1 # Spanish messages for openbox.
2 # Copyright (C) 2005 Mikael Magnusson
3 # This file is distributed under the same license as the openbox package.
4 # Miguel Calleja Gómez <mcg79@lycos.es>, 2005.
5 # Gustavo Varela <gustavo.varela [en] gmail [punto] com>, 2007
6 # David Merino <rastiazul at yahoo . com>, 2007.
9 "Project-Id-Version: Openbox 3.4.3\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.icculus.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2008-02-02 09:06-0500\n"
12 "PO-Revision-Date: 2007-07-21 21:26+0200\n"
13 "Last-Translator: David Merino <rastiazul at yahoo . com>\n"
14 "Language-Team: None\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20 #: openbox/actions.c:149
22 msgid "Invalid action '%s' requested. No such action exists."
23 msgstr "La acción '%s' solicitada es inválida. No existe tal acción."
25 #: openbox/actions/execute.c:92
27 msgid "Failed to convert the path '%s' from utf8"
28 msgstr "Falló al convertir el path '%s' desde utf8"
30 #: openbox/actions/execute.c:101 openbox/actions/execute.c:120
32 msgid "Failed to execute '%s': %s"
33 msgstr "Falló al ejecutar '%s': %s"
35 #: openbox/client.c:1988 openbox/client.c:2020
39 #: openbox/client.c:1990 openbox/client.c:2022
40 msgid "Not Responding"
43 #: openbox/client_list_combined_menu.c:91 openbox/client_list_menu.c:94
47 #: openbox/client_list_combined_menu.c:97
48 msgid "Manage desktops"
49 msgstr "Administrar escritorios"
51 #: openbox/client_list_combined_menu.c:98 openbox/client_list_menu.c:157
52 msgid "_Add new desktop"
53 msgstr "_Añadir un nuevo escritorio"
55 #: openbox/client_list_combined_menu.c:99 openbox/client_list_menu.c:158
56 msgid "_Remove last desktop"
57 msgstr "_Remover el último escritorio"
59 #: openbox/client_list_combined_menu.c:151
63 #: openbox/client_list_menu.c:204
67 #: openbox/client_menu.c:257
69 msgstr "Todos los escritorios"
71 #: openbox/client_menu.c:361
75 #: openbox/client_menu.c:366
76 msgid "Always on _top"
77 msgstr "Siempre _encima"
79 #: openbox/client_menu.c:367
83 #: openbox/client_menu.c:368
84 msgid "Always on _bottom"
85 msgstr "Siempre _debajo"
87 #: openbox/client_menu.c:371
88 msgid "_Send to desktop"
89 msgstr "_Enviar a escritorio"
91 #: openbox/client_menu.c:375
93 msgstr "Menú del cliente"
95 #: openbox/client_menu.c:385
99 #: openbox/client_menu.c:393
103 #: openbox/client_menu.c:395
105 msgstr "Redimen_sionar"
107 #: openbox/client_menu.c:397
111 #: openbox/client_menu.c:405
115 #: openbox/client_menu.c:413
116 msgid "_Roll up/down"
117 msgstr "En/Desen_rollar"
119 #: openbox/client_menu.c:415
123 #: openbox/client_menu.c:419
127 #: openbox/config.c:750
129 msgid "Invalid button '%s' specified in config file"
130 msgstr "Botón invalido '%s' especificado en el archivo de configuración"
132 #: openbox/keyboard.c:157
133 msgid "Conflict with key binding in config file"
134 msgstr "Conflicto con la combinación de teclas en el archivo de configuración"
136 #: openbox/menu.c:103 openbox/menu.c:111
138 msgid "Unable to find a valid menu file '%s'"
139 msgstr "No es posible encontrar un archivo de menú '%s' valido"
141 #: openbox/menu.c:171
143 msgid "Failed to execute command for pipe-menu '%s': %s"
144 msgstr "Falló al ejecutar el comando para el pipe-menu '%s': '%s'"
146 #: openbox/menu.c:185
148 msgid "Invalid output from pipe-menu '%s'"
149 msgstr "Salida inválida del pipe-menu '%s'"
151 #: openbox/menu.c:198
153 msgid "Attempted to access menu '%s' but it does not exist"
154 msgstr "Intentó acceder al menú '%s' pero este no existe"
156 #: openbox/menu.c:368 openbox/menu.c:369
160 #: openbox/mouse.c:349
162 msgid "Invalid button '%s' in mouse binding"
163 msgstr "Botón inválido '%s' en mouse binding"
165 #: openbox/mouse.c:355
167 msgid "Invalid context '%s' in mouse binding"
168 msgstr "Contexto inválido '%s' en mouse binding"
170 #: openbox/openbox.c:131
172 msgid "Unable to change to home directory '%s': %s"
173 msgstr "No es posible cambiar al directorio home '%s': %s"
175 #: openbox/openbox.c:151
176 msgid "Failed to open the display from the DISPLAY environment variable."
177 msgstr "Falló abrir la pantalla desde la variable de entorno DISPLAY"
179 #: openbox/openbox.c:182
180 msgid "Failed to initialize the obrender library."
181 msgstr "Falló la inicialización de la librería obrender"
183 #: openbox/openbox.c:188
184 msgid "X server does not support locale."
185 msgstr "El servidor X no soporta locale."
187 #: openbox/openbox.c:190
188 msgid "Cannot set locale modifiers for the X server."
189 msgstr "No se puede establecer los modificadores locale para el servidor X."
191 #: openbox/openbox.c:253
192 msgid "Unable to find a valid config file, using some simple defaults"
194 "No es posible encontrar un archivo de configuración valido, usando algunos "
197 #: openbox/openbox.c:279
198 msgid "Unable to load a theme."
199 msgstr "No es posible cargar el tema."
201 #: openbox/openbox.c:406
203 msgid "Restart failed to execute new executable '%s': %s"
204 msgstr "Reiniciada falló en ejecutar nuevo ejecutable '%s': %s"
206 #: openbox/openbox.c:476 openbox/openbox.c:478
207 msgid "Copyright (c)"
208 msgstr "Copyright (c)"
210 #: openbox/openbox.c:487
211 msgid "Syntax: openbox [options]\n"
212 msgstr "Sintaxis: openbox [opciones]\n"
214 #: openbox/openbox.c:488
222 #: openbox/openbox.c:489
223 msgid " --help Display this help and exit\n"
224 msgstr " --help Muestra esta ayuda y sale\n"
226 #: openbox/openbox.c:490
227 msgid " --version Display the version and exit\n"
228 msgstr " --version Muestra la versión y sale\n"
230 #: openbox/openbox.c:491
231 msgid " --replace Replace the currently running window manager\n"
233 " --replace Remplaza el gestor de ventanas que esta corriendo "
236 #: openbox/openbox.c:492
237 msgid " --sm-disable Disable connection to the session manager\n"
239 " --sm-disable Deshabilita la conexión con el gestor de sesión\n"
241 #: openbox/openbox.c:493
244 "Passing messages to a running Openbox instance:\n"
247 "Pasando mensajes a la instancia que esta corriendo de Openbox:\n"
249 #: openbox/openbox.c:494
250 msgid " --reconfigure Reload Openbox's configuration\n"
251 msgstr " --reconfigure Recarga la configuración de Openbox\n"
253 #: openbox/openbox.c:495
254 msgid " --restart Restart Openbox\n"
255 msgstr " --restart Reinicia Openbox\n"
257 #: openbox/openbox.c:496
258 msgid " --exit Exit Openbox\n"
261 #: openbox/openbox.c:497
264 "Debugging options:\n"
267 "Opciones de depuración:\n"
269 #: openbox/openbox.c:498
270 msgid " --sync Run in synchronous mode\n"
271 msgstr " --sync Correr en modo sincrónico\n"
273 #: openbox/openbox.c:499
274 msgid " --debug Display debugging output\n"
275 msgstr " --debug Mostrar salida del depurador\n"
277 #: openbox/openbox.c:500
278 msgid " --debug-focus Display debugging output for focus handling\n"
280 " --debug-focus Mostrar salida del depurador para focus handling\n"
282 #: openbox/openbox.c:501
283 msgid " --debug-xinerama Split the display into fake xinerama screens\n"
285 " --debug-xinerama Separar la pantalla en pantallas de xinerama falsas\n"
287 #: openbox/openbox.c:502
291 "Please report bugs at %s\n"
294 "Por favor reportar errores a %s\n"
296 #: openbox/openbox.c:603
298 msgid "Invalid command line argument '%s'\n"
299 msgstr "Argumento de linea de comando inválido '%s'\n"
301 #: openbox/screen.c:102 openbox/screen.c:190
303 msgid "A window manager is already running on screen %d"
304 msgstr "Un gestor de ventanas ya esta corriendo en la pantalla %d"
306 #: openbox/screen.c:124
308 msgid "Could not acquire window manager selection on screen %d"
310 "No se pudo obtener el gestor de ventanas para la selección de pantalla %d"
312 #: openbox/screen.c:145
314 msgid "The WM on screen %d is not exiting"
315 msgstr "El WM en la pantalla %d no esta saliendo"
317 #: openbox/screen.c:407
320 "Openbox is configured for %d desktops, but the current session has %d. "
321 "Overriding the Openbox configuration."
324 #: openbox/screen.c:1168
327 msgstr "Escritorio %i"
329 #: openbox/session.c:103
331 msgid "Unable to make directory '%s': %s"
332 msgstr "No se puede crear el directorio '%s': %s"
334 #: openbox/session.c:451
336 msgid "Unable to save the session to '%s': %s"
337 msgstr "No se puede salvar la sesión a '%s': '%s'"
339 #: openbox/session.c:583
341 msgid "Error while saving the session to '%s': %s"
342 msgstr "Error mientras se salvaba la sesión a '%s': '%s'"
344 #: openbox/startupnotify.c:243
347 msgstr "Ejecutando %s\n"
349 #: openbox/translate.c:59
351 msgid "Invalid modifier key '%s' in key/mouse binding"
352 msgstr "Modificador de tecla '%s' inválido en combinaciones de teclas o ratón"
354 #: openbox/translate.c:138
356 msgid "Invalid key code '%s' in key binding"
357 msgstr "Código de tecla '%s' inválido en combinaciones de teclas"
359 #: openbox/translate.c:145
361 msgid "Invalid key name '%s' in key binding"
362 msgstr "Nombre de tecla '%s' inválido en combinaciones de teclas"
364 #: openbox/translate.c:151
366 msgid "Requested key '%s' does not exist on the display"
367 msgstr "Tecla solicitada '%s' no existe en la pantalla"
369 #: openbox/xerror.c:40
372 msgstr "Error en X: %s"
374 #~ msgid "Invalid use of action '%s'. Action will be ignored."
375 #~ msgstr "Uso inválido de la acción '%s'. La acción sera ignorada."