]> Dogcows Code - chaz/openbox/blob - po/hu.po
if no launch time is provided for an application, make one up.
[chaz/openbox] / po / hu.po
1 # Hungarian translation of openbox.
2 # Copyright (C) 2007 Dana Jansens
3 # This file is distributed under the same license as the openbox package.
4 # Robert Kuszinger <hiding@freemail.hu>, 2007.
5 # Laszlo Dvornik <dvornik@gnome.hu>, 2010.
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: openbox 3.4.10\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.icculus.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2010-01-07 14:19-0500\n"
12 "PO-Revision-Date: 2010-01-14 11:04+0100\n"
13 "Last-Translator: Laszlo Dvornik <dvornik@gnome.hu>\n"
14 "Language-Team: Hungarian <translation-team-hu@lists.sourceforge.net>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19
20 #: openbox/actions.c:149
21 #, c-format
22 msgid "Invalid action \"%s\" requested. No such action exists."
23 msgstr "Érvénytelen művelet \"%s\". Nem létezik ilyen művelet."
24
25 #: openbox/actions/execute.c:128
26 msgid "No"
27 msgstr "Nem"
28
29 #: openbox/actions/execute.c:129
30 msgid "Yes"
31 msgstr "Igen"
32
33 #: openbox/actions/execute.c:133
34 msgid "Execute"
35 msgstr "Végrehajtás"
36
37 #: openbox/actions/execute.c:142
38 #, c-format
39 msgid "Failed to convert the path \"%s\" from utf8"
40 msgstr "Az útvonalat nem sikerült átalakítani utf8-ból: \"%s\""
41
42 #: openbox/actions/exit.c:62 openbox/client.c:3474
43 msgid "Cancel"
44 msgstr "Mégsem"
45
46 #: openbox/actions/exit.c:63
47 msgid "Exit"
48 msgstr "Kilépés"
49
50 #: openbox/actions/exit.c:67
51 msgid "Are you sure you want to log out?"
52 msgstr "Biztos ki akar jelentkezni?"
53
54 #: openbox/actions/exit.c:68
55 msgid "Log Out"
56 msgstr "Kijelentkezés"
57
58 #: openbox/actions/exit.c:71
59 msgid "Are you sure you want to exit Openbox?"
60 msgstr "Biztos ki akar lépni az Openboxból?"
61
62 #: openbox/actions/exit.c:72
63 msgid "Exit Openbox"
64 msgstr "Kilépés az Openboxból"
65
66 #: openbox/client.c:2016
67 msgid "Unnamed Window"
68 msgstr "Névtelen ablak"
69
70 #: openbox/client.c:2030 openbox/client.c:2062
71 msgid "Killing..."
72 msgstr "Kilövés..."
73
74 #: openbox/client.c:2032 openbox/client.c:2064
75 msgid "Not Responding"
76 msgstr "Nem válaszol"
77
78 #: openbox/client.c:3463
79 #, c-format
80 msgid ""
81 "The window \"%s\" does not seem to be responding. Do you want to force it "
82 "to exit by sending the %s signal?"
83 msgstr ""
84 "A(z) \"%s\" ablak nem válaszol. Erőltessük a kilépést a %s jelzés küldésével?"
85
86 #: openbox/client.c:3465
87 msgid "End Process"
88 msgstr "Folyamat vége"
89
90 #: openbox/client.c:3469
91 #, c-format
92 msgid ""
93 "The window \"%s\" does not seem to be responding. Do you want to disconnect "
94 "it from the X server?"
95 msgstr "A(z) \"%s\" ablak nem válaszol. Lekapcsoljuk az X kiszolgálóról?"
96
97 #: openbox/client.c:3471
98 msgid "Disconnect"
99 msgstr "Lekapcsolódás"
100
101 #: openbox/client_list_combined_menu.c:87 openbox/client_list_menu.c:91
102 msgid "Go there..."
103 msgstr "Ugrás..."
104
105 #: openbox/client_list_combined_menu.c:94
106 msgid "Manage desktops"
107 msgstr "Munkaasztal-kezelés"
108
109 #: openbox/client_list_combined_menu.c:95 openbox/client_list_menu.c:155
110 msgid "_Add new desktop"
111 msgstr "Új munk_aasztal"
112
113 #: openbox/client_list_combined_menu.c:96 openbox/client_list_menu.c:156
114 msgid "_Remove last desktop"
115 msgstr "Utolsó munkaasztal _eltávolítása"
116
117 #: openbox/client_list_combined_menu.c:149
118 msgid "Windows"
119 msgstr "Ablakok"
120
121 #: openbox/client_list_menu.c:203
122 msgid "Desktops"
123 msgstr "Munkaasztalok"
124
125 #: openbox/client_menu.c:258
126 msgid "All desktops"
127 msgstr "Összes munkaasztal"
128
129 #: openbox/client_menu.c:370
130 msgid "_Layer"
131 msgstr "_Réteg"
132
133 #: openbox/client_menu.c:375
134 msgid "Always on _top"
135 msgstr "Mindig _felül"
136
137 #: openbox/client_menu.c:376
138 msgid "_Normal"
139 msgstr "_Normál"
140
141 #: openbox/client_menu.c:377
142 msgid "Always on _bottom"
143 msgstr "Mindig _alul"
144
145 #: openbox/client_menu.c:379
146 msgid "_Send to desktop"
147 msgstr "Munkaasztalra _küldés"
148
149 #: openbox/client_menu.c:383
150 msgid "Client menu"
151 msgstr "Kliens menü"
152
153 #: openbox/client_menu.c:393
154 msgid "R_estore"
155 msgstr "_Visszaállítás"
156
157 #: openbox/client_menu.c:397
158 msgid "_Move"
159 msgstr "Á_thelyezés"
160
161 #: openbox/client_menu.c:399
162 msgid "Resi_ze"
163 msgstr "Átmérete_zés"
164
165 #: openbox/client_menu.c:401
166 msgid "Ico_nify"
167 msgstr "Iko_nizálás"
168
169 #: openbox/client_menu.c:405
170 msgid "Ma_ximize"
171 msgstr "Ma_ximalizálás"
172
173 #: openbox/client_menu.c:409
174 msgid "_Roll up/down"
175 msgstr "_Görgetés fel/le"
176
177 #: openbox/client_menu.c:411
178 msgid "Un/_Decorate"
179 msgstr "_Dekoráció eltávolítása"
180
181 #: openbox/client_menu.c:415
182 msgid "_Close"
183 msgstr "_Bezárás"
184
185 #: openbox/config.c:798
186 #, c-format
187 msgid "Invalid button \"%s\" specified in config file"
188 msgstr "Érvénytelen gomb a konfigurációs fájlban \"%s\""
189
190 #: openbox/keyboard.c:157
191 msgid "Conflict with key binding in config file"
192 msgstr "Ütköző billentyű hozzárendelések a konfigurációs fájlban"
193
194 #: openbox/menu.c:102 openbox/menu.c:110
195 #, c-format
196 msgid "Unable to find a valid menu file \"%s\""
197 msgstr "Nem található ilyen érvényes menüfájl: \"%s\""
198
199 #: openbox/menu.c:170
200 #, c-format
201 msgid "Failed to execute command for pipe-menu \"%s\": %s"
202 msgstr "Nem sikerült végrehajtani a parancsot a csővezeték-menüben \"%s\": %s"
203
204 #: openbox/menu.c:184
205 #, c-format
206 msgid "Invalid output from pipe-menu \"%s\""
207 msgstr "Érvnytelen kimenet a csővezeték-menüből \"%s\""
208
209 #: openbox/menu.c:197
210 #, c-format
211 msgid "Attempted to access menu \"%s\" but it does not exist"
212 msgstr "\"%s\" menü elérésére történt kísérlet, de az nem létezik"
213
214 #: openbox/menu.c:370 openbox/menu.c:371
215 msgid "More..."
216 msgstr "Tovább..."
217
218 #: openbox/mouse.c:373
219 #, c-format
220 msgid "Invalid button \"%s\" in mouse binding"
221 msgstr "Érvénytelen gomb \"%s\" az egér hozzárendeléseknél"
222
223 #: openbox/mouse.c:379
224 #, c-format
225 msgid "Invalid context \"%s\" in mouse binding"
226 msgstr "Érvénytelen környezet az egér hozzárendeléseknél: \"%s\""
227
228 #: openbox/openbox.c:133
229 #, c-format
230 msgid "Unable to change to home directory \"%s\": %s"
231 msgstr "Nem lehet a saját könyvtárba váltani \"%s\": %s"
232
233 #: openbox/openbox.c:152
234 msgid "Failed to open the display from the DISPLAY environment variable."
235 msgstr ""
236 "Nem sikerült megnyitni a DISPLAY környezeti változóban beállított képernyőt."
237
238 #: openbox/openbox.c:183
239 msgid "Failed to initialize the obrender library."
240 msgstr "Nem sikerült előkészíteni az obrender programkönyvtárat."
241
242 #: openbox/openbox.c:194
243 msgid "X server does not support locale."
244 msgstr "Az X-kiszolgáló nem támogatja ezt a nemzetközi beállítást."
245
246 #: openbox/openbox.c:196
247 msgid "Cannot set locale modifiers for the X server."
248 msgstr ""
249 "Nem lehet beállítani a nemzetközi beállítás-módosítókat az X-kiszolgálón."
250
251 #: openbox/openbox.c:265
252 msgid "Unable to find a valid config file, using some simple defaults"
253 msgstr ""
254 "Nem található érvényes konfigurációs fájl, ezért egyszerű alapértelmezés "
255 "lesznek használva"
256
257 #: openbox/openbox.c:299
258 msgid "Unable to load a theme."
259 msgstr "Nem lehet betölteni témát."
260
261 #: openbox/openbox.c:379
262 #, c-format
263 msgid ""
264 "One or more XML syntax errors were found while parsing the Openbox "
265 "configuration files. See stdout for more information. The last error seen "
266 "was in file \"%s\" line %d, with message: %s"
267 msgstr ""
268 "Egy vagy több XML szintaktikai hiba található az Openbox konfigurációs fájl "
269 "feldolgozásakor. További információkért tekintse meg a szabványos kimenetet. "
270 "Az utolsó hiba ebben a fájlban volt: \"%s\" (%d sor). A hibaüzenet: %s"
271
272 #: openbox/openbox.c:381
273 msgid "Openbox Syntax Error"
274 msgstr "Openbox szintaktikai hiba"
275
276 #: openbox/openbox.c:381
277 msgid "Close"
278 msgstr "Bezárás"
279
280 #: openbox/openbox.c:463
281 #, c-format
282 msgid "Restart failed to execute new executable \"%s\": %s"
283 msgstr "Az újraindítás során ez az új program nem volt indítható \"%s\": %s"
284
285 #: openbox/openbox.c:533 openbox/openbox.c:535
286 msgid "Copyright (c)"
287 msgstr "Copyright (c)"
288
289 #: openbox/openbox.c:544
290 msgid "Syntax: openbox [options]\n"
291 msgstr "Használat: openbox [opciók]\n"
292
293 #: openbox/openbox.c:545
294 msgid ""
295 "\n"
296 "Options:\n"
297 msgstr ""
298 "\n"
299 "Opciók:\n"
300
301 #: openbox/openbox.c:546
302 msgid " --help Display this help and exit\n"
303 msgstr " --help Súgó megjelenítése és kilépés\n"
304
305 #: openbox/openbox.c:547
306 msgid " --version Display the version and exit\n"
307 msgstr " --version Verzió kiírása és kilépés\n"
308
309 #: openbox/openbox.c:548
310 msgid " --replace Replace the currently running window manager\n"
311 msgstr " --replace Jelenleg futó ablakkezelő cseréje\n"
312
313 #. TRANSLATORS: if you translate "FILE" here, make sure to keep the "Specify..."
314 #. aligned still, if you have to, make a new line with \n and 22 spaces. It's
315 #. fine to leave it as FILE though.
316 #: openbox/openbox.c:552
317 msgid " --config-file FILE Specify the path to the config file to use\n"
318 msgstr ""
319 " --config-file FÁJL A használandó konfigurációs fájl útvonalának megadása\n"
320
321 #: openbox/openbox.c:553
322 msgid " --sm-disable Disable connection to the session manager\n"
323 msgstr " --sm-disable Ne csatlakozzon a munkamenet-kezelőhöz\n"
324
325 #: openbox/openbox.c:554
326 msgid ""
327 "\n"
328 "Passing messages to a running Openbox instance:\n"
329 msgstr ""
330 "\n"
331 "Üzenet küldése a futó Openbox példánynak:\n"
332
333 #: openbox/openbox.c:555
334 msgid " --reconfigure Reload Openbox's configuration\n"
335 msgstr " --reconfigure Openbox beállításának újratöltése\n"
336
337 #: openbox/openbox.c:556
338 msgid " --restart Restart Openbox\n"
339 msgstr " --restart Openbox újraindítása\n"
340
341 #: openbox/openbox.c:557
342 msgid " --exit Exit Openbox\n"
343 msgstr " --exit Kilépés az Openboxból\n"
344
345 #: openbox/openbox.c:558
346 msgid ""
347 "\n"
348 "Debugging options:\n"
349 msgstr ""
350 "\n"
351 "Hibakeresési opciók:\n"
352
353 #: openbox/openbox.c:559
354 msgid " --sync Run in synchronous mode\n"
355 msgstr " --sync Futtatás szinkron módban\n"
356
357 #: openbox/openbox.c:560
358 msgid " --debug Display debugging output\n"
359 msgstr " --debug Hibakeresési kimenet megjelenítése\n"
360
361 #: openbox/openbox.c:561
362 msgid " --debug-focus Display debugging output for focus handling\n"
363 msgstr ""
364 " --debug-focus Fókuszkezelésre vonatkozó hibakeresési kimenetek "
365 "megjelenítése\n"
366
367 #: openbox/openbox.c:562
368 msgid " --debug-xinerama Split the display into fake xinerama screens\n"
369 msgstr " --debug-xinerama Képernyő felosztása két ál-xinerama képernyőre\n"
370
371 #: openbox/openbox.c:563
372 #, c-format
373 msgid ""
374 "\n"
375 "Please report bugs at %s\n"
376 msgstr ""
377 "\n"
378 "Kérjük a hibákat itt jelentse: %s\n"
379
380 #: openbox/openbox.c:645
381 msgid "--config-file requires an argument\n"
382 msgstr "--config-file használatakor paraméter megadása kötelező\n"
383
384 #: openbox/openbox.c:688
385 #, c-format
386 msgid "Invalid command line argument \"%s\"\n"
387 msgstr "Érvénytelen parancssori opció: \"%s\"\n"
388
389 #: openbox/screen.c:103 openbox/screen.c:191
390 #, c-format
391 msgid "A window manager is already running on screen %d"
392 msgstr "Már fut egy ablakkezelő ezen a képernyőn: %d"
393
394 #: openbox/screen.c:125
395 #, c-format
396 msgid "Could not acquire window manager selection on screen %d"
397 msgstr "Nem lehet ablakkezelőt váltani ezen a képernyőn: %d"
398
399 #: openbox/screen.c:146
400 #, c-format
401 msgid "The WM on screen %d is not exiting"
402 msgstr "Nem lép ki az ablakkezelő ezen a képernyőn: %d"
403
404 #. TRANSLATORS: If you need to specify a different order of the
405 #. arguments, you can use %1$d for the first one and %2$d for the
406 #. second one. For example,
407 #. "The current session has %2$d desktops, but Openbox is configured for %1$d ..."
408 #: openbox/screen.c:416
409 #, c-format
410 msgid ""
411 "Openbox is configured for %d desktop, but the current session has %d. "
412 "Overriding the Openbox configuration."
413 msgid_plural ""
414 "Openbox is configured for %d desktops, but the current session has %d. "
415 "Overriding the Openbox configuration."
416 msgstr[0] ""
417 "Az Openbox %d munkaasztal használatára lett beállítva, de a jelenlegi "
418 "munkamenetnek %d van. Felülbíráljuk az Openbox beállítását."
419 msgstr[1] ""
420 "Az Openbox %d munkaasztal használatára lett beállítva, de a jelenlegi "
421 "munkamenetnek %d van. Felülbíráljuk az Openbox beállítását."
422
423 #: openbox/screen.c:1199
424 #, c-format
425 msgid "desktop %i"
426 msgstr "%i. munkaasztal"
427
428 #: openbox/session.c:105
429 #, c-format
430 msgid "Unable to make directory \"%s\": %s"
431 msgstr "Nem lehet létrehozni a könyvtárat \"%s\": %s"
432
433 #: openbox/session.c:472
434 #, c-format
435 msgid "Unable to save the session to \"%s\": %s"
436 msgstr "Nem lehet menteni ide a futó munkamenetet \"%s\": %s"
437
438 #: openbox/session.c:611
439 #, c-format
440 msgid "Error while saving the session to \"%s\": %s"
441 msgstr "Hiba a munkamenet mentése közben \"%s\": %s"
442
443 #: openbox/session.c:848
444 msgid "Not connected to a session manager"
445 msgstr "Nincs kapcsolódva a munkamenet-kezelőhöz"
446
447 #: openbox/startupnotify.c:243
448 #, c-format
449 msgid "Running %s"
450 msgstr "%s futtatása"
451
452 #: openbox/translate.c:59
453 #, c-format
454 msgid "Invalid modifier key \"%s\" in key/mouse binding"
455 msgstr ""
456 "Érvénytelen módosító billentyű \"%s\" billentyű vagy egér hozzárendelésnél"
457
458 #: openbox/translate.c:138
459 #, c-format
460 msgid "Invalid key code \"%s\" in key binding"
461 msgstr "Érvénytelen billentyűkód \"%s\" billentyű hozzárendelésnél"
462
463 #: openbox/translate.c:145
464 #, c-format
465 msgid "Invalid key name \"%s\" in key binding"
466 msgstr "Érvénytelen billentyűnév \"%s\" billentyű hozzárendelésnél"
467
468 #: openbox/translate.c:151
469 #, c-format
470 msgid "Requested key \"%s\" does not exist on the display"
471 msgstr "A kért billentyű \"%s\" nem létezik a képernyőn"
472
473 #: openbox/xerror.c:40
474 #, c-format
475 msgid "X Error: %s"
476 msgstr "X-hiba: %s"
477
478 #: openbox/prompt.c:200
479 msgid "OK"
480 msgstr "OK"
This page took 0.055109 seconds and 4 git commands to generate.