]> Dogcows Code - chaz/openbox/blob - po/fr.po
proper constness
[chaz/openbox] / po / fr.po
1 # French translation of Openbox.
2 # Copyright (C) 2004 Mikael Magnusson
3 # This file is distributed under the same license as the Openbox package.
4 # tioui <leonptitlouis@wanadoo.fr>, 2004.
5 # Cyrille Bagard <nocbos@gmail.com>, 2007.
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: Openbox 3.4.2\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.icculus.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2007-07-22 00:03-0400\n"
12 "PO-Revision-Date: 2007-05-21 00:53+0200\n"
13 "Last-Translator: Cyrille Bagard <nocbos@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
19 #: openbox/actions/execute.c:88
20 #, c-format
21 msgid "Failed to convert the path '%s' from utf8"
22 msgstr "Echec de la conversion du chemin '%s' depuis l'UTF-8"
23
24 #: openbox/actions/execute.c:97 openbox/actions/execute.c:115
25 #, c-format
26 msgid "Failed to execute '%s': %s"
27 msgstr "Echec de l'exécution de '%s': %s"
28
29 #: openbox/client_list_combined_menu.c:92 openbox/client_list_menu.c:93
30 msgid "Go there..."
31 msgstr "Aller à..."
32
33 #: openbox/client_list_combined_menu.c:98
34 msgid "Manage desktops"
35 msgstr "Gestion des bureaux"
36
37 #: openbox/client_list_combined_menu.c:99 openbox/client_list_menu.c:152
38 msgid "_Add new desktop"
39 msgstr "_Ajouter un nouveau bureau"
40
41 #: openbox/client_list_combined_menu.c:100 openbox/client_list_menu.c:153
42 msgid "_Remove last desktop"
43 msgstr "Supp_rimer le dernier bureau"
44
45 #: openbox/client_list_combined_menu.c:146
46 msgid "Windows"
47 msgstr "Fenêtres"
48
49 #: openbox/client_list_menu.c:199
50 msgid "Desktops"
51 msgstr "Bureaux"
52
53 #: openbox/client_menu.c:256
54 msgid "All desktops"
55 msgstr "Tous les bureaux"
56
57 #: openbox/client_menu.c:360
58 msgid "_Layer"
59 msgstr "Disp_osition"
60
61 #: openbox/client_menu.c:365
62 msgid "Always on _top"
63 msgstr "Toujours au _premier plan"
64
65 #: openbox/client_menu.c:366
66 msgid "_Normal"
67 msgstr "_Normal"
68
69 #: openbox/client_menu.c:367
70 msgid "Always on _bottom"
71 msgstr "Toujours en _arrière plan"
72
73 #: openbox/client_menu.c:370
74 msgid "_Send to desktop"
75 msgstr "Envoyer vers le _bureau"
76
77 #: openbox/client_menu.c:374
78 msgid "Client menu"
79 msgstr "Menu de la fenêtre"
80
81 #: openbox/client_menu.c:380
82 msgid "R_estore"
83 msgstr "R_estaurer"
84
85 #: openbox/client_menu.c:388
86 msgid "_Move"
87 msgstr "_Déplacer"
88
89 #: openbox/client_menu.c:390
90 msgid "Resi_ze"
91 msgstr "Redimen_sionner"
92
93 #: openbox/client_menu.c:392
94 msgid "Ico_nify"
95 msgstr "Ico_nifier"
96
97 #: openbox/client_menu.c:400
98 msgid "Ma_ximize"
99 msgstr "Ma_ximiser"
100
101 #: openbox/client_menu.c:408
102 msgid "_Roll up/down"
103 msgstr "En/Dé_rouler"
104
105 #: openbox/client_menu.c:410
106 msgid "Un/_Decorate"
107 msgstr "Ne pas/Dé_corer"
108
109 #: openbox/client_menu.c:420
110 msgid "_Close"
111 msgstr "_Fermer"
112
113 #: openbox/config.c:737
114 #, c-format
115 msgid "Invalid button '%s' specified in config file"
116 msgstr "Bouton indiqué dans le fichier de configuration '%s' invalide"
117
118 #: openbox/keyboard.c:156
119 msgid "Conflict with key binding in config file"
120 msgstr "Conflit entre les raccourcis clavier dans le fichier de configuration"
121
122 #: openbox/menu.c:103 openbox/menu.c:111
123 #, c-format
124 msgid "Unable to find a valid menu file '%s'"
125 msgstr "Impossible de trouver un fichier de menus valide '%s'"
126
127 #: openbox/menu.c:171
128 #, c-format
129 msgid "Failed to execute command for pipe-menu '%s': %s"
130 msgstr "Echec lors de l'exécution de la commande pour un pipe-menu '%s': %s"
131
132 #: openbox/menu.c:185
133 #, c-format
134 msgid "Invalid output from pipe-menu '%s'"
135 msgstr "Sortie du pipe-menu invalide '%s'"
136
137 #: openbox/menu.c:198
138 #, c-format
139 msgid "Attempted to access menu '%s' but it does not exist"
140 msgstr "Tentative d'accès au menu '%s' qui n'existe pas"
141
142 #: openbox/menu.c:368 openbox/menu.c:369
143 msgid "More..."
144 msgstr "D'avantage..."
145
146 #: openbox/mouse.c:349
147 #, c-format
148 msgid "Invalid button '%s' in mouse binding"
149 msgstr "Bouton '%s' invalide dans le paramétrage de la souris"
150
151 #: openbox/mouse.c:355
152 #, c-format
153 msgid "Invalid context '%s' in mouse binding"
154 msgstr "Contexte '%s' invalide dans le paramétrage de la souris"
155
156 #: openbox/openbox.c:130
157 #, c-format
158 msgid "Unable to change to home directory '%s': %s"
159 msgstr "Impossible de changer vers le répertoire de l'utilisateur '%s': %s"
160
161 #: openbox/openbox.c:150
162 msgid "Failed to open the display from the DISPLAY environment variable."
163 msgstr ""
164 "Echec de l'ouverture de l'affichage depuis la variable d'environnement "
165 "DISPLAY."
166
167 #: openbox/openbox.c:181
168 msgid "Failed to initialize the obrender library."
169 msgstr "Echec de l'initialisation de la bibliothèque obrender."
170
171 #: openbox/openbox.c:187
172 msgid "X server does not support locale."
173 msgstr "Le serveur X ne supporte pas la localisation."
174
175 #: openbox/openbox.c:189
176 msgid "Cannot set locale modifiers for the X server."
177 msgstr ""
178 "Impossible d'appliquer les modifications de localisation pour le serveur X."
179
180 #: openbox/openbox.c:252
181 msgid "Unable to find a valid config file, using some simple defaults"
182 msgstr ""
183 "Impossible de trouver un fichier de configuration valide ; utilisation de "
184 "défauts simples"
185
186 #: openbox/openbox.c:278
187 msgid "Unable to load a theme."
188 msgstr "Impossible de charger un thème."
189
190 #: openbox/openbox.c:405
191 #, c-format
192 msgid "Restart failed to execute new executable '%s': %s"
193 msgstr "Le redémarrage n'a pas réussi à exécuter le nouvel exécutable '%s': %s"
194
195 #: openbox/openbox.c:475 openbox/openbox.c:477
196 msgid "Copyright (c)"
197 msgstr "Copyright (c)"
198
199 #: openbox/openbox.c:486
200 msgid "Syntax: openbox [options]\n"
201 msgstr "Syntaxe: openbox [options]\n"
202
203 #: openbox/openbox.c:487
204 msgid ""
205 "\n"
206 "Options:\n"
207 msgstr ""
208 "\n"
209 "Options:\n"
210
211 #: openbox/openbox.c:488
212 msgid " --help Display this help and exit\n"
213 msgstr " --help Affiche cette aide et quitte\n"
214
215 #: openbox/openbox.c:489
216 msgid " --version Display the version and exit\n"
217 msgstr " --version Affiche la version et quitte\n"
218
219 #: openbox/openbox.c:490
220 msgid " --replace Replace the currently running window manager\n"
221 msgstr ""
222 " --replace Remplace le gestionnaire de fenêtres actuellement en "
223 "usage\n"
224
225 #: openbox/openbox.c:491
226 msgid " --sm-disable Disable connection to the session manager\n"
227 msgstr ""
228 " --sm-disable Désactive la connexion au gestionnaire de sessions\n"
229
230 #: openbox/openbox.c:492
231 msgid ""
232 "\n"
233 "Passing messages to a running Openbox instance:\n"
234 msgstr ""
235 "\n"
236 "Passage de messages à l'instance d'Openbox en marche:\n"
237
238 #: openbox/openbox.c:493
239 msgid " --reconfigure Reload Openbox's configuration\n"
240 msgstr " --reconfigure Recharge la configuration d'Openbox\n"
241
242 #: openbox/openbox.c:494
243 msgid " --restart Restart Openbox\n"
244 msgstr " --restart Redémarre Openbox\n"
245
246 #: openbox/openbox.c:495
247 msgid ""
248 "\n"
249 "Debugging options:\n"
250 msgstr ""
251 "\n"
252 "Options de déboguage:\n"
253
254 #: openbox/openbox.c:496
255 msgid " --sync Run in synchronous mode\n"
256 msgstr " --sync Exécute en mode synchrone\n"
257
258 #: openbox/openbox.c:497
259 msgid " --debug Display debugging output\n"
260 msgstr " --debug Affiche la sortie de déboguage\n"
261
262 #: openbox/openbox.c:498
263 msgid " --debug-focus Display debugging output for focus handling\n"
264 msgstr ""
265 " --debug-focus Affiche la sortie de déboguage pour la gestion du "
266 "focus\n"
267
268 #: openbox/openbox.c:499
269 msgid " --debug-xinerama Split the display into fake xinerama screens\n"
270 msgstr ""
271 " --debug-xinerama Découpe l'affichage en écrans xinerama factices\n"
272
273 #: openbox/openbox.c:500
274 #, c-format
275 msgid ""
276 "\n"
277 "Please report bugs at %s\n"
278 msgstr ""
279 "\n"
280 "Veuillez soumettre les rapports de bogues à %s\n"
281
282 #: openbox/openbox.c:597
283 #, c-format
284 msgid "Invalid command line argument '%s'\n"
285 msgstr "Argument de la ligne de commande invalide '%s'\n"
286
287 #: openbox/screen.c:94 openbox/screen.c:195
288 #, c-format
289 msgid "A window manager is already running on screen %d"
290 msgstr "Un gestionnaire de fenêtres est déjà lancé sur l'écran %d"
291
292 #: openbox/screen.c:131
293 #, c-format
294 msgid "Could not acquire window manager selection on screen %d"
295 msgstr ""
296 "Impossible d'acquérir la sélection du gestionnaire de fenêtres pour l'écran %"
297 "d"
298
299 #: openbox/screen.c:152
300 #, c-format
301 msgid "The WM on screen %d is not exiting"
302 msgstr ""
303 "Le gestionnaire de fenêtres sur l'écran %d n'est pas en train de quitter"
304
305 #: openbox/screen.c:1083
306 #, c-format
307 msgid "desktop %i"
308 msgstr "bureau %i"
309
310 #: openbox/session.c:103
311 #, c-format
312 msgid "Unable to make directory '%s': %s"
313 msgstr "Impossible de créer le répertoire '%s': %s"
314
315 #: openbox/session.c:451
316 #, c-format
317 msgid "Unable to save the session to '%s': %s"
318 msgstr "Impossible de sauvegarder la session de '%s': %s"
319
320 #: openbox/session.c:583
321 #, c-format
322 msgid "Error while saving the session to '%s': %s"
323 msgstr "Erreur lors de la sauvegarde de la session de '%s': %s"
324
325 #: openbox/startupnotify.c:237
326 #, c-format
327 msgid "Running %s\n"
328 msgstr "Excécution de %s\n"
329
330 #: openbox/translate.c:58
331 #, c-format
332 msgid "Invalid modifier key '%s' in key/mouse binding"
333 msgstr ""
334 "Touche de modification '%s' invalide dans le paramétrage du clavier / de la "
335 "souris"
336
337 #: openbox/translate.c:135
338 #, c-format
339 msgid "Invalid key code '%s' in key binding"
340 msgstr "Code de touche '%s' invalide dans le raccourci clavier"
341
342 #: openbox/translate.c:142
343 #, c-format
344 msgid "Invalid key name '%s' in key binding"
345 msgstr "Nom de touche '%s' invalide dans le raccourci clavier"
346
347 #: openbox/translate.c:148
348 #, c-format
349 msgid "Requested key '%s' does not exist on the display"
350 msgstr "La touche demandée '%s' n'existe pas pour l'affichage"
351
352 #: openbox/xerror.c:39
353 #, c-format
354 msgid "X Error: %s"
355 msgstr "Erreur X: %s"
356
357 #~ msgid "Invalid action '%s' requested. No such action exists."
358 #~ msgstr "Action demandée '%s' invalide. Aucune action de ce type n'existe."
359
360 #~ msgid "Invalid use of action '%s'. Action will be ignored."
361 #~ msgstr "Utilisation invalide de l'action '%s'. L'action sera ignorée."
This page took 0.053569 seconds and 4 git commands to generate.