1 # French translation of Openbox.
2 # Copyright (C) 2004 Mikael Magnusson
3 # This file is distributed under the same license as the Openbox package.
5 # tioui <leonptitlouis@wanadoo.fr>, 2004.
6 # Cyrille Bagard <nocbos@gmail.com>, 2007-2008.
7 # Jacques BON <jbon@cafcom.net>, 2007.
8 # Éric Lassauge <lassauge@users.sf.net>, 2008
12 "Project-Id-Version: Openbox 3.4.7\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.icculus.org\n"
14 "POT-Creation-Date: 2008-11-15 22:28+0100\n"
15 "PO-Revision-Date: 2008-03-02 02:06+0100\n"
16 "Last-Translator: Cyrille Bagard <nocbos@gmail.com>\n"
17 "Language-Team: français <fr@li.org>\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 #: openbox/actions.c:149
24 msgid "Invalid action \"%s\" requested. No such action exists."
25 msgstr "Action demandée invalide \"%s\". Une telle action n'existe pas."
27 #: openbox/actions/execute.c:128
31 #: openbox/actions/execute.c:129
35 #: openbox/actions/execute.c:133
39 #: openbox/actions/execute.c:142
41 msgid "Failed to convert the path \"%s\" from utf8"
42 msgstr "Échec de la conversion du chemin « %s » depuis l'UTF-8"
44 #: openbox/actions/exit.c:52 openbox/actions/session.c:64
45 #: openbox/client.c:3465
49 #: openbox/actions/exit.c:53
53 #: openbox/actions/exit.c:56
54 msgid "Are you sure you want to exit Openbox?"
55 msgstr "Etes vous certain de vouloir quitter Openbox ?"
57 #: openbox/actions/exit.c:57
59 msgstr "Quitter Openbox"
61 #. TRANSLATORS: Don't translate the word "SessionLogout" as it's the
62 #. name of the action you write in rc.xml
63 #: openbox/actions/session.c:43
65 "The SessionLogout action is not available since Openbox was built without "
66 "session management support"
68 "L'action SessionLogout n'est pas disponible comme Openbox a été construit "
69 "sans support de gestion de session"
71 #: openbox/actions/session.c:65 openbox/actions/session.c:70
75 #: openbox/actions/session.c:69
76 msgid "Are you sure you want to log out?"
77 msgstr "Etes vous certain de vouloir vous déconnecter ?"
79 #: openbox/client.c:2012
80 msgid "Unnamed Window"
81 msgstr "Fenêtre sans nom"
83 #: openbox/client.c:2026 openbox/client.c:2058
87 #: openbox/client.c:2028 openbox/client.c:2060
88 msgid "Not Responding"
89 msgstr "Ne répond pas"
91 #: openbox/client.c:3454
94 "The window \"%s\" does not seem to be responding. Do you want to force it "
95 "to exit by sending the %s signal?"
97 "La fenêtre \"%s\" semble ne pas répondre. Voulez vous la forcer à se "
98 "terminer en envoyant un signal %s ?"
100 #: openbox/client.c:3456
102 msgstr "Fin de processus"
104 #: openbox/client.c:3460
107 "The window \"%s\" does not seem to be responding. Do you want to disconnect "
108 "it from the X server?"
110 "La fenêtre \"%s\" semble ne pas répondre. Voulez vous la déconnecter du "
113 #: openbox/client.c:3462
117 #: openbox/client_list_combined_menu.c:87 openbox/client_list_menu.c:91
121 #: openbox/client_list_combined_menu.c:94
122 msgid "Manage desktops"
123 msgstr "Gérer les bureaux"
125 #: openbox/client_list_combined_menu.c:95 openbox/client_list_menu.c:155
126 msgid "_Add new desktop"
127 msgstr "_Ajouter un bureau"
129 #: openbox/client_list_combined_menu.c:96 openbox/client_list_menu.c:156
130 msgid "_Remove last desktop"
131 msgstr "_Supprimer le dernier bureau"
133 #: openbox/client_list_combined_menu.c:149
137 #: openbox/client_list_menu.c:203
141 #: openbox/client_menu.c:258
143 msgstr "Tous les bureaux"
145 #: openbox/client_menu.c:370
147 msgstr "_Disposition"
149 #: openbox/client_menu.c:375
150 msgid "Always on _top"
151 msgstr "_Toujours au premier plan"
153 #: openbox/client_menu.c:376
157 #: openbox/client_menu.c:377
158 msgid "Always on _bottom"
159 msgstr "Toujours en _arrière plan"
161 #: openbox/client_menu.c:379
162 msgid "_Send to desktop"
163 msgstr "En_voyer vers le bureau"
165 #: openbox/client_menu.c:383
167 msgstr "Menu de la fenêtre"
169 #: openbox/client_menu.c:393
173 #: openbox/client_menu.c:397
177 #: openbox/client_menu.c:399
179 msgstr "Red_imensionner"
181 #: openbox/client_menu.c:401
185 #: openbox/client_menu.c:405
189 #: openbox/client_menu.c:409
190 msgid "_Roll up/down"
191 msgstr "En/Dé_rouler"
193 #: openbox/client_menu.c:411
195 msgstr "Ne pas/Dé_corer"
197 #: openbox/client_menu.c:415
201 #: openbox/config.c:781
203 msgid "Invalid button \"%s\" specified in config file"
204 msgstr "Bouton « %s » indiqué dans le fichier de configuration invalide"
206 #: openbox/keyboard.c:157
207 msgid "Conflict with key binding in config file"
208 msgstr "Conflit entre les raccourcis clavier dans le fichier de configuration"
210 #: openbox/menu.c:102 openbox/menu.c:110
212 msgid "Unable to find a valid menu file \"%s\""
213 msgstr "Impossible de trouver un fichier de menus valide « %s »"
215 #: openbox/menu.c:170
217 msgid "Failed to execute command for pipe-menu \"%s\": %s"
218 msgstr "Échec lors de l'exécution de la commande pour un pipe-menu « %s » : %s"
220 #: openbox/menu.c:184
222 msgid "Invalid output from pipe-menu \"%s\""
223 msgstr "Sortie du pipe-menu invalide « %s »"
225 #: openbox/menu.c:197
227 msgid "Attempted to access menu \"%s\" but it does not exist"
228 msgstr "Tentative d'accès au menu « %s » qui n'existe pas"
230 #: openbox/menu.c:367 openbox/menu.c:368
234 #: openbox/mouse.c:373
236 msgid "Invalid button \"%s\" in mouse binding"
237 msgstr "Bouton « %s » invalide dans le paramétrage de la souris"
239 #: openbox/mouse.c:379
241 msgid "Invalid context \"%s\" in mouse binding"
242 msgstr "Contexte « %s » invalide dans le paramétrage de la souris"
244 #: openbox/openbox.c:133
246 msgid "Unable to change to home directory \"%s\": %s"
247 msgstr "Impossible de changer vers le répertoire de l'utilisateur « %s » : %s"
249 #: openbox/openbox.c:152
250 msgid "Failed to open the display from the DISPLAY environment variable."
252 "Échec de l'ouverture de l'affichage depuis la variable d'environnement "
255 #: openbox/openbox.c:183
256 msgid "Failed to initialize the obrender library."
257 msgstr "Échec de l'initialisation de la bibliothèque obrender."
259 #: openbox/openbox.c:194
260 msgid "X server does not support locale."
261 msgstr "Le serveur X ne supporte pas la localisation."
263 #: openbox/openbox.c:196
264 msgid "Cannot set locale modifiers for the X server."
266 "Impossible d'appliquer les modifications de localisation pour le serveur X."
268 #: openbox/openbox.c:263
269 msgid "Unable to find a valid config file, using some simple defaults"
271 "Impossible de trouver un fichier de configuration valide, utilisation de "
274 #: openbox/openbox.c:297
275 msgid "Unable to load a theme."
276 msgstr "Impossible de charger un thème."
278 #: openbox/openbox.c:377
281 "One or more XML syntax errors were found while parsing the Openbox "
282 "configuration files. See stdout for more information. The last error seen "
283 "was in file \"%s\" line %d, with message: %s"
285 "Une ou plusieurs erreurs de syntaxe XML ont été trouvées lors de l'analyse "
286 "des fichiers de configuration d'Openbox. Voir stdout pour plus "
287 "d'information. La dernière erreur vue était dans le fichier \"%s\", ligne %"
288 "d, avec le message : %s"
290 #: openbox/openbox.c:379
291 msgid "Openbox Syntax Error"
292 msgstr "Erreur de syntaxe Openbox"
294 #: openbox/openbox.c:379
298 #: openbox/openbox.c:448
300 msgid "Restart failed to execute new executable \"%s\": %s"
302 "Le redémarrage n'a pas réussi à exécuter le nouvel exécutable « %s » : %s"
304 #: openbox/openbox.c:518 openbox/openbox.c:520
305 msgid "Copyright (c)"
306 msgstr "Copyright (c)"
308 #: openbox/openbox.c:529
309 msgid "Syntax: openbox [options]\n"
310 msgstr "Syntaxe : openbox [options]\n"
312 #: openbox/openbox.c:530
320 #: openbox/openbox.c:531
321 msgid " --help Display this help and exit\n"
322 msgstr " --help Affiche cette aide et quitte\n"
324 #: openbox/openbox.c:532
325 msgid " --version Display the version and exit\n"
326 msgstr " --version Affiche la version et quitte\n"
328 #: openbox/openbox.c:533
329 msgid " --replace Replace the currently running window manager\n"
331 " --replace Remplace le gestionnaire de fenêtres actuellement en "
334 #. TRANSLATORS: if you translate "FILE" here, make sure to keep the "Specify..."
335 #. aligned still, if you have to, make a new line with \n and 22 spaces. It's
336 #. fine to leave it as FILE though.
337 #: openbox/openbox.c:537
338 msgid " --config-file FILE Specify the path to the config file to use\n"
340 " --config-file FILE Spécifie le chemin du fichier de configuration à "
343 #: openbox/openbox.c:538
344 msgid " --sm-disable Disable connection to the session manager\n"
346 " --sm-disable Désactive la connexion au gestionnaire de sessions\n"
348 #: openbox/openbox.c:539
351 "Passing messages to a running Openbox instance:\n"
354 "Passage de messages à l'instance d'Openbox en cours :\n"
356 #: openbox/openbox.c:540
357 msgid " --reconfigure Reload Openbox's configuration\n"
358 msgstr " --reconfigure Recharge la configuration d'Openbox\n"
360 #: openbox/openbox.c:541
361 msgid " --restart Restart Openbox\n"
362 msgstr " --restart Redémarre Openbox\n"
364 #: openbox/openbox.c:542
365 msgid " --exit Exit Openbox\n"
366 msgstr " --exit Sortir d'Openbox\n"
368 #: openbox/openbox.c:543
371 "Debugging options:\n"
374 "Options de déboguage :\n"
376 #: openbox/openbox.c:544
377 msgid " --sync Run in synchronous mode\n"
378 msgstr " --sync Exécute en mode synchrone\n"
380 #: openbox/openbox.c:545
381 msgid " --debug Display debugging output\n"
382 msgstr " --debug Affiche la sortie de déboguage\n"
384 #: openbox/openbox.c:546
385 msgid " --debug-focus Display debugging output for focus handling\n"
387 " --debug-focus Affiche la sortie de déboguage pour la gestion du "
390 #: openbox/openbox.c:547
391 msgid " --debug-xinerama Split the display into fake xinerama screens\n"
393 " --debug-xinerama Découpe l'affichage en écrans xinerama factices\n"
395 #: openbox/openbox.c:548
399 "Please report bugs at %s\n"
402 "Veuillez soumettre les rapports de bogues à %s\n"
404 #: openbox/openbox.c:617
405 msgid "--config-file requires an argument\n"
406 msgstr "--config-file requiert un argument\n"
408 #: openbox/openbox.c:660
410 msgid "Invalid command line argument \"%s\"\n"
411 msgstr "Argument de la ligne de commande invalide « %s »\n"
413 #: openbox/screen.c:102 openbox/screen.c:190
415 msgid "A window manager is already running on screen %d"
416 msgstr "Un gestionnaire de fenêtres est déjà lancé sur l'écran %d"
418 #: openbox/screen.c:124
420 msgid "Could not acquire window manager selection on screen %d"
422 "Impossible d'acquérir la sélection du gestionnaire de fenêtres pour l'écran %"
425 #: openbox/screen.c:145
427 msgid "The WM on screen %d is not exiting"
429 "Le gestionnaire de fenêtres sur l'écran %d n'est pas en train de se terminer"
431 #. TRANSLATORS: If you need to specify a different order of the
432 #. arguments, you can use %1$d for the first one and %2$d for the
433 #. second one. For example,
434 #. "The current session has %2$d desktops, but Openbox is configured for %1$d ..."
435 #: openbox/screen.c:412
438 "Openbox is configured for %d desktop, but the current session has %d. "
439 "Overriding the Openbox configuration."
441 "Openbox is configured for %d desktops, but the current session has %d. "
442 "Overriding the Openbox configuration."
444 "Openbox est configuré pour %d bureau, mais la session en a %d. Ceci "
445 "supplante la configuration d'Openbox."
447 "Openbox est configuré pour %d bureaux, mais la session en a %d. Ceci "
448 "supplante la configuration d'Openbox."
450 #: openbox/screen.c:1180
455 #: openbox/session.c:104
457 msgid "Unable to make directory \"%s\": %s"
458 msgstr "Impossible de créer le répertoire « %s » : %s"
460 #: openbox/session.c:466
462 msgid "Unable to save the session to \"%s\": %s"
463 msgstr "Impossible de sauvegarder la session dans « %s » : %s"
465 #: openbox/session.c:605
467 msgid "Error while saving the session to \"%s\": %s"
468 msgstr "Erreur lors de la sauvegarde de la session depuis « %s » : %s"
470 #: openbox/session.c:842
471 msgid "Not connected to a session manager"
472 msgstr "Non connecté à un gestionnaire de session"
474 #: openbox/startupnotify.c:243
477 msgstr "Exécution de %s\n"
479 #: openbox/translate.c:59
481 msgid "Invalid modifier key \"%s\" in key/mouse binding"
483 "Touche de modification « %s » invalide dans le paramétrage du clavier / de la "
486 #: openbox/translate.c:138
488 msgid "Invalid key code \"%s\" in key binding"
489 msgstr "Code de touche « %s » invalide dans le raccourci clavier"
491 #: openbox/translate.c:145
493 msgid "Invalid key name \"%s\" in key binding"
494 msgstr "Nom de touche « %s » invalide dans le raccourci clavier"
496 #: openbox/translate.c:151
498 msgid "Requested key \"%s\" does not exist on the display"
499 msgstr "La touche demandée « %s » n'existe pas pour l'affichage"
501 #: openbox/xerror.c:40
504 msgstr "Erreur X : %s"
506 #: openbox/prompt.c:200
510 #~ msgid "Failed to execute \"%s\": %s"
511 #~ msgstr "Échec de l'exécution de « %s » : %s"