1 # French translation of Openbox.
2 # Copyright (C) 2004 Mikael Magnusson
3 # This file is distributed under the same license as the Openbox package.
5 # tioui <leonptitlouis@wanadoo.fr>, 2004.
6 # Cyrille Bagard <nocbos@gmail.com>, 2007-2008.
7 # Jacques BON <jbon@cafcom.net>, 2007.
8 # Éric Lassauge <lassauge@users.sf.net>, 2008
12 "Project-Id-Version: Openbox 3.4.7\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.icculus.org\n"
14 "POT-Creation-Date: 2008-11-15 22:28+0100\n"
15 "PO-Revision-Date: 2008-03-02 02:06+0100\n"
16 "Last-Translator: Cyrille Bagard <nocbos@gmail.com>\n"
17 "Language-Team: français <fr@li.org>\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
23 #: openbox/actions.c:149
25 msgid "Invalid action \"%s\" requested. No such action exists."
26 msgstr "Action demandée invalide \"%s\". Une telle action n'existe pas."
28 #: openbox/actions/execute.c:128
32 #: openbox/actions/execute.c:129
36 #: openbox/actions/execute.c:133
40 #: openbox/actions/execute.c:142
42 msgid "Failed to convert the path \"%s\" from utf8"
43 msgstr "Échec de la conversion du chemin « %s » depuis l'UTF-8"
45 #: openbox/actions/exit.c:52 openbox/actions/session.c:64
46 #: openbox/client.c:3465
50 #: openbox/actions/exit.c:53
54 #: openbox/actions/exit.c:56
55 msgid "Are you sure you want to exit Openbox?"
56 msgstr "Etes vous certain de vouloir quitter Openbox ?"
58 #: openbox/actions/exit.c:57
60 msgstr "Quitter Openbox"
62 #. TRANSLATORS: Don't translate the word "SessionLogout" as it's the
63 #. name of the action you write in rc.xml
64 #: openbox/actions/session.c:43
66 "The SessionLogout action is not available since Openbox was built without "
67 "session management support"
69 "L'action SessionLogout n'est pas disponible comme Openbox a été construit "
70 "sans support de gestion de session"
72 #: openbox/actions/session.c:65 openbox/actions/session.c:70
76 #: openbox/actions/session.c:69
77 msgid "Are you sure you want to log out?"
78 msgstr "Etes vous certain de vouloir vous déconnecter ?"
80 #: openbox/client.c:2012
81 msgid "Unnamed Window"
82 msgstr "Fenêtre sans nom"
84 #: openbox/client.c:2026 openbox/client.c:2058
88 #: openbox/client.c:2028 openbox/client.c:2060
89 msgid "Not Responding"
90 msgstr "Ne répond pas"
92 #: openbox/client.c:3454
95 "The window \"%s\" does not seem to be responding. Do you want to force it "
96 "to exit by sending the %s signal?"
98 "La fenêtre \"%s\" semble ne pas répondre. Voulez vous la forcer à se "
99 "terminer en envoyant un signal %s ?"
101 #: openbox/client.c:3456
103 msgstr "Fin de processus"
105 #: openbox/client.c:3460
108 "The window \"%s\" does not seem to be responding. Do you want to disconnect "
109 "it from the X server?"
111 "La fenêtre \"%s\" semble ne pas répondre. Voulez vous la déconnecter du "
114 #: openbox/client.c:3462
118 #: openbox/client_list_combined_menu.c:87 openbox/client_list_menu.c:91
122 #: openbox/client_list_combined_menu.c:94
123 msgid "Manage desktops"
124 msgstr "Gérer les bureaux"
126 #: openbox/client_list_combined_menu.c:95 openbox/client_list_menu.c:155
127 msgid "_Add new desktop"
128 msgstr "_Ajouter un bureau"
130 #: openbox/client_list_combined_menu.c:96 openbox/client_list_menu.c:156
131 msgid "_Remove last desktop"
132 msgstr "_Supprimer le dernier bureau"
134 #: openbox/client_list_combined_menu.c:149
138 #: openbox/client_list_menu.c:203
142 #: openbox/client_menu.c:258
144 msgstr "Tous les bureaux"
146 #: openbox/client_menu.c:370
148 msgstr "_Disposition"
150 #: openbox/client_menu.c:375
151 msgid "Always on _top"
152 msgstr "_Toujours au premier plan"
154 #: openbox/client_menu.c:376
158 #: openbox/client_menu.c:377
159 msgid "Always on _bottom"
160 msgstr "Toujours en _arrière plan"
162 #: openbox/client_menu.c:379
163 msgid "_Send to desktop"
164 msgstr "En_voyer vers le bureau"
166 #: openbox/client_menu.c:383
168 msgstr "Menu de la fenêtre"
170 #: openbox/client_menu.c:393
174 #: openbox/client_menu.c:397
178 #: openbox/client_menu.c:399
180 msgstr "Red_imensionner"
182 #: openbox/client_menu.c:401
186 #: openbox/client_menu.c:405
190 #: openbox/client_menu.c:409
191 msgid "_Roll up/down"
192 msgstr "En/Dé_rouler"
194 #: openbox/client_menu.c:411
196 msgstr "Ne pas/Dé_corer"
198 #: openbox/client_menu.c:415
202 #: openbox/config.c:781
204 msgid "Invalid button \"%s\" specified in config file"
205 msgstr "Bouton « %s » indiqué dans le fichier de configuration invalide"
207 #: openbox/keyboard.c:157
208 msgid "Conflict with key binding in config file"
209 msgstr "Conflit entre les raccourcis clavier dans le fichier de configuration"
211 #: openbox/menu.c:102 openbox/menu.c:110
213 msgid "Unable to find a valid menu file \"%s\""
214 msgstr "Impossible de trouver un fichier de menus valide « %s »"
216 #: openbox/menu.c:170
218 msgid "Failed to execute command for pipe-menu \"%s\": %s"
219 msgstr "Échec lors de l'exécution de la commande pour un pipe-menu « %s » : %s"
221 #: openbox/menu.c:184
223 msgid "Invalid output from pipe-menu \"%s\""
224 msgstr "Sortie du pipe-menu invalide « %s »"
226 #: openbox/menu.c:197
228 msgid "Attempted to access menu \"%s\" but it does not exist"
229 msgstr "Tentative d'accès au menu « %s » qui n'existe pas"
231 #: openbox/menu.c:367 openbox/menu.c:368
235 #: openbox/mouse.c:373
237 msgid "Invalid button \"%s\" in mouse binding"
238 msgstr "Bouton « %s » invalide dans le paramétrage de la souris"
240 #: openbox/mouse.c:379
242 msgid "Invalid context \"%s\" in mouse binding"
243 msgstr "Contexte « %s » invalide dans le paramétrage de la souris"
245 #: openbox/openbox.c:133
247 msgid "Unable to change to home directory \"%s\": %s"
248 msgstr "Impossible de changer vers le répertoire de l'utilisateur « %s » : %s"
250 #: openbox/openbox.c:152
251 msgid "Failed to open the display from the DISPLAY environment variable."
253 "Échec de l'ouverture de l'affichage depuis la variable d'environnement "
256 #: openbox/openbox.c:183
257 msgid "Failed to initialize the obrender library."
258 msgstr "Échec de l'initialisation de la bibliothèque obrender."
260 #: openbox/openbox.c:194
261 msgid "X server does not support locale."
262 msgstr "Le serveur X ne supporte pas la localisation."
264 #: openbox/openbox.c:196
265 msgid "Cannot set locale modifiers for the X server."
267 "Impossible d'appliquer les modifications de localisation pour le serveur X."
269 #: openbox/openbox.c:263
270 msgid "Unable to find a valid config file, using some simple defaults"
272 "Impossible de trouver un fichier de configuration valide, utilisation de "
275 #: openbox/openbox.c:297
276 msgid "Unable to load a theme."
277 msgstr "Impossible de charger un thème."
279 #: openbox/openbox.c:377
282 "One or more XML syntax errors were found while parsing the Openbox "
283 "configuration files. See stdout for more information. The last error seen "
284 "was in file \"%s\" line %d, with message: %s"
286 "Une ou plusieurs erreurs de syntaxe XML ont été trouvées lors de l'analyse "
287 "des fichiers de configuration d'Openbox. Voir stdout pour plus "
288 "d'information. La dernière erreur vue était dans le fichier \"%s\", ligne %"
289 "d, avec le message : %s"
291 #: openbox/openbox.c:379
292 msgid "Openbox Syntax Error"
293 msgstr "Erreur de syntaxe Openbox"
295 #: openbox/openbox.c:379
299 #: openbox/openbox.c:448
301 msgid "Restart failed to execute new executable \"%s\": %s"
303 "Le redémarrage n'a pas réussi à exécuter le nouvel exécutable « %s » : %s"
305 #: openbox/openbox.c:518 openbox/openbox.c:520
306 msgid "Copyright (c)"
307 msgstr "Copyright (c)"
309 #: openbox/openbox.c:529
310 msgid "Syntax: openbox [options]\n"
311 msgstr "Syntaxe : openbox [options]\n"
313 #: openbox/openbox.c:530
321 #: openbox/openbox.c:531
322 msgid " --help Display this help and exit\n"
323 msgstr " --help Affiche cette aide et quitte\n"
325 #: openbox/openbox.c:532
326 msgid " --version Display the version and exit\n"
327 msgstr " --version Affiche la version et quitte\n"
329 #: openbox/openbox.c:533
330 msgid " --replace Replace the currently running window manager\n"
332 " --replace Remplace le gestionnaire de fenêtres actuellement en "
335 #. TRANSLATORS: if you translate "FILE" here, make sure to keep the "Specify..."
336 #. aligned still, if you have to, make a new line with \n and 22 spaces. It's
337 #. fine to leave it as FILE though.
338 #: openbox/openbox.c:537
339 msgid " --config-file FILE Specify the path to the config file to use\n"
341 " --config-file FILE Spécifie le chemin du fichier de configuration à "
344 #: openbox/openbox.c:538
345 msgid " --sm-disable Disable connection to the session manager\n"
347 " --sm-disable Désactive la connexion au gestionnaire de sessions\n"
349 #: openbox/openbox.c:539
352 "Passing messages to a running Openbox instance:\n"
355 "Passage de messages à l'instance d'Openbox en cours :\n"
357 #: openbox/openbox.c:540
358 msgid " --reconfigure Reload Openbox's configuration\n"
359 msgstr " --reconfigure Recharge la configuration d'Openbox\n"
361 #: openbox/openbox.c:541
362 msgid " --restart Restart Openbox\n"
363 msgstr " --restart Redémarre Openbox\n"
365 #: openbox/openbox.c:542
366 msgid " --exit Exit Openbox\n"
367 msgstr " --exit Sortir d'Openbox\n"
369 #: openbox/openbox.c:543
372 "Debugging options:\n"
375 "Options de déboguage :\n"
377 #: openbox/openbox.c:544
378 msgid " --sync Run in synchronous mode\n"
379 msgstr " --sync Exécute en mode synchrone\n"
381 #: openbox/openbox.c:545
382 msgid " --debug Display debugging output\n"
383 msgstr " --debug Affiche la sortie de déboguage\n"
385 #: openbox/openbox.c:546
386 msgid " --debug-focus Display debugging output for focus handling\n"
388 " --debug-focus Affiche la sortie de déboguage pour la gestion du "
391 #: openbox/openbox.c:547
392 msgid " --debug-xinerama Split the display into fake xinerama screens\n"
394 " --debug-xinerama Découpe l'affichage en écrans xinerama factices\n"
396 #: openbox/openbox.c:548
400 "Please report bugs at %s\n"
403 "Veuillez soumettre les rapports de bogues à %s\n"
405 #: openbox/openbox.c:617
406 msgid "--config-file requires an argument\n"
407 msgstr "--config-file requiert un argument\n"
409 #: openbox/openbox.c:660
411 msgid "Invalid command line argument \"%s\"\n"
412 msgstr "Argument de la ligne de commande invalide « %s »\n"
414 #: openbox/screen.c:102 openbox/screen.c:190
416 msgid "A window manager is already running on screen %d"
417 msgstr "Un gestionnaire de fenêtres est déjà lancé sur l'écran %d"
419 #: openbox/screen.c:124
421 msgid "Could not acquire window manager selection on screen %d"
423 "Impossible d'acquérir la sélection du gestionnaire de fenêtres pour l'écran %"
426 #: openbox/screen.c:145
428 msgid "The WM on screen %d is not exiting"
430 "Le gestionnaire de fenêtres sur l'écran %d n'est pas en train de se terminer"
432 #. TRANSLATORS: If you need to specify a different order of the
433 #. arguments, you can use %1$d for the first one and %2$d for the
434 #. second one. For example,
435 #. "The current session has %2$d desktops, but Openbox is configured for %1$d ..."
436 #: openbox/screen.c:412
439 "Openbox is configured for %d desktop, but the current session has %d. "
440 "Overriding the Openbox configuration."
442 "Openbox is configured for %d desktops, but the current session has %d. "
443 "Overriding the Openbox configuration."
445 "Openbox est configuré pour %d bureau, mais la session en a %d. Ceci "
446 "supplante la configuration d'Openbox."
448 "Openbox est configuré pour %d bureaux, mais la session en a %d. Ceci "
449 "supplante la configuration d'Openbox."
451 #: openbox/screen.c:1180
456 #: openbox/session.c:104
458 msgid "Unable to make directory \"%s\": %s"
459 msgstr "Impossible de créer le répertoire « %s » : %s"
461 #: openbox/session.c:466
463 msgid "Unable to save the session to \"%s\": %s"
464 msgstr "Impossible de sauvegarder la session dans « %s » : %s"
466 #: openbox/session.c:605
468 msgid "Error while saving the session to \"%s\": %s"
469 msgstr "Erreur lors de la sauvegarde de la session depuis « %s » : %s"
471 #: openbox/session.c:842
472 msgid "Not connected to a session manager"
473 msgstr "Non connecté à un gestionnaire de session"
475 #: openbox/startupnotify.c:243
478 msgstr "Exécution de %s\n"
480 #: openbox/translate.c:59
482 msgid "Invalid modifier key \"%s\" in key/mouse binding"
484 "Touche de modification « %s » invalide dans le paramétrage du clavier / de la "
487 #: openbox/translate.c:138
489 msgid "Invalid key code \"%s\" in key binding"
490 msgstr "Code de touche « %s » invalide dans le raccourci clavier"
492 #: openbox/translate.c:145
494 msgid "Invalid key name \"%s\" in key binding"
495 msgstr "Nom de touche « %s » invalide dans le raccourci clavier"
497 #: openbox/translate.c:151
499 msgid "Requested key \"%s\" does not exist on the display"
500 msgstr "La touche demandée « %s » n'existe pas pour l'affichage"
502 #: openbox/xerror.c:40
505 msgstr "Erreur X : %s"
507 #: openbox/prompt.c:200
511 #~ msgid "Failed to execute \"%s\": %s"
512 #~ msgstr "Échec de l'exécution de « %s » : %s"