1 # Spanish messages for openbox.
2 # Copyright (C) 2005 Mikael Magnusson
3 # This file is distributed under the same license as the openbox package.
4 # Miguel Calleja Gómez <mcg79@lycos.es>, 2005.
5 # Gustavo Varela <gustavo.varela [en] gmail [punto] com>, 2007
6 # David Merino <rastiazul at yahoo . com>, 2007.
7 # Elián Hanisch <lambdae2@gmail.com>, 2008.
8 # Nicolás de la Torre <ndelatorre@gmail.com>, 2008.
9 # Gerardo Seguin (aka galux) >galux at esdebian dot org>, 2010.
13 "Project-Id-Version: Openbox 3.4.7.2\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.icculus.org\n"
15 "POT-Creation-Date: 2008-11-15 22:28+0100\n"
16 "PO-Revision-Date: 2008-05-04 16:39-0300\n"
17 "Last-Translator: Nicolás de la Torre <ndelatorre@gmail.com>\n"
18 "Language-Team: español <es@li.org>\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
24 #: openbox/actions.c:149
26 msgid "Invalid action \"%s\" requested. No such action exists."
27 msgstr "La acción \"%s\" solicitada es inválida. No existe tal acción."
29 #: openbox/actions/execute.c:128
33 #: openbox/actions/execute.c:129
37 #: openbox/actions/execute.c:133
41 #: openbox/actions/execute.c:142
43 msgid "Failed to convert the path \"%s\" from utf8"
44 msgstr "No se pudo convertir la ruta \"%s\" desde utf8"
46 #: openbox/actions/exit.c:52 openbox/actions/session.c:64
47 #: openbox/client.c:3465
51 #: openbox/actions/exit.c:53
55 #: openbox/actions/exit.c:56
56 msgid "Are you sure you want to exit Openbox?"
57 msgstr "¿Está seguro que desea salir de Openbox?"
59 #: openbox/actions/exit.c:57
61 msgstr "Salir de Openbox"
63 #. TRANSLATORS: Don't translate the word "SessionLogout" as it's the
64 #. name of the action you write in rc.xml
65 #: openbox/actions/session.c:43
67 "The SessionLogout action is not available since Openbox was built without "
68 "session management support"
70 "La acción SessionLogout no está disponible ya que Openbox fue construido sin "
71 "soporte para manejar sesiones, lo sentimos"
73 #: openbox/actions/session.c:65 openbox/actions/session.c:70
77 #: openbox/actions/session.c:69
78 msgid "Are you sure you want to log out?"
79 msgstr "¿Está seguro que desea salir?"
81 #: openbox/client.c:2012
82 msgid "Unnamed Window"
83 msgstr "Ventana sin nombre"
85 #: openbox/client.c:2026 openbox/client.c:2058
87 msgstr "Terminando..."
89 #: openbox/client.c:2028 openbox/client.c:2060
90 msgid "Not Responding"
91 msgstr "No está respondiendo"
93 #: openbox/client.c:3454
96 "The window \"%s\" does not seem to be responding. Do you want to force it "
97 "to exit by sending the %s signal?"
99 "La ventana \"%s\" parce que no responde. ¿Desea forzar el cierre "
100 "enviándole la señal %s?"
102 #: openbox/client.c:3456
104 msgstr "Finalizar proceso"
106 #: openbox/client.c:3460
109 "The window \"%s\" does not seem to be responding. Do you want to disconnect "
110 "it from the X server?"
112 "La ventana \"%s\" no parece estar respondiendo. ¿Desea desconectarla del "
115 #: openbox/client.c:3462
119 #: openbox/client_list_combined_menu.c:87 openbox/client_list_menu.c:91
123 #: openbox/client_list_combined_menu.c:94
124 msgid "Manage desktops"
125 msgstr "Administrar escritorios"
127 #: openbox/client_list_combined_menu.c:95 openbox/client_list_menu.c:155
128 msgid "_Add new desktop"
129 msgstr "_Añadir un nuevo escritorio"
131 #: openbox/client_list_combined_menu.c:96 openbox/client_list_menu.c:156
132 msgid "_Remove last desktop"
133 msgstr "_Quitar el último escritorio"
135 #: openbox/client_list_combined_menu.c:149
139 #: openbox/client_list_menu.c:203
143 #: openbox/client_menu.c:258
145 msgstr "Todos los escritorios"
147 #: openbox/client_menu.c:370
151 #: openbox/client_menu.c:375
152 msgid "Always on _top"
153 msgstr "Siempre _encima"
155 #: openbox/client_menu.c:376
159 #: openbox/client_menu.c:377
160 msgid "Always on _bottom"
161 msgstr "Siempre _debajo"
163 #: openbox/client_menu.c:379
164 msgid "_Send to desktop"
165 msgstr "_Enviar al escritorio"
167 #: openbox/client_menu.c:383
169 msgstr "Menú del cliente"
171 #: openbox/client_menu.c:393
175 #: openbox/client_menu.c:397
179 #: openbox/client_menu.c:399
181 msgstr "Redimen_sionar"
183 #: openbox/client_menu.c:401
187 #: openbox/client_menu.c:405
191 #: openbox/client_menu.c:409
192 msgid "_Roll up/down"
193 msgstr "En/Desen_rollar"
195 #: openbox/client_menu.c:411
199 #: openbox/client_menu.c:415
203 #: openbox/config.c:781
205 msgid "Invalid button \"%s\" specified in config file"
206 msgstr "Botón inválido \"%s\" especificado en el archivo de configuración"
208 #: openbox/keyboard.c:157
209 msgid "Conflict with key binding in config file"
210 msgstr "Conflicto con la combinación de teclas en el archivo de configuración"
212 #: openbox/menu.c:102 openbox/menu.c:110
214 msgid "Unable to find a valid menu file \"%s\""
215 msgstr "No es posible encontrar un archivo de menú \"%s\" válido"
217 #: openbox/menu.c:170
219 msgid "Failed to execute command for pipe-menu \"%s\": %s"
220 msgstr "No se pudo ejecutar el comando para el pipe-menu \"%s\": \"%s\""
222 #: openbox/menu.c:184
224 msgid "Invalid output from pipe-menu \"%s\""
225 msgstr "Salida inválida del pipe-menu \"%s\""
227 #: openbox/menu.c:197
229 msgid "Attempted to access menu \"%s\" but it does not exist"
230 msgstr "Se intentó acceder al menú \"%s\" pero éste no existe"
232 #: openbox/menu.c:367 openbox/menu.c:368
236 #: openbox/mouse.c:373
238 msgid "Invalid button \"%s\" in mouse binding"
239 msgstr "Botón inválido \"%s\" asociado al ratón"
241 #: openbox/mouse.c:379
243 msgid "Invalid context \"%s\" in mouse binding"
244 msgstr "Contexto inválido \"%s\" asociado al ratón"
246 #: openbox/openbox.c:133
248 msgid "Unable to change to home directory \"%s\": %s"
249 msgstr "No es posible cambiar al directorio home \"%s\": %s"
251 #: openbox/openbox.c:152
252 msgid "Failed to open the display from the DISPLAY environment variable."
253 msgstr "No se pudo abrir la pantalla desde la variable de entorno DISPLAY"
255 #: openbox/openbox.c:183
256 msgid "Failed to initialize the obrender library."
257 msgstr "Falló la inicialización de la librería obrender"
259 #: openbox/openbox.c:194
260 msgid "X server does not support locale."
261 msgstr "El servidor X no soporta localizaciones."
263 #: openbox/openbox.c:196
264 msgid "Cannot set locale modifiers for the X server."
266 "No se puede establecer los modificadores de localización para el servidor X."
268 #: openbox/openbox.c:263
269 msgid "Unable to find a valid config file, using some simple defaults"
271 "No es posible encontrar un archivo de configuración válido, usando algunos "
272 "valores por defecto"
274 #: openbox/openbox.c:297
275 msgid "Unable to load a theme."
276 msgstr "No es posible cargar el tema."
278 #: openbox/openbox.c:377
281 "One or more XML syntax errors were found while parsing the Openbox "
282 "configuration files. See stdout for more information. The last error seen "
283 "was in file \"%s\" line %d, with message: %s"
285 "Uno o más errores de sintaxis XML fueron encontrados leyendo los archivos de "
286 "configuración de Openbox. Ver salida (stdout) para mas información. El "
287 "último error viste estaba en el archivo \"%s\" linea %d, con el mensaje: %s"
289 #: openbox/openbox.c:379
290 msgid "Openbox Syntax Error"
291 msgstr "Error de Sintaxis de Openbox"
293 #: openbox/openbox.c:379
297 #: openbox/openbox.c:448
299 msgid "Restart failed to execute new executable \"%s\": %s"
300 msgstr "El reinicio impidió iniciar el nuevo ejecutable \"%s\": %s"
302 #: openbox/openbox.c:518 openbox/openbox.c:520
303 msgid "Copyright (c)"
304 msgstr "Copyright (c)"
306 #: openbox/openbox.c:529
307 msgid "Syntax: openbox [options]\n"
308 msgstr "Sintaxis: openbox [opciones]\n"
310 #: openbox/openbox.c:530
318 #: openbox/openbox.c:531
319 msgid " --help Display this help and exit\n"
320 msgstr " --help Muestra esta ayuda y sale\n"
322 #: openbox/openbox.c:532
323 msgid " --version Display the version and exit\n"
324 msgstr " --version Muestra la versión y sale\n"
326 #: openbox/openbox.c:533
327 msgid " --replace Replace the currently running window manager\n"
329 " --replace Remplaza el gestor de ventanas actual "
332 #. TRANSLATORS: if you translate "FILE" here, make sure to keep the "Specify..."
333 #. aligned still, if you have to, make a new line with \n and 22 spaces. It's
334 #. fine to leave it as FILE though.
335 #: openbox/openbox.c:537
336 msgid " --config-file FILE Specify the path to the config file to use\n"
338 " --config-file ARCHIVO\n"
339 " Especifique la ruta del archivo de configuración a "
342 #: openbox/openbox.c:538
343 msgid " --sm-disable Disable connection to the session manager\n"
345 " --sm-disable Deshabilita la conexión con el gestor de sesión\n"
347 #: openbox/openbox.c:539
350 "Passing messages to a running Openbox instance:\n"
353 "enviando mensajes a la instancia que se está ejecutando de Openbox:\n"
355 #: openbox/openbox.c:540
356 msgid " --reconfigure Reload Openbox's configuration\n"
357 msgstr " --reconfigure Recargar la configuración de Openbox\n"
359 #: openbox/openbox.c:541
360 msgid " --restart Restart Openbox\n"
361 msgstr " --restart Reiniciar Openbox\n"
363 #: openbox/openbox.c:542
364 msgid " --exit Exit Openbox\n"
365 msgstr " --exit Salir de Openbox\n"
367 #: openbox/openbox.c:543
370 "Debugging options:\n"
373 "Opciones de depuración:\n"
375 #: openbox/openbox.c:544
376 msgid " --sync Run in synchronous mode\n"
377 msgstr " --sync Ejecutar en modo sincrónico\n"
379 #: openbox/openbox.c:545
380 msgid " --debug Display debugging output\n"
381 msgstr " --debug Mostrar salida del depurador\n"
383 #: openbox/openbox.c:546
384 msgid " --debug-focus Display debugging output for focus handling\n"
386 " --debug-focus Mostrar salida del depurador para el manejo del foco\n"
388 #: openbox/openbox.c:547
389 msgid " --debug-xinerama Split the display into fake xinerama screens\n"
391 " --debug-xinerama Separar la visualización en pantallas de xinerama "
394 #: openbox/openbox.c:548
398 "Please report bugs at %s\n"
401 "Por favor, enviar los errores a %s\n"
403 #: openbox/openbox.c:617
404 msgid "--config-file requires an argument\n"
405 msgstr "--config-file requiere un argumento\n"
407 #: openbox/openbox.c:660
409 msgid "Invalid command line argument \"%s\"\n"
410 msgstr "Argumento de la línea de comando inválido \"%s\"\n"
412 #: openbox/screen.c:102 openbox/screen.c:190
414 msgid "A window manager is already running on screen %d"
415 msgstr "Un gestor de ventanas ya se está ejecutando en la pantalla %d"
417 #: openbox/screen.c:124
419 msgid "Could not acquire window manager selection on screen %d"
420 msgstr "No se pudo obtener la selección del gestor de ventanas en pantalla %d"
422 #: openbox/screen.c:145
424 msgid "The WM on screen %d is not exiting"
425 msgstr "El WM en la pantalla %d no se está cerrando"
427 #. TRANSLATORS: If you need to specify a different order of the
428 #. arguments, you can use %1$d for the first one and %2$d for the
429 #. second one. For example,
430 #. "The current session has %2$d desktops, but Openbox is configured for %1$d ..."
431 #: openbox/screen.c:412
434 "Openbox is configured for %d desktop, but the current session has %d. "
435 "Overriding the Openbox configuration."
437 "Openbox is configured for %d desktops, but the current session has %d. "
438 "Overriding the Openbox configuration."
440 "Openbox está configurado para escritorio %d, pero la sesión actual usa %d. "
441 "Invalidando la configuración de Openbox."
443 "Openbox está configurado para escritorios %d, pero la sesión actual usa %d. "
444 "Invalidando la configuración de Openbox."
446 #: openbox/screen.c:1180
449 msgstr "Escritorio %i"
451 #: openbox/session.c:104
453 msgid "Unable to make directory \"%s\": %s"
454 msgstr "No se puede crear el directorio \"%s\": %s"
456 #: openbox/session.c:466
458 msgid "Unable to save the session to \"%s\": %s"
459 msgstr "No se puede guardar la sesión a \"%s\": \"%s\""
461 #: openbox/session.c:605
463 msgid "Error while saving the session to \"%s\": %s"
464 msgstr "Error mientras se salvaba la sesión a \"%s\": \"%s\""
466 #: openbox/session.c:842
467 msgid "Not connected to a session manager"
468 msgstr "Sin conexión con un gestor de sesiones"
470 #: openbox/startupnotify.c:243
473 msgstr "Ejecutando %s"
475 #: openbox/translate.c:59
477 msgid "Invalid modifier key \"%s\" in key/mouse binding"
479 "El modificador de la tecla \"%s\" es inválido para combinaciones de teclas o ratón"
481 #: openbox/translate.c:138
483 msgid "Invalid key code \"%s\" in key binding"
484 msgstr "El código de tecla \"%s\" es inválido"
486 #: openbox/translate.c:145
488 msgid "Invalid key name \"%s\" in key binding"
489 msgstr "El nombre de tecla \"%s\" es inválido"
491 #: openbox/translate.c:151
493 msgid "Requested key \"%s\" does not exist on the display"
494 msgstr "La tecla solicitada \"%s\" no existe en la pantalla"
496 #: openbox/xerror.c:40
499 msgstr "Error en X: %s"
501 #: openbox/prompt.c:200
505 #~ msgid "Failed to execute \"%s\": %s"
506 #~ msgstr "No se pudo ejecutar \"%s\": %s"
508 #~ msgid "Invalid use of action \"%s\". Action will be ignored."
509 #~ msgstr "Uso inválido de la acción \"%s\". La acción sera ignorada."