1 # Italian translation for Openbox
2 # Copyright (C) 2007 Davide Truffa
3 # Copyright (C) 2008 Andrea Scarpino
4 # This file is distributed under the same license as the openbox package.
5 # Davide Truffa <davide@catoblepa.org>, 2007.
6 # Andrea Scarpino <bash.lnx@gmail.com>, 2008.
11 "Project-Id-Version: Openbox 3.4.7.2\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.icculus.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2008-11-15 22:28+0100\n"
14 "PO-Revision-Date: 2008-05-15 13:09+0200\n"
15 "Last-Translator: Andrea Scarpino <bash.lnx@gmail.com>\n"
16 "Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
22 #: openbox/actions.c:149
24 msgid "Invalid action \"%s\" requested. No such action exists."
25 msgstr "L'operazione \"%s\" non è valida. L'operazione non esiste."
27 #: openbox/actions/execute.c:128
31 #: openbox/actions/execute.c:129
35 #: openbox/actions/execute.c:133
39 #: openbox/actions/execute.c:142
41 msgid "Failed to convert the path \"%s\" from utf8"
42 msgstr "Impossibile convertire il percorso utf8 \"%s\""
44 #: openbox/actions/exit.c:52 openbox/actions/session.c:64
45 #: openbox/client.c:3465
49 #: openbox/actions/exit.c:53
53 #: openbox/actions/exit.c:56
54 msgid "Are you sure you want to exit Openbox?"
55 msgstr "Sei sicuro di voler uscire da Openbox?"
57 #: openbox/actions/exit.c:57
59 msgstr "Chiudi Openbox"
61 #. TRANSLATORS: Don't translate the word "SessionLogout" as it's the
62 #. name of the action you write in rc.xml
63 #: openbox/actions/session.c:43
65 "The SessionLogout action is not available since Openbox was built without "
66 "session management support"
68 "L'azione SessionLogout non è disponibile se Openbox è compilato senzail "
69 "supporto del gestore delle sessioni."
71 #: openbox/actions/session.c:65 openbox/actions/session.c:70
75 #: openbox/actions/session.c:69
76 msgid "Are you sure you want to log out?"
77 msgstr "Sei sicuro di voler uscire?"
79 #: openbox/client.c:2012
80 msgid "Unnamed Window"
81 msgstr "Finestra senza nome"
83 #: openbox/client.c:2026 openbox/client.c:2058
87 #: openbox/client.c:2028 openbox/client.c:2060
88 msgid "Not Responding"
91 #: openbox/client.c:3454
94 "The window \"%s\" does not seem to be responding. Do you want to force it "
95 "to exit by sending the %s signal?"
97 "La finestra \"%s\" sembra non rispondere. Vuoi terminarne l'esecuzione "
98 "inviando un segnale %s?"
100 #: openbox/client.c:3456
102 msgstr "Termina Processo"
104 #: openbox/client.c:3460
107 "The window \"%s\" does not seem to be responding. Do you want to disconnect "
108 "it from the X server?"
110 "La finestra \"%s\" non sembra rispondere. Vuoi terminarne l'esecuzione dal "
113 #: openbox/client.c:3462
117 #: openbox/client_list_combined_menu.c:87 openbox/client_list_menu.c:91
121 #: openbox/client_list_combined_menu.c:94
122 msgid "Manage desktops"
123 msgstr "Gestisci i desktop"
125 #: openbox/client_list_combined_menu.c:95 openbox/client_list_menu.c:155
126 msgid "_Add new desktop"
127 msgstr "_Aggiungi un nuovo desktop"
129 #: openbox/client_list_combined_menu.c:96 openbox/client_list_menu.c:156
130 msgid "_Remove last desktop"
131 msgstr "_Rimuovi l'ultimo desktop"
133 #: openbox/client_list_combined_menu.c:149
137 #: openbox/client_list_menu.c:203
141 #: openbox/client_menu.c:258
143 msgstr "Tutti i desktop"
145 #: openbox/client_menu.c:370
149 #: openbox/client_menu.c:375
150 msgid "Always on _top"
151 msgstr "Sempre _sopra"
153 #: openbox/client_menu.c:376
157 #: openbox/client_menu.c:377
158 msgid "Always on _bottom"
159 msgstr "Sempre s_otto"
161 #: openbox/client_menu.c:379
162 msgid "_Send to desktop"
163 msgstr "Invia al _desktop"
165 #: openbox/client_menu.c:383
167 msgstr "Menù della finestra"
169 #: openbox/client_menu.c:393
173 #: openbox/client_menu.c:397
177 #: openbox/client_menu.c:399
179 msgstr "R_idimensiona"
181 #: openbox/client_menu.c:401
185 #: openbox/client_menu.c:405
189 #: openbox/client_menu.c:409
190 msgid "_Roll up/down"
193 #: openbox/client_menu.c:411
195 msgstr "Si/No _Decorazioni"
197 #: openbox/client_menu.c:415
201 #: openbox/config.c:781
203 msgid "Invalid button \"%s\" specified in config file"
204 msgstr "Il pulsante \"%s\" specificato nel file di configurazione non è valido"
206 #: openbox/keyboard.c:157
207 msgid "Conflict with key binding in config file"
209 "Conflitto con la scorciatoia da tastiera specificata nel file di "
212 #: openbox/menu.c:102 openbox/menu.c:110
214 msgid "Unable to find a valid menu file \"%s\""
215 msgstr "Impossibile trovare il file di menù \"%s\""
217 #: openbox/menu.c:170
219 msgid "Failed to execute command for pipe-menu \"%s\": %s"
220 msgstr "Impossibile eseguire il comando nel pipe-menù \"%s\": %s"
222 #: openbox/menu.c:184
224 msgid "Invalid output from pipe-menu \"%s\""
225 msgstr "Output del pipe-menù \"%s\" non valido"
227 #: openbox/menu.c:197
229 msgid "Attempted to access menu \"%s\" but it does not exist"
230 msgstr "Tentativo di accedere al menù \"%s\". Il menù non esiste"
232 #: openbox/menu.c:367 openbox/menu.c:368
236 #: openbox/mouse.c:373
238 msgid "Invalid button \"%s\" in mouse binding"
239 msgstr "Il pulsante \"%s\" specificato nelle associazioni mouse non è valido"
241 #: openbox/mouse.c:379
243 msgid "Invalid context \"%s\" in mouse binding"
244 msgstr "Il contesto \"%s\" specificato nelle associazioni mouse non è valido"
246 #: openbox/openbox.c:133
248 msgid "Unable to change to home directory \"%s\": %s"
249 msgstr "Impossibile accedere alla directory home \"%s\": %s"
251 #: openbox/openbox.c:152
252 msgid "Failed to open the display from the DISPLAY environment variable."
253 msgstr "Impossibile accedere al display specificato nella variabile DISPLAY."
255 #: openbox/openbox.c:183
256 msgid "Failed to initialize the obrender library."
257 msgstr "Impossibile inizializzare la libreria obrender."
259 #: openbox/openbox.c:194
260 msgid "X server does not support locale."
261 msgstr "Il server X non ha il supporto per la localizzazione."
263 #: openbox/openbox.c:196
264 msgid "Cannot set locale modifiers for the X server."
266 "Impossibile impostare la localizzazione dei tasti modificatori per il server "
269 #: openbox/openbox.c:263
270 msgid "Unable to find a valid config file, using some simple defaults"
272 "Impossibile trovare un file di configurazione valido, verranno utilizzate le "
273 "impostazioni predefinite"
275 #: openbox/openbox.c:297
276 msgid "Unable to load a theme."
277 msgstr "Impossibile caricare un tema."
279 #: openbox/openbox.c:377
282 "One or more XML syntax errors were found while parsing the Openbox "
283 "configuration files. See stdout for more information. The last error seen "
284 "was in file \"%s\" line %d, with message: %s"
286 "Sono stati trovati uno o più errori nel file di configurazione di Openbox. "
287 "Vedi stdout per ulteriori informazioni. L'ultimo errore era in \"%s\" alla "
288 "linea %d, con il messaggio: %s"
290 #: openbox/openbox.c:379
291 msgid "Openbox Syntax Error"
292 msgstr "Errore di sintassi"
294 #: openbox/openbox.c:379
298 #: openbox/openbox.c:448
300 msgid "Restart failed to execute new executable \"%s\": %s"
301 msgstr "Non è stato possibile riavviare il nuovo eseguibile \"%s\": %s"
303 #: openbox/openbox.c:518 openbox/openbox.c:520
304 msgid "Copyright (c)"
305 msgstr "Copyright (c)"
307 #: openbox/openbox.c:529
308 msgid "Syntax: openbox [options]\n"
309 msgstr "Sintassi: openbox [opzioni]\n"
311 #: openbox/openbox.c:530
319 #: openbox/openbox.c:531
320 msgid " --help Display this help and exit\n"
321 msgstr " --help Mostra questo messaggio di aiuto ed esce\n"
323 #: openbox/openbox.c:532
324 msgid " --version Display the version and exit\n"
325 msgstr " --version Mostra il numero di versione ed esce\n"
327 #: openbox/openbox.c:533
328 msgid " --replace Replace the currently running window manager\n"
329 msgstr " --replace Sostituisce l'attuale window manager attivo\n"
331 #. TRANSLATORS: if you translate "FILE" here, make sure to keep the "Specify..."
332 #. aligned still, if you have to, make a new line with \n and 22 spaces. It's
333 #. fine to leave it as FILE though.
334 #: openbox/openbox.c:537
335 msgid " --config-file FILE Specify the path to the config file to use\n"
337 " --config-file FILE Specifica il percorso del file di configurazione\n"
339 #: openbox/openbox.c:538
340 msgid " --sm-disable Disable connection to the session manager\n"
341 msgstr " --sm-disable Disabilita la connessione al session manager\n"
343 #: openbox/openbox.c:539
346 "Passing messages to a running Openbox instance:\n"
349 "Inviare messaggi ad un'istanza di Openbox attiva:\n"
351 #: openbox/openbox.c:540
352 msgid " --reconfigure Reload Openbox's configuration\n"
353 msgstr " --reconfigure Ricarica la configurazione di Openbox\n"
355 #: openbox/openbox.c:541
356 msgid " --restart Restart Openbox\n"
357 msgstr " --restart Riavvia Openbox\n"
359 #: openbox/openbox.c:542
360 msgid " --exit Exit Openbox\n"
361 msgstr " --exit Termina Openbox\n"
363 #: openbox/openbox.c:543
366 "Debugging options:\n"
369 "Opzioni di debug:\n"
371 #: openbox/openbox.c:544
372 msgid " --sync Run in synchronous mode\n"
373 msgstr " --sync Esegue in modalità sincrona\n"
375 #: openbox/openbox.c:545
376 msgid " --debug Display debugging output\n"
377 msgstr " --debug Mostra le informazioni di debug\n"
379 #: openbox/openbox.c:546
380 msgid " --debug-focus Display debugging output for focus handling\n"
382 " --debug-focus Mostra le informazioni di debug sulla gestione del "
385 #: openbox/openbox.c:547
386 msgid " --debug-xinerama Split the display into fake xinerama screens\n"
387 msgstr " --debug-xinerama Divide lo schermo per simulare xinerama\n"
389 #: openbox/openbox.c:548
393 "Please report bugs at %s\n"
396 "Segnalate eventuali bug a %s\n"
398 #: openbox/openbox.c:617
399 msgid "--config-file requires an argument\n"
400 msgstr "--config-file richiede un argomento\n"
402 #: openbox/openbox.c:660
404 msgid "Invalid command line argument \"%s\"\n"
405 msgstr "Argomento da linea di comando non valido \"%s\"\n"
407 #: openbox/screen.c:102 openbox/screen.c:190
409 msgid "A window manager is already running on screen %d"
410 msgstr "Un window manager è già attivo sullo schermo %d"
412 #: openbox/screen.c:124
414 msgid "Could not acquire window manager selection on screen %d"
415 msgstr "Impossibile acquisire la selezione del window manager sullo schermo %d"
417 #: openbox/screen.c:145
419 msgid "The WM on screen %d is not exiting"
420 msgstr "Il WM sullo schermo %d non è terminato"
422 #. TRANSLATORS: If you need to specify a different order of the
423 #. arguments, you can use %1$d for the first one and %2$d for the
424 #. second one. For example,
425 #. "The current session has %2$d desktops, but Openbox is configured for %1$d ..."
426 #: openbox/screen.c:412
429 "Openbox is configured for %d desktop, but the current session has %d. "
430 "Overriding the Openbox configuration."
432 "Openbox is configured for %d desktops, but the current session has %d. "
433 "Overriding the Openbox configuration."
435 "Openbox è configurato per %d desktop, ma la sessione attuale ne ha %d. "
436 "Ignoro la configurazione di Openbox."
438 "Openbox è configurato per %d desktop, ma la sessione attuale ne ha %d. "
439 "Ignoro la configurazione di Openbox."
441 #: openbox/screen.c:1180
446 #: openbox/session.c:104
448 msgid "Unable to make directory \"%s\": %s"
449 msgstr "Impossibile creare la directory \"%s\": %s"
451 #: openbox/session.c:466
453 msgid "Unable to save the session to \"%s\": %s"
454 msgstr "Impossibile salvare la sessione in \"%s\": %s"
456 #: openbox/session.c:605
458 msgid "Error while saving the session to \"%s\": %s"
459 msgstr "Errore durante il salvataggio della sessione in \"%s\": %s"
461 #: openbox/session.c:842
462 msgid "Not connected to a session manager"
463 msgstr "Non sei connesso al gestore di sessioni"
465 #: openbox/startupnotify.c:243
468 msgstr "Sto eseguendo %s\n"
470 #: openbox/translate.c:59
472 msgid "Invalid modifier key \"%s\" in key/mouse binding"
474 "Il nome del tasto \"%s\" specificato nelle associazioni di mouse/tastiera "
477 #: openbox/translate.c:138
479 msgid "Invalid key code \"%s\" in key binding"
481 "Il codice tastiera \"%s\" specificato nelle associazioni di mouse/tastiera "
484 #: openbox/translate.c:145
486 msgid "Invalid key name \"%s\" in key binding"
488 "Il nome del tasto \"%s\" specificato nelle associazioni di mouse/tastiera "
491 #: openbox/translate.c:151
493 msgid "Requested key \"%s\" does not exist on the display"
494 msgstr "Il tasto richiesto \"%s\" non esiste sul display"
496 #: openbox/xerror.c:40
499 msgstr "Errore del server X: %s"
501 #: openbox/prompt.c:200
505 #~ msgid "Failed to execute \"%s\": %s"
506 #~ msgstr "Impossibile eseguire il comando \"%s\": %s"