1 # Italian translation for Openbox
2 # Copyright (C) 2007-2009 Davide Truffa
3 # Copyright (C) 2008 Andrea Scarpino
4 # This file is distributed under the same license as the openbox package.
5 # Davide Truffa <davide@catoblepa.org>, 2007-2009.
6 # Andrea Scarpino <bash.lnx@gmail.com>, 2008.
11 "Project-Id-Version: Openbox 3.4.7.2\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.icculus.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2009-02-25 23:51+0100\n"
14 "PO-Revision-Date: 2009-02-25 11:29+0100\n"
15 "Last-Translator: Davide Truffa <davide@catoblepa.org>\n"
16 "Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
22 #: openbox/actions.c:149
24 msgid "Invalid action \"%s\" requested. No such action exists."
25 msgstr "L'operazione \"%s\" non è valida. L'operazione non esiste."
27 #: openbox/actions/execute.c:128
31 #: openbox/actions/execute.c:129
35 #: openbox/actions/execute.c:133
39 #: openbox/actions/execute.c:142
41 msgid "Failed to convert the path \"%s\" from utf8"
42 msgstr "Impossibile convertire il percorso utf8 \"%s\""
44 #: openbox/actions/exit.c:52 openbox/actions/session.c:64
45 #: openbox/client.c:3465
49 #: openbox/actions/exit.c:53
53 #: openbox/actions/exit.c:56
54 msgid "Are you sure you want to exit Openbox?"
55 msgstr "Sei sicuro di voler uscire da Openbox?"
57 #: openbox/actions/exit.c:57
59 msgstr "Chiudi Openbox"
61 #. TRANSLATORS: Don't translate the word "SessionLogout" as it's the
62 #. name of the action you write in rc.xml
63 #: openbox/actions/session.c:43
65 "The SessionLogout action is not available since Openbox was built without "
66 "session management support"
68 "L'azione SessionLogout non è disponibile se Openbox è compilato senza il "
69 "supporto del gestore delle sessioni."
71 #: openbox/actions/session.c:65 openbox/actions/session.c:70
75 #: openbox/actions/session.c:69
76 msgid "Are you sure you want to log out?"
77 msgstr "Sei sicuro di voler uscire?"
79 #: openbox/client.c:2012
80 msgid "Unnamed Window"
81 msgstr "Finestra senza nome"
83 #: openbox/client.c:2026 openbox/client.c:2058
87 #: openbox/client.c:2028 openbox/client.c:2060
88 msgid "Not Responding"
91 #: openbox/client.c:3454
94 "The window \"%s\" does not seem to be responding. Do you want to force it "
95 "to exit by sending the %s signal?"
97 "La finestra \"%s\" sembra non rispondere. Vuoi terminarne l'esecuzione "
98 "inviando il segnale %s?"
100 #: openbox/client.c:3456
102 msgstr "Termina Processo"
104 #: openbox/client.c:3460
107 "The window \"%s\" does not seem to be responding. Do you want to disconnect "
108 "it from the X server?"
110 "La finestra \"%s\" non sembra rispondere. Vuoi terminarne l'esecuzione "
111 "tramite il server X?"
113 #: openbox/client.c:3462
117 #: openbox/client_list_combined_menu.c:87 openbox/client_list_menu.c:91
121 #: openbox/client_list_combined_menu.c:94
122 msgid "Manage desktops"
123 msgstr "Gestisci i desktop"
125 #: openbox/client_list_combined_menu.c:95 openbox/client_list_menu.c:155
126 msgid "_Add new desktop"
127 msgstr "_Aggiungi un nuovo desktop"
129 #: openbox/client_list_combined_menu.c:96 openbox/client_list_menu.c:156
130 msgid "_Remove last desktop"
131 msgstr "_Rimuovi l'ultimo desktop"
133 #: openbox/client_list_combined_menu.c:149
137 #: openbox/client_list_menu.c:203
141 #: openbox/client_menu.c:258
143 msgstr "Tutti i desktop"
145 #: openbox/client_menu.c:370
149 #: openbox/client_menu.c:375
150 msgid "Always on _top"
151 msgstr "Sempre _sopra"
153 #: openbox/client_menu.c:376
157 #: openbox/client_menu.c:377
158 msgid "Always on _bottom"
159 msgstr "Sempre s_otto"
161 #: openbox/client_menu.c:379
162 msgid "_Send to desktop"
163 msgstr "Invia al _desktop"
165 #: openbox/client_menu.c:383
167 msgstr "Menù della finestra"
169 #: openbox/client_menu.c:393
173 #: openbox/client_menu.c:397
177 #: openbox/client_menu.c:399
179 msgstr "R_idimensiona"
181 #: openbox/client_menu.c:401
185 #: openbox/client_menu.c:405
189 #: openbox/client_menu.c:409
190 msgid "_Roll up/down"
193 #: openbox/client_menu.c:411
195 msgstr "Si/No _Decorazioni"
197 #: openbox/client_menu.c:415
201 #: openbox/config.c:782
203 msgid "Invalid button \"%s\" specified in config file"
204 msgstr "Il pulsante \"%s\" specificato nel file di configurazione non è valido"
206 #: openbox/keyboard.c:157
207 msgid "Conflict with key binding in config file"
209 "Conflitto con la scorciatoia da tastiera specificata nel file di "
212 #: openbox/menu.c:102 openbox/menu.c:110
214 msgid "Unable to find a valid menu file \"%s\""
215 msgstr "Impossibile trovare il file di menù \"%s\""
217 #: openbox/menu.c:170
219 msgid "Failed to execute command for pipe-menu \"%s\": %s"
220 msgstr "Impossibile eseguire il comando nel pipe-menù \"%s\": %s"
222 #: openbox/menu.c:184
224 msgid "Invalid output from pipe-menu \"%s\""
225 msgstr "Output del pipe-menù \"%s\" non valido"
227 #: openbox/menu.c:197
229 msgid "Attempted to access menu \"%s\" but it does not exist"
230 msgstr "Tentativo di accedere al menù \"%s\". Il menù non esiste"
232 #: openbox/menu.c:367 openbox/menu.c:368
236 #: openbox/mouse.c:373
238 msgid "Invalid button \"%s\" in mouse binding"
239 msgstr "Il pulsante \"%s\" specificato nelle associazioni mouse non è valido"
241 #: openbox/mouse.c:379
243 msgid "Invalid context \"%s\" in mouse binding"
244 msgstr "Il contesto \"%s\" specificato nelle associazioni mouse non è valido"
246 #: openbox/openbox.c:133
248 msgid "Unable to change to home directory \"%s\": %s"
249 msgstr "Impossibile accedere alla directory home \"%s\": %s"
251 #: openbox/openbox.c:152
252 msgid "Failed to open the display from the DISPLAY environment variable."
253 msgstr "Impossibile accedere al display specificato nella variabile DISPLAY."
255 #: openbox/openbox.c:183
256 msgid "Failed to initialize the obrender library."
257 msgstr "Impossibile inizializzare la libreria obrender."
259 #: openbox/openbox.c:194
260 msgid "X server does not support locale."
261 msgstr "Il server X non ha il supporto per la localizzazione."
263 #: openbox/openbox.c:196
264 msgid "Cannot set locale modifiers for the X server."
266 "Impossibile impostare i tasti modificatori localizzati per il server X."
268 #: openbox/openbox.c:263
269 msgid "Unable to find a valid config file, using some simple defaults"
271 "Impossibile trovare un file di configurazione valido, verranno utilizzate le "
272 "impostazioni predefinite"
274 #: openbox/openbox.c:297
275 msgid "Unable to load a theme."
276 msgstr "Impossibile caricare un tema."
278 #: openbox/openbox.c:377
281 "One or more XML syntax errors were found while parsing the Openbox "
282 "configuration files. See stdout for more information. The last error seen "
283 "was in file \"%s\" line %d, with message: %s"
285 "Sono stati trovati uno o più errori nel file di configurazione di Openbox. "
286 "Vedi stdout per ulteriori informazioni. L'ultimo errore era in \"%s\" alla "
287 "linea %d, con il messaggio: %s"
289 #: openbox/openbox.c:379
290 msgid "Openbox Syntax Error"
291 msgstr "Errore di sintassi"
293 #: openbox/openbox.c:379
297 #: openbox/openbox.c:448
299 msgid "Restart failed to execute new executable \"%s\": %s"
300 msgstr "Non è stato possibile riavviare il nuovo eseguibile \"%s\": %s"
302 #: openbox/openbox.c:518 openbox/openbox.c:520
303 msgid "Copyright (c)"
304 msgstr "Copyright (c)"
306 #: openbox/openbox.c:529
307 msgid "Syntax: openbox [options]\n"
308 msgstr "Sintassi: openbox [opzioni]\n"
310 #: openbox/openbox.c:530
318 #: openbox/openbox.c:531
319 msgid " --help Display this help and exit\n"
320 msgstr " --help Mostra questo messaggio di aiuto ed esce\n"
322 #: openbox/openbox.c:532
323 msgid " --version Display the version and exit\n"
324 msgstr " --version Mostra il numero di versione ed esce\n"
326 #: openbox/openbox.c:533
327 msgid " --replace Replace the currently running window manager\n"
328 msgstr " --replace Sostituisce l'attuale window manager attivo\n"
330 #. TRANSLATORS: if you translate "FILE" here, make sure to keep the "Specify..."
331 #. aligned still, if you have to, make a new line with \n and 22 spaces. It's
332 #. fine to leave it as FILE though.
333 #: openbox/openbox.c:537
334 msgid " --config-file FILE Specify the path to the config file to use\n"
336 " --config-file FILE Specifica il percorso del file di configurazione\n"
338 #: openbox/openbox.c:538
339 msgid " --sm-disable Disable connection to the session manager\n"
340 msgstr " --sm-disable Disabilita la connessione al session manager\n"
342 #: openbox/openbox.c:539
345 "Passing messages to a running Openbox instance:\n"
348 "Inviare messaggi ad un'istanza di Openbox attiva:\n"
350 #: openbox/openbox.c:540
351 msgid " --reconfigure Reload Openbox's configuration\n"
352 msgstr " --reconfigure Ricarica la configurazione di Openbox\n"
354 #: openbox/openbox.c:541
355 msgid " --restart Restart Openbox\n"
356 msgstr " --restart Riavvia Openbox\n"
358 #: openbox/openbox.c:542
359 msgid " --exit Exit Openbox\n"
360 msgstr " --exit Termina Openbox\n"
362 #: openbox/openbox.c:543
365 "Debugging options:\n"
368 "Opzioni di debug:\n"
370 #: openbox/openbox.c:544
371 msgid " --sync Run in synchronous mode\n"
372 msgstr " --sync Esegue in modalità sincrona\n"
374 #: openbox/openbox.c:545
375 msgid " --debug Display debugging output\n"
376 msgstr " --debug Mostra le informazioni di debug\n"
378 #: openbox/openbox.c:546
379 msgid " --debug-focus Display debugging output for focus handling\n"
381 " --debug-focus Mostra le informazioni di debug sulla gestione del "
384 #: openbox/openbox.c:547
385 msgid " --debug-xinerama Split the display into fake xinerama screens\n"
386 msgstr " --debug-xinerama Divide lo schermo per simulare xinerama\n"
388 #: openbox/openbox.c:548
392 "Please report bugs at %s\n"
395 "Segnalate eventuali bug a %s\n"
397 #: openbox/openbox.c:617
398 msgid "--config-file requires an argument\n"
399 msgstr "--config-file richiede un argomento\n"
401 #: openbox/openbox.c:660
403 msgid "Invalid command line argument \"%s\"\n"
404 msgstr "Argomento da linea di comando non valido \"%s\"\n"
406 #: openbox/screen.c:102 openbox/screen.c:190
408 msgid "A window manager is already running on screen %d"
409 msgstr "Un window manager è già attivo sullo schermo %d"
411 #: openbox/screen.c:124
413 msgid "Could not acquire window manager selection on screen %d"
414 msgstr "Impossibile acquisire la selezione del window manager sullo schermo %d"
416 #: openbox/screen.c:145
418 msgid "The WM on screen %d is not exiting"
419 msgstr "Il WM sullo schermo %d non è terminato"
421 #. TRANSLATORS: If you need to specify a different order of the
422 #. arguments, you can use %1$d for the first one and %2$d for the
423 #. second one. For example,
424 #. "The current session has %2$d desktops, but Openbox is configured for %1$d ..."
425 #: openbox/screen.c:412
428 "Openbox is configured for %d desktop, but the current session has %d. "
429 "Overriding the Openbox configuration."
431 "Openbox is configured for %d desktops, but the current session has %d. "
432 "Overriding the Openbox configuration."
434 "Openbox è configurato per %d desktop, ma la sessione attuale ne ha %d. "
435 "Ignoro la configurazione di Openbox."
437 "Openbox è configurato per %d desktop, ma la sessione attuale ne ha %d. "
438 "Ignoro la configurazione di Openbox."
440 #: openbox/screen.c:1180
445 #: openbox/session.c:104
447 msgid "Unable to make directory \"%s\": %s"
448 msgstr "Impossibile creare la directory \"%s\": %s"
450 #: openbox/session.c:466
452 msgid "Unable to save the session to \"%s\": %s"
453 msgstr "Impossibile salvare la sessione in \"%s\": %s"
455 #: openbox/session.c:605
457 msgid "Error while saving the session to \"%s\": %s"
458 msgstr "Errore durante il salvataggio della sessione in \"%s\": %s"
460 #: openbox/session.c:842
461 msgid "Not connected to a session manager"
462 msgstr "Non connesso al gestore di sessioni"
464 #: openbox/startupnotify.c:243
467 msgstr "Sto eseguendo %s"
469 #: openbox/translate.c:59
471 msgid "Invalid modifier key \"%s\" in key/mouse binding"
473 "Il nome del tasto \"%s\" specificato nelle associazioni di mouse/tastiera "
476 #: openbox/translate.c:138
478 msgid "Invalid key code \"%s\" in key binding"
480 "Il codice tastiera \"%s\" specificato nelle associazioni di mouse/tastiera "
483 #: openbox/translate.c:145
485 msgid "Invalid key name \"%s\" in key binding"
487 "Il nome del tasto \"%s\" specificato nelle associazioni di mouse/tastiera "
490 #: openbox/translate.c:151
492 msgid "Requested key \"%s\" does not exist on the display"
493 msgstr "Il tasto richiesto \"%s\" non esiste sul display"
495 #: openbox/xerror.c:40
498 msgstr "Errore del server X: %s"
500 #: openbox/prompt.c:200
504 #~ msgid "Failed to execute \"%s\": %s"
505 #~ msgstr "Impossibile eseguire il comando \"%s\": %s"