63 #. name of the action you write in rc.xml
64 #: openbox/actions/session.c:43
66 "The SessionLogout action is not available since Openbox was built without "
67 "session management support"
69 "La acción SessionLogout no esta disponible ya que Openbox fue construido sin "
70 "soporte de manejo de sesiones"
72 #: openbox/actions/session.c:65 openbox/actions/session.c:70
76 #: openbox/actions/session.c:69
77 msgid "Are you sure you want to log out?"
78 msgstr "¿Está seguro que desea salir?"
80 #: openbox/client.c:2012
81 msgid "Unnamed Window"
82 msgstr "Ventana sin nombre"
84 #: openbox/client.c:2026 openbox/client.c:2058
86 msgstr "Terminando..."
88 #: openbox/client.c:2028 openbox/client.c:2060
89 msgid "Not Responding"
90 msgstr "No está respondiendo"
92 #: openbox/client.c:3454
95 "The window \"%s\" does not seem to be responding. Do you want to force it "
96 "to exit by sending the %s signal?"
98 "La ventana \"%s\" no parece estar respondiendo. ¿Desea forzarla a salir "
99 "enviándole la señal %s?"
101 #: openbox/client.c:3456
103 msgstr "Finalizar proceso"
105 #: openbox/client.c:3460
108 "The window \"%s\" does not seem to be responding. Do you want to disconnect "
109 "it from the X server?"
111 "La ventana \"%s\" no parece estar respondiendo. ¿Desea desconectarla del "
114 #: openbox/client.c:3462
118 #: openbox/client_list_combined_menu.c:87 openbox/client_list_menu.c:91
122 #: openbox/client_list_combined_menu.c:94
123 msgid "Manage desktops"
124 msgstr "Administrar escritorios"
126 #: openbox/client_list_combined_menu.c:95 openbox/client_list_menu.c:155
127 msgid "_Add new desktop"
128 msgstr "_Añadir un nuevo escritorio"
130 #: openbox/client_list_combined_menu.c:96 openbox/client_list_menu.c:156
131 msgid "_Remove last desktop"
132 msgstr "_Remover el último escritorio"
134 #: openbox/client_list_combined_menu.c:149
138 #: openbox/client_list_menu.c:203
142 #: openbox/client_menu.c:258
144 msgstr "Todos los escritorios"
146 #: openbox/client_menu.c:370
150 #: openbox/client_menu.c:375
151 msgid "Always on _top"
152 msgstr "Siempre _encima"
154 #: openbox/client_menu.c:376
158 #: openbox/client_menu.c:377
159 msgid "Always on _bottom"
160 msgstr "Siempre _debajo"
162 #: openbox/client_menu.c:379
163 msgid "_Send to desktop"
164 msgstr "_Enviar al escritorio"
166 #: openbox/client_menu.c:383
168 msgstr "Menú del cliente"
170 #: openbox/client_menu.c:393
174 #: openbox/client_menu.c:397
178 #: openbox/client_menu.c:399
180 msgstr "Redimen_sionar"
182 #: openbox/client_menu.c:401
186 #: openbox/client_menu.c:405
190 #: openbox/client_menu.c:409
191 msgid "_Roll up/down"
192 msgstr "En/Desen_rollar"
194 #: openbox/client_menu.c:411
198 #: openbox/client_menu.c:415
202 #: openbox/config.c:781
204 msgid "Invalid button \"%s\" specified in config file"
205 msgstr "Botón inválido \"%s\" especificado en el archivo de configuración"
207 #: openbox/keyboard.c:157
208 msgid "Conflict with key binding in config file"
209 msgstr "Conflicto con la combinación de teclas en el archivo de configuración"
211 #: openbox/menu.c:102 openbox/menu.c:110
213 msgid "Unable to find a valid menu file \"%s\""
214 msgstr "No es posible encontrar un archivo de menú \"%s\" válido"
216 #: openbox/menu.c:170
218 msgid "Failed to execute command for pipe-menu \"%s\": %s"
219 msgstr "Falló al ejecutar el comando para el pipe-menu \"%s\": \"%s\""
221 #: openbox/menu.c:184
223 msgid "Invalid output from pipe-menu \"%s\""
224 msgstr "Salida inválida del pipe-menu \"%s\""
226 #: openbox/menu.c:197
228 msgid "Attempted to access menu \"%s\" but it does not exist"
229 msgstr "Intentó acceder al menú \"%s\" pero este no existe"
231 #: openbox/menu.c:367 openbox/menu.c:368
235 #: openbox/mouse.c:373
237 msgid "Invalid button \"%s\" in mouse binding"
238 msgstr "Botón inválido \"%s\" en mouse binding"
240 #: openbox/mouse.c:379
242 msgid "Invalid context \"%s\" in mouse binding"
243 msgstr "Contexto inválido \"%s\" en mouse binding"
245 #: openbox/openbox.c:133
247 msgid "Unable to change to home directory \"%s\": %s"
248 msgstr "No es posible cambiar al directorio home \"%s\": %s"
250 #: openbox/openbox.c:152
251 msgid "Failed to open the display from the DISPLAY environment variable."
252 msgstr "Falló abrir la pantalla desde la variable de entorno DISPLAY"
254 #: openbox/openbox.c:183
255 msgid "Failed to initialize the obrender library."
256 msgstr "Falló la inicialización de la librería obrender"
258 #: openbox/openbox.c:194
259 msgid "X server does not support locale."
260 msgstr "El servidor X no soporta localizaciones."
262 #: openbox/openbox.c:196
263 msgid "Cannot set locale modifiers for the X server."
265 "No se puede establecer los modificadores de localización para el servidor X."
267 #: openbox/openbox.c:263
268 msgid "Unable to find a valid config file, using some simple defaults"
270 "No es posible encontrar un archivo de configuración válido, usando algunos "
271 "valores por defecto"
273 #: openbox/openbox.c:297
274 msgid "Unable to load a theme."
275 msgstr "No es posible cargar el tema."
277 #: openbox/openbox.c:377
280 "One or more XML syntax errors were found while parsing the Openbox "
281 "configuration files. See stdout for more information. The last error seen "
282 "was in file \"%s\" line %d, with message: %s"
284 "Uno o más errores de sintaxis XML fueron encontrados leyendo los archivos de "
285 "configuración de Openbox. Ver salida (stdout) para mas información. El "
286 "último error viste estaba en el archivo \"%s\" linea %d, con el mensaje: %s"
288 #: openbox/openbox.c:379
289 msgid "Openbox Syntax Error"
290 msgstr "Openbox Error de Sintaxis"
292 #: openbox/openbox.c:379
296 #: openbox/openbox.c:448
298 msgid "Restart failed to execute new executable \"%s\": %s"
299 msgstr "El reinicio falló en ejecutar el nuevo ejecutable \"%s\": %s"
301 #: openbox/openbox.c:518 openbox/openbox.c:520
302 msgid "Copyright (c)"
303 msgstr "Copyright (c)"
305 #: openbox/openbox.c:529
306 msgid "Syntax: openbox [options]\n"
307 msgstr "Sintaxis: openbox [opciones]\n"
309 #: openbox/openbox.c:530
317 #: openbox/openbox.c:531
318 msgid " --help Display this help and exit\n"
319 msgstr " --help Muestra esta ayuda y sale\n"
321 #: openbox/openbox.c:532
322 msgid " --version Display the version and exit\n"
323 msgstr " --version Muestra la versión y sale\n"
325 #: openbox/openbox.c:533
326 msgid " --replace Replace the currently running window manager\n"
328 " --replace Remplaza el gestor de ventanas que esta corriendo "
331 #. TRANSLATORS: if you translate "FILE" here, make sure to keep the "Specify..."
332 #. aligned still, if you have to, make a new line with \n and 22 spaces. It's
333 #. fine to leave it as FILE though.
334 #: openbox/openbox.c:537
335 msgid " --config-file FILE Specify the path to the config file to use\n"
337 " --config-file ARCHIVO\n"
338 " Especifique la ruta del archivo de configuración a "
341 #: openbox/openbox.c:538
342 msgid " --sm-disable Disable connection to the session manager\n"
344 " --sm-disable Deshabilita la conexión con el gestor de sesión\n"
346 #: openbox/openbox.c:539
349 "Passing messages to a running Openbox instance:\n"
352 "Pasando mensajes a la instancia que esta corriendo de Openbox:\n"
354 #: openbox/openbox.c:540
355 msgid " --reconfigure Reload Openbox's configuration\n"
356 msgstr " --reconfigure Recarga la configuración de Openbox\n"
358 #: openbox/openbox.c:541
359 msgid " --restart Restart Openbox\n"
360 msgstr " --restart Reinicia Openbox\n"
362 #: openbox/openbox.c:542
363 msgid " --exit Exit Openbox\n"
364 msgstr " --exit Cierra Openbox\n"
366 #: openbox/openbox.c:543
369 "Debugging options:\n"
372 "Opciones de depuración:\n"
374 #: openbox/openbox.c:544
375 msgid " --sync Run in synchronous mode\n"
376 msgstr " --sync Correr en modo sincrónico\n"
378 #: openbox/openbox.c:545
379 msgid " --debug Display debugging output\n"
380 msgstr " --debug Mostrar salida del depurador\n"
382 #: openbox/openbox.c:546
383 msgid " --debug-focus Display debugging output for focus handling\n"
385 " --debug-focus Mostrar salida del depurador para el manejo del foco\n"
387 #: openbox/openbox.c:547
388 msgid " --debug-xinerama Split the display into fake xinerama screens\n"
390 " --debug-xinerama Separar la visualización en pantallas de xinerama "
393 #: openbox/openbox.c:548
397 "Please report bugs at %s\n"
400 "Por favor reportar errores a %s\n"
402 #: openbox/openbox.c:617
403 msgid "--config-file requires an argument\n"
404 msgstr "--config-file requiere un argumento\n"
406 #: openbox/openbox.c:660
408 msgid "Invalid command line argument \"%s\"\n"
409 msgstr "Argumento de la línea de comando inválido \"%s\"\n"
411 #: openbox/screen.c:102 openbox/screen.c:190
413 msgid "A window manager is already running on screen %d"
414 msgstr "Un gestor de ventanas ya esta corriendo en la pantalla %d"
416 #: openbox/screen.c:124
418 msgid "Could not acquire window manager selection on screen %d"
419 msgstr "No se pudo obtener la selección del gestor de ventanas en pantalla %d"
421 #: openbox/screen.c:145
423 msgid "The WM on screen %d is not exiting"
424 msgstr "El WM en la pantalla %d no está saliendo"
426 #. TRANSLATORS: If you need to specify a different order of the
427 #. arguments, you can use %1$d for the first one and %2$d for the
428 #. second one. For example,
429 #. "The current session has %2$d desktops, but Openbox is configured for %1$d ..."
430 #: openbox/screen.c:412
433 "Openbox is configured for %d desktop, but the current session has %d. "
434 "Overriding the Openbox configuration."
436 "Openbox is configured for %d desktops, but the current session has %d. "
437 "Overriding the Openbox configuration."
439 "Openbox está configurado para escritorio %d, pero la sesión actual a %d. "
440 "Invalidando la configuración de Openbox."
442 "Openbox está configurado para escritorios %d, pero la sesión actual a %d. "
443 "Invalidando la configuración de Openbox."
445 #: openbox/screen.c:1180
448 msgstr "Escritorio %i"
450 #: openbox/session.c:104
452 msgid "Unable to make directory \"%s\": %s"
453 msgstr "No se puede crear el directorio \"%s\": %s"
455 #: openbox/session.c:466
457 msgid "Unable to save the session to \"%s\": %s"
458 msgstr "No se puede salvar la sesión a \"%s\": \"%s\""
460 #: openbox/session.c:605
462 msgid "Error while saving the session to \"%s\": %s"
463 msgstr "Error mientras se salvaba la sesión a \"%s\": \"%s\""
465 #: openbox/session.c:842
466 msgid "Not connected to a session manager"
467 msgstr "Sin conexión a un manejador de sesiones"
469 #: openbox/startupnotify.c:243
472 msgstr "Ejecutando %s\n"
474 #: openbox/translate.c:59
476 msgid "Invalid modifier key \"%s\" in key/mouse binding"
478 "Modificador de tecla \"%s\" inválido en combinaciones de teclas o ratón"
480 #: openbox/translate.c:138
482 msgid "Invalid key code \"%s\" in key binding"
483 msgstr "Código de tecla \"%s\" inválido en combinaciones de teclas"
485 #: openbox/translate.c:145
487 msgid "Invalid key name \"%s\" in key binding"
488 msgstr "Nombre de tecla \"%s\" inválido en combinaciones de teclas"
490 #: openbox/translate.c:151
492 msgid "Requested key \"%s\" does not exist on the display"
493 msgstr "Tecla solicitada \"%s\" no existe en la pantalla"
495 #: openbox/xerror.c:40
498 msgstr "Error en X: %s"
500 #: openbox/prompt.c:200
504 #~ msgid "Failed to execute \"%s\": %s"
505 #~ msgstr "Falló al ejecutar \"%s\": %s"
507 #~ msgid "Invalid use of action \"%s\". Action will be ignored."
508 #~ msgstr "Uso inválido de la acción \"%s\". La acción sera ignorada."