]> Dogcows Code - chaz/openbox/blob - po/fr.po
Only update the focus cycle indicator when already visible in frame.c to avoid overri...
[chaz/openbox] / po / fr.po
1 # French translation of Openbox.
2 # Copyright (C) 2004 Mikael Magnusson
3 # This file is distributed under the same license as the Openbox package.
4 #
5 # tioui <leonptitlouis@wanadoo.fr>, 2004.
6 # Cyrille Bagard <nocbos@gmail.com>, 2007-2008.
7 # Jacques BON <jbon@cafcom.net>, 2007.
8 # Éric Lassauge <lassauge@users.sf.net>, 2008
9 #
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: Openbox 3.4.7\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.icculus.org\n"
14 "POT-Creation-Date: 2008-11-15 22:28+0100\n"
15 "PO-Revision-Date: 2008-03-02 02:06+0100\n"
16 "Last-Translator: Cyrille Bagard <nocbos@gmail.com>\n"
17 "Language-Team: français <fr@li.org>\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21
22 #: openbox/actions.c:149
23 #, c-format
24 msgid "Invalid action \"%s\" requested. No such action exists."
25 msgstr "Action demandée invalide \"%s\". Une telle action n'existe pas."
26
27 #: openbox/actions/execute.c:128
28 msgid "No"
29 msgstr "Non"
30
31 #: openbox/actions/execute.c:129
32 msgid "Yes"
33 msgstr "Oui"
34
35 #: openbox/actions/execute.c:133
36 msgid "Execute"
37 msgstr "Exécuter"
38
39 #: openbox/actions/execute.c:142
40 #, c-format
41 msgid "Failed to convert the path \"%s\" from utf8"
42 msgstr "Échec de la conversion du chemin « %s » depuis l'UTF-8"
43
44 #: openbox/actions/exit.c:52 openbox/actions/session.c:64
45 #: openbox/client.c:3465
46 msgid "Cancel"
47 msgstr "Annuler"
48
49 #: openbox/actions/exit.c:53
50 msgid "Exit"
51 msgstr "Quitter"
52
53 #: openbox/actions/exit.c:56
54 msgid "Are you sure you want to exit Openbox?"
55 msgstr "Etes vous certain de vouloir quitter Openbox ?"
56
57 #: openbox/actions/exit.c:57
58 msgid "Exit Openbox"
59 msgstr "Quitter Openbox"
60
61 #. TRANSLATORS: Don't translate the word "SessionLogout" as it's the
62 #. name of the action you write in rc.xml
63 #: openbox/actions/session.c:43
64 msgid ""
65 "The SessionLogout action is not available since Openbox was built without "
66 "session management support"
67 msgstr ""
68 "L'action SessionLogout n'est pas disponible comme Openbox a été construit "
69 "sans support de gestion de session"
70
71 #: openbox/actions/session.c:65 openbox/actions/session.c:70
72 msgid "Log Out"
73 msgstr "Déconnexion"
74
75 #: openbox/actions/session.c:69
76 msgid "Are you sure you want to log out?"
77 msgstr "Etes vous certain de vouloir vous déconnecter ?"
78
79 #: openbox/client.c:2012
80 msgid "Unnamed Window"
81 msgstr "Fenêtre sans nom"
82
83 #: openbox/client.c:2026 openbox/client.c:2058
84 msgid "Killing..."
85 msgstr "Tue..."
86
87 #: openbox/client.c:2028 openbox/client.c:2060
88 msgid "Not Responding"
89 msgstr "Ne répond pas"
90
91 #: openbox/client.c:3454
92 #, c-format
93 msgid ""
94 "The window \"%s\" does not seem to be responding. Do you want to force it "
95 "to exit by sending the %s signal?"
96 msgstr ""
97 "La fenêtre \"%s\" semble ne pas répondre. Voulez vous la forcer à se "
98 "terminer en envoyant un signal %s ?"
99
100 #: openbox/client.c:3456
101 msgid "End Process"
102 msgstr "Fin de processus"
103
104 #: openbox/client.c:3460
105 #, c-format
106 msgid ""
107 "The window \"%s\" does not seem to be responding. Do you want to disconnect "
108 "it from the X server?"
109 msgstr ""
110 "La fenêtre \"%s\" semble ne pas répondre. Voulez vous la déconnecter du "
111 "serveur X ?"
112
113 #: openbox/client.c:3462
114 msgid "Disconnect"
115 msgstr "Déconnexion"
116
117 #: openbox/client_list_combined_menu.c:87 openbox/client_list_menu.c:91
118 msgid "Go there..."
119 msgstr "Aller là..."
120
121 #: openbox/client_list_combined_menu.c:94
122 msgid "Manage desktops"
123 msgstr "Gérer les bureaux"
124
125 #: openbox/client_list_combined_menu.c:95 openbox/client_list_menu.c:155
126 msgid "_Add new desktop"
127 msgstr "_Ajouter un bureau"
128
129 #: openbox/client_list_combined_menu.c:96 openbox/client_list_menu.c:156
130 msgid "_Remove last desktop"
131 msgstr "_Supprimer le dernier bureau"
132
133 #: openbox/client_list_combined_menu.c:149
134 msgid "Windows"
135 msgstr "Fenêtres"
136
137 #: openbox/client_list_menu.c:203
138 msgid "Desktops"
139 msgstr "Bureaux"
140
141 #: openbox/client_menu.c:258
142 msgid "All desktops"
143 msgstr "Tous les bureaux"
144
145 #: openbox/client_menu.c:370
146 msgid "_Layer"
147 msgstr "_Disposition"
148
149 #: openbox/client_menu.c:375
150 msgid "Always on _top"
151 msgstr "_Toujours au premier plan"
152
153 #: openbox/client_menu.c:376
154 msgid "_Normal"
155 msgstr "_Normal"
156
157 #: openbox/client_menu.c:377
158 msgid "Always on _bottom"
159 msgstr "Toujours en _arrière plan"
160
161 #: openbox/client_menu.c:379
162 msgid "_Send to desktop"
163 msgstr "En_voyer vers le bureau"
164
165 #: openbox/client_menu.c:383
166 msgid "Client menu"
167 msgstr "Menu de la fenêtre"
168
169 #: openbox/client_menu.c:393
170 msgid "R_estore"
171 msgstr "R_estaurer"
172
173 #: openbox/client_menu.c:397
174 msgid "_Move"
175 msgstr "Dé_placer"
176
177 #: openbox/client_menu.c:399
178 msgid "Resi_ze"
179 msgstr "Red_imensionner"
180
181 #: openbox/client_menu.c:401
182 msgid "Ico_nify"
183 msgstr "Ico_nifier"
184
185 #: openbox/client_menu.c:405
186 msgid "Ma_ximize"
187 msgstr "Ma_ximiser"
188
189 #: openbox/client_menu.c:409
190 msgid "_Roll up/down"
191 msgstr "En/Dé_rouler"
192
193 #: openbox/client_menu.c:411
194 msgid "Un/_Decorate"
195 msgstr "Ne pas/Dé_corer"
196
197 #: openbox/client_menu.c:415
198 msgid "_Close"
199 msgstr "_Fermer"
200
201 #: openbox/config.c:781
202 #, c-format
203 msgid "Invalid button \"%s\" specified in config file"
204 msgstr "Bouton « %s » indiqué dans le fichier de configuration invalide"
205
206 #: openbox/keyboard.c:157
207 msgid "Conflict with key binding in config file"
208 msgstr "Conflit entre les raccourcis clavier dans le fichier de configuration"
209
210 #: openbox/menu.c:102 openbox/menu.c:110
211 #, c-format
212 msgid "Unable to find a valid menu file \"%s\""
213 msgstr "Impossible de trouver un fichier de menus valide « %s »"
214
215 #: openbox/menu.c:170
216 #, c-format
217 msgid "Failed to execute command for pipe-menu \"%s\": %s"
218 msgstr "Échec lors de l'exécution de la commande pour un pipe-menu « %s » : %s"
219
220 #: openbox/menu.c:184
221 #, c-format
222 msgid "Invalid output from pipe-menu \"%s\""
223 msgstr "Sortie du pipe-menu invalide « %s »"
224
225 #: openbox/menu.c:197
226 #, c-format
227 msgid "Attempted to access menu \"%s\" but it does not exist"
228 msgstr "Tentative d'accès au menu « %s » qui n'existe pas"
229
230 #: openbox/menu.c:367 openbox/menu.c:368
231 msgid "More..."
232 msgstr "Plus..."
233
234 #: openbox/mouse.c:373
235 #, c-format
236 msgid "Invalid button \"%s\" in mouse binding"
237 msgstr "Bouton « %s » invalide dans le paramétrage de la souris"
238
239 #: openbox/mouse.c:379
240 #, c-format
241 msgid "Invalid context \"%s\" in mouse binding"
242 msgstr "Contexte « %s » invalide dans le paramétrage de la souris"
243
244 #: openbox/openbox.c:133
245 #, c-format
246 msgid "Unable to change to home directory \"%s\": %s"
247 msgstr "Impossible de changer vers le répertoire de l'utilisateur « %s » : %s"
248
249 #: openbox/openbox.c:152
250 msgid "Failed to open the display from the DISPLAY environment variable."
251 msgstr ""
252 "Échec de l'ouverture de l'affichage depuis la variable d'environnement "
253 "DISPLAY."
254
255 #: openbox/openbox.c:183
256 msgid "Failed to initialize the obrender library."
257 msgstr "Échec de l'initialisation de la bibliothèque obrender."
258
259 #: openbox/openbox.c:194
260 msgid "X server does not support locale."
261 msgstr "Le serveur X ne supporte pas la localisation."
262
263 #: openbox/openbox.c:196
264 msgid "Cannot set locale modifiers for the X server."
265 msgstr ""
266 "Impossible d'appliquer les modifications de localisation pour le serveur X."
267
268 #: openbox/openbox.c:263
269 msgid "Unable to find a valid config file, using some simple defaults"
270 msgstr ""
271 "Impossible de trouver un fichier de configuration valide, utilisation de "
272 "défauts simples"
273
274 #: openbox/openbox.c:297
275 msgid "Unable to load a theme."
276 msgstr "Impossible de charger un thème."
277
278 #: openbox/openbox.c:377
279 #, c-format
280 msgid ""
281 "One or more XML syntax errors were found while parsing the Openbox "
282 "configuration files. See stdout for more information. The last error seen "
283 "was in file \"%s\" line %d, with message: %s"
284 msgstr ""
285 "Une ou plusieurs erreurs de syntaxe XML ont été trouvées lors de l'analyse "
286 "des fichiers de configuration d'Openbox. Voir stdout pour plus "
287 "d'information. La dernière erreur vue était dans le fichier \"%s\", ligne %"
288 "d, avec le message : %s"
289
290 #: openbox/openbox.c:379
291 msgid "Openbox Syntax Error"
292 msgstr "Erreur de syntaxe Openbox"
293
294 #: openbox/openbox.c:379
295 msgid "Close"
296 msgstr "Fermer"
297
298 #: openbox/openbox.c:448
299 #, c-format
300 msgid "Restart failed to execute new executable \"%s\": %s"
301 msgstr ""
302 "Le redémarrage n'a pas réussi à exécuter le nouvel exécutable « %s » : %s"
303
304 #: openbox/openbox.c:518 openbox/openbox.c:520
305 msgid "Copyright (c)"
306 msgstr "Copyright (c)"
307
308 #: openbox/openbox.c:529
309 msgid "Syntax: openbox [options]\n"
310 msgstr "Syntaxe : openbox [options]\n"
311
312 #: openbox/openbox.c:530
313 msgid ""
314 "\n"
315 "Options:\n"
316 msgstr ""
317 "\n"
318 "Options :\n"
319
320 #: openbox/openbox.c:531
321 msgid " --help Display this help and exit\n"
322 msgstr " --help Affiche cette aide et quitte\n"
323
324 #: openbox/openbox.c:532
325 msgid " --version Display the version and exit\n"
326 msgstr " --version Affiche la version et quitte\n"
327
328 #: openbox/openbox.c:533
329 msgid " --replace Replace the currently running window manager\n"
330 msgstr ""
331 " --replace Remplace le gestionnaire de fenêtres actuellement en "
332 "usage\n"
333
334 #. TRANSLATORS: if you translate "FILE" here, make sure to keep the "Specify..."
335 #. aligned still, if you have to, make a new line with \n and 22 spaces. It's
336 #. fine to leave it as FILE though.
337 #: openbox/openbox.c:537
338 msgid " --config-file FILE Specify the path to the config file to use\n"
339 msgstr ""
340 " --config-file FILE Spécifie le chemin du fichier de configuration à "
341 "utiliser\n"
342
343 #: openbox/openbox.c:538
344 msgid " --sm-disable Disable connection to the session manager\n"
345 msgstr ""
346 " --sm-disable Désactive la connexion au gestionnaire de sessions\n"
347
348 #: openbox/openbox.c:539
349 msgid ""
350 "\n"
351 "Passing messages to a running Openbox instance:\n"
352 msgstr ""
353 "\n"
354 "Passage de messages à l'instance d'Openbox en cours :\n"
355
356 #: openbox/openbox.c:540
357 msgid " --reconfigure Reload Openbox's configuration\n"
358 msgstr " --reconfigure Recharge la configuration d'Openbox\n"
359
360 #: openbox/openbox.c:541
361 msgid " --restart Restart Openbox\n"
362 msgstr " --restart Redémarre Openbox\n"
363
364 #: openbox/openbox.c:542
365 msgid " --exit Exit Openbox\n"
366 msgstr " --exit Sortir d'Openbox\n"
367
368 #: openbox/openbox.c:543
369 msgid ""
370 "\n"
371 "Debugging options:\n"
372 msgstr ""
373 "\n"
374 "Options de déboguage :\n"
375
376 #: openbox/openbox.c:544
377 msgid " --sync Run in synchronous mode\n"
378 msgstr " --sync Exécute en mode synchrone\n"
379
380 #: openbox/openbox.c:545
381 msgid " --debug Display debugging output\n"
382 msgstr " --debug Affiche la sortie de déboguage\n"
383
384 #: openbox/openbox.c:546
385 msgid " --debug-focus Display debugging output for focus handling\n"
386 msgstr ""
387 " --debug-focus Affiche la sortie de déboguage pour la gestion du "
388 "focus\n"
389
390 #: openbox/openbox.c:547
391 msgid " --debug-xinerama Split the display into fake xinerama screens\n"
392 msgstr ""
393 " --debug-xinerama Découpe l'affichage en écrans xinerama factices\n"
394
395 #: openbox/openbox.c:548
396 #, c-format
397 msgid ""
398 "\n"
399 "Please report bugs at %s\n"
400 msgstr ""
401 "\n"
402 "Veuillez soumettre les rapports de bogues à %s\n"
403
404 #: openbox/openbox.c:617
405 msgid "--config-file requires an argument\n"
406 msgstr "--config-file requiert un argument\n"
407
408 #: openbox/openbox.c:660
409 #, c-format
410 msgid "Invalid command line argument \"%s\"\n"
411 msgstr "Argument de la ligne de commande invalide « %s »\n"
412
413 #: openbox/screen.c:102 openbox/screen.c:190
414 #, c-format
415 msgid "A window manager is already running on screen %d"
416 msgstr "Un gestionnaire de fenêtres est déjà lancé sur l'écran %d"
417
418 #: openbox/screen.c:124
419 #, c-format
420 msgid "Could not acquire window manager selection on screen %d"
421 msgstr ""
422 "Impossible d'acquérir la sélection du gestionnaire de fenêtres pour l'écran %"
423 "d"
424
425 #: openbox/screen.c:145
426 #, c-format
427 msgid "The WM on screen %d is not exiting"
428 msgstr ""
429 "Le gestionnaire de fenêtres sur l'écran %d n'est pas en train de se terminer"
430
431 #. TRANSLATORS: If you need to specify a different order of the
432 #. arguments, you can use %1$d for the first one and %2$d for the
433 #. second one. For example,
434 #. "The current session has %2$d desktops, but Openbox is configured for %1$d ..."
435 #: openbox/screen.c:412
436 #, c-format
437 msgid ""
438 "Openbox is configured for %d desktop, but the current session has %d. "
439 "Overriding the Openbox configuration."
440 msgid_plural ""
441 "Openbox is configured for %d desktops, but the current session has %d. "
442 "Overriding the Openbox configuration."
443 msgstr[0] ""
444 "Openbox est configuré pour %d bureau, mais la session en a %d. Ceci "
445 "supplante la configuration d'Openbox."
446 msgstr[1] ""
447 "Openbox est configuré pour %d bureaux, mais la session en a %d. Ceci "
448 "supplante la configuration d'Openbox."
449
450 #: openbox/screen.c:1180
451 #, c-format
452 msgid "desktop %i"
453 msgstr "bureau %i"
454
455 #: openbox/session.c:104
456 #, c-format
457 msgid "Unable to make directory \"%s\": %s"
458 msgstr "Impossible de créer le répertoire « %s » : %s"
459
460 #: openbox/session.c:466
461 #, c-format
462 msgid "Unable to save the session to \"%s\": %s"
463 msgstr "Impossible de sauvegarder la session dans « %s » : %s"
464
465 #: openbox/session.c:605
466 #, c-format
467 msgid "Error while saving the session to \"%s\": %s"
468 msgstr "Erreur lors de la sauvegarde de la session depuis « %s » : %s"
469
470 #: openbox/session.c:842
471 msgid "Not connected to a session manager"
472 msgstr "Non connecté à un gestionnaire de session"
473
474 #: openbox/startupnotify.c:243
475 #, c-format
476 msgid "Running %s\n"
477 msgstr "Exécution de %s\n"
478
479 #: openbox/translate.c:59
480 #, c-format
481 msgid "Invalid modifier key \"%s\" in key/mouse binding"
482 msgstr ""
483 "Touche de modification « %s » invalide dans le paramétrage du clavier / de la "
484 "souris"
485
486 #: openbox/translate.c:138
487 #, c-format
488 msgid "Invalid key code \"%s\" in key binding"
489 msgstr "Code de touche « %s » invalide dans le raccourci clavier"
490
491 #: openbox/translate.c:145
492 #, c-format
493 msgid "Invalid key name \"%s\" in key binding"
494 msgstr "Nom de touche « %s » invalide dans le raccourci clavier"
495
496 #: openbox/translate.c:151
497 #, c-format
498 msgid "Requested key \"%s\" does not exist on the display"
499 msgstr "La touche demandée « %s » n'existe pas pour l'affichage"
500
501 #: openbox/xerror.c:40
502 #, c-format
503 msgid "X Error: %s"
504 msgstr "Erreur X : %s"
505
506 #: openbox/prompt.c:200
507 msgid "OK"
508 msgstr "OK"
509
510 #~ msgid "Failed to execute \"%s\": %s"
511 #~ msgstr "Échec de l'exécution de « %s » : %s"
This page took 0.063869 seconds and 4 git commands to generate.