1 # Italian translation for Openbox
2 # Copyright (C) 2007-2010 Davide Truffa
3 # Copyright (C) 2008 Andrea Scarpino
4 # This file is distributed under the same license as the openbox package.
5 # Davide Truffa <davide@catoblepa.org>, 2007-2010.
6 # Andrea Scarpino <bash.lnx@gmail.com>, 2008.
11 "Project-Id-Version: Openbox 3.4.11.2\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.icculus.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2009-02-25 23:51+0100\n"
14 "PO-Revision-Date: 2010-08-22 21:33+0200\n"
15 "Last-Translator: Davide Truffa <davide@catoblepa.org>\n"
16 "Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
22 #: openbox/actions.c:149
24 msgid "Invalid action \"%s\" requested. No such action exists."
25 msgstr "L'azione \"%s\" richiesta non è valida e non esiste."
27 #: openbox/actions/execute.c:128
31 #: openbox/actions/execute.c:129
35 #: openbox/actions/execute.c:133
39 #: openbox/actions/execute.c:142
41 msgid "Failed to convert the path \"%s\" from utf8"
42 msgstr "Impossibile convertire il percorso utf8 \"%s\""
44 #: openbox/actions/exit.c:52 openbox/actions/session.c:64
45 #: openbox/client.c:3465
49 #: openbox/actions/exit.c:53
53 #: openbox/actions/exit.c:56
54 msgid "Are you sure you want to exit Openbox?"
55 msgstr "Sicuro di voler uscire da Openbox?"
57 #: openbox/actions/exit.c:57
59 msgstr "Esci da Openbox"
61 #. TRANSLATORS: Don't translate the word "SessionLogout" as it's the
62 #. name of the action you write in rc.xml
63 #: openbox/actions/session.c:43
65 "The SessionLogout action is not available since Openbox was built without "
66 "session management support"
68 "L'azione SessionLogout non è disponibile se Openbox è compilato senza "
69 "supporto gestore di sessione"
71 #: openbox/actions/session.c:65 openbox/actions/session.c:70
75 #: openbox/actions/session.c:69
76 msgid "Are you sure you want to log out?"
77 msgstr "Sicuro di volerti disconnettere?"
79 #: openbox/client.c:2012
80 msgid "Unnamed Window"
81 msgstr "Finestra senza nome"
83 #: openbox/client.c:2026 openbox/client.c:2058
87 #: openbox/client.c:2028 openbox/client.c:2060
88 msgid "Not Responding"
91 #: openbox/client.c:3454
94 "The window \"%s\" does not seem to be responding. Do you want to force it "
95 "to exit by sending the %s signal?"
97 "La finestra \"%s\" sembra non rispondere. Vuoi forzarne l'uscita "
98 "inviando il segnale %s?"
100 #: openbox/client.c:3456
102 msgstr "Termina Processo"
104 #: openbox/client.c:3460
107 "The window \"%s\" does not seem to be responding. Do you want to disconnect "
108 "it from the X server?"
110 "La finestra \"%s\" non sembra rispondere. Vuoi disconnetterla dal server X?"
112 #: openbox/client.c:3462
116 #: openbox/client_list_combined_menu.c:87 openbox/client_list_menu.c:91
118 msgstr "Spostati qui..."
120 #: openbox/client_list_combined_menu.c:94
121 msgid "Manage desktops"
122 msgstr "Gestisci i desktop"
124 #: openbox/client_list_combined_menu.c:95 openbox/client_list_menu.c:155
125 msgid "_Add new desktop"
126 msgstr "_Aggiungi nuovo desktop"
128 #: openbox/client_list_combined_menu.c:96 openbox/client_list_menu.c:156
129 msgid "_Remove last desktop"
130 msgstr "_Rimuovi ultimo desktop"
132 #: openbox/client_list_combined_menu.c:149
136 #: openbox/client_list_menu.c:203
140 #: openbox/client_menu.c:258
142 msgstr "Tutti i desktop"
144 #: openbox/client_menu.c:370
148 #: openbox/client_menu.c:375
149 msgid "Always on _top"
150 msgstr "Sempre _sopra"
152 #: openbox/client_menu.c:376
156 #: openbox/client_menu.c:377
157 msgid "Always on _bottom"
158 msgstr "Sempre s_otto"
160 #: openbox/client_menu.c:379
161 msgid "_Send to desktop"
162 msgstr "Invia al _desktop"
164 #: openbox/client_menu.c:383
166 msgstr "Menù della finestra"
168 #: openbox/client_menu.c:393
172 #: openbox/client_menu.c:397
176 #: openbox/client_menu.c:399
178 msgstr "R_idimensiona"
180 #: openbox/client_menu.c:401
184 #: openbox/client_menu.c:405
188 #: openbox/client_menu.c:409
189 msgid "_Roll up/down"
192 #: openbox/client_menu.c:411
194 msgstr "Si/No _Decorazioni"
196 #: openbox/client_menu.c:415
200 #: openbox/config.c:782
202 msgid "Invalid button \"%s\" specified in config file"
203 msgstr "Il pulsante \"%s\" indicato nel file di configurazione non è valido"
205 #: openbox/keyboard.c:157
206 msgid "Conflict with key binding in config file"
207 msgstr "Conflitto con l'associazione tasti indicata nel file di configurazione"
209 #: openbox/menu.c:102 openbox/menu.c:110
211 msgid "Unable to find a valid menu file \"%s\""
212 msgstr "Impossibile trovare il file di menù \"%s\""
214 #: openbox/menu.c:170
216 msgid "Failed to execute command for pipe-menu \"%s\": %s"
217 msgstr "Impossibile eseguire il comando nel pipe-menù \"%s\": %s"
219 #: openbox/menu.c:184
221 msgid "Invalid output from pipe-menu \"%s\""
222 msgstr "Output del pipe-menù \"%s\" non valido"
224 #: openbox/menu.c:197
226 msgid "Attempted to access menu \"%s\" but it does not exist"
227 msgstr "Il menù \"%s\" a cui si sta tentando di accedere non esiste"
229 #: openbox/menu.c:367 openbox/menu.c:368
233 #: openbox/mouse.c:373
235 msgid "Invalid button \"%s\" in mouse binding"
236 msgstr "Il pulsante \"%s\" indicato nelle associazioni mouse non è valido"
238 #: openbox/mouse.c:379
240 msgid "Invalid context \"%s\" in mouse binding"
241 msgstr "Il contesto \"%s\" indicato nelle associazioni mouse non è valido"
243 #: openbox/openbox.c:133
245 msgid "Unable to change to home directory \"%s\": %s"
246 msgstr "Impossibile accedere alla directory home \"%s\": %s"
248 #: openbox/openbox.c:152
249 msgid "Failed to open the display from the DISPLAY environment variable."
250 msgstr "Impossibile accedere allo schermo indicato nella variabile DISPLAY."
252 #: openbox/openbox.c:183
253 msgid "Failed to initialize the obrender library."
254 msgstr "Impossibile inizializzare la libreria obrender."
256 #: openbox/openbox.c:194
257 msgid "X server does not support locale."
258 msgstr "Il server X non ha il supporto per la localizzazione."
260 #: openbox/openbox.c:196
261 msgid "Cannot set locale modifiers for the X server."
262 msgstr "Impossibile impostare i tasti modificatori localizzati per il server X."
264 #: openbox/openbox.c:263
265 msgid "Unable to find a valid config file, using some simple defaults"
266 msgstr "Impossibile trovare un file di configurazione valido, verranno utilizzate le "
267 "impostazioni predefinite"
269 #: openbox/openbox.c:297
270 msgid "Unable to load a theme."
271 msgstr "Impossibile caricare un tema."
273 #: openbox/openbox.c:377
276 "One or more XML syntax errors were found while parsing the Openbox "
277 "configuration files. See stdout for more information. The last error seen "
278 "was in file \"%s\" line %d, with message: %s"
280 "Sono stati trovati uno o più errori nel file di configurazione di Openbox. "
281 "Vedi stdout per ulteriori informazioni. L'ultimo errore era in \"%s\" alla "
282 "linea %d, con il messaggio: %s"
284 #: openbox/openbox.c:379
285 msgid "Openbox Syntax Error"
286 msgstr "Errore di sintassi"
288 #: openbox/openbox.c:379
292 #: openbox/openbox.c:448
294 msgid "Restart failed to execute new executable \"%s\": %s"
295 msgstr "Non è stato possibile riavviare il nuovo eseguibile \"%s\": %s"
297 #: openbox/openbox.c:518 openbox/openbox.c:520
298 msgid "Copyright (c)"
299 msgstr "Copyright (c)"
301 #: openbox/openbox.c:529
302 msgid "Syntax: openbox [options]\n"
303 msgstr "Sintassi: openbox [opzioni]\n"
305 #: openbox/openbox.c:530
313 #: openbox/openbox.c:531
314 msgid " --help Display this help and exit\n"
315 msgstr " --help Mostra questo messaggio di aiuto ed esce\n"
317 #: openbox/openbox.c:532
318 msgid " --version Display the version and exit\n"
319 msgstr " --version Mostra il numero di versione ed esce\n"
321 #: openbox/openbox.c:533
322 msgid " --replace Replace the currently running window manager\n"
323 msgstr " --replace Sostituisce il gestore di finestre attivo\n"
325 #. TRANSLATORS: if you translate "FILE" here, make sure to keep the "Specify..."
326 #. aligned still, if you have to, make a new line with \n and 22 spaces. It's
327 #. fine to leave it as FILE though.
328 #: openbox/openbox.c:537
329 msgid " --config-file FILE Specify the path to the config file to use\n"
331 " --config-file FILE Specifica il percorso del file di configurazione\n"
333 #: openbox/openbox.c:538
334 msgid " --sm-disable Disable connection to the session manager\n"
335 msgstr " --sm-disable Disabilita connessione al gestore di sessione\n"
337 #: openbox/openbox.c:539
340 "Passing messages to a running Openbox instance:\n"
343 "Inviare messaggi ad un'istanza di Openbox attiva:\n"
345 #: openbox/openbox.c:540
346 msgid " --reconfigure Reload Openbox's configuration\n"
347 msgstr " --reconfigure Ricarica la configurazione di Openbox\n"
349 #: openbox/openbox.c:541
350 msgid " --restart Restart Openbox\n"
351 msgstr " --restart Riavvia Openbox\n"
353 #: openbox/openbox.c:542
354 msgid " --exit Exit Openbox\n"
355 msgstr " --exit Termina Openbox\n"
357 #: openbox/openbox.c:543
360 "Debugging options:\n"
363 "Opzioni di debug:\n"
365 #: openbox/openbox.c:544
366 msgid " --sync Run in synchronous mode\n"
367 msgstr " --sync Esegue in modalità sincrona\n"
369 #: openbox/openbox.c:545
370 msgid " --debug Display debugging output\n"
371 msgstr " --debug Mostra le informazioni di debug\n"
373 #: openbox/openbox.c:546
374 msgid " --debug-focus Display debugging output for focus handling\n"
376 " --debug-focus Mostra le informazioni di debug sulla gestione del "
379 #: openbox/openbox.c:547
380 msgid " --debug-xinerama Split the display into fake xinerama screens\n"
381 msgstr " --debug-xinerama Divide lo schermo per simulare xinerama\n"
383 #: openbox/openbox.c:548
387 "Please report bugs at %s\n"
390 "Segnalate eventuali bug a %s\n"
392 #: openbox/openbox.c:617
393 msgid "--config-file requires an argument\n"
394 msgstr "--config-file richiede un argomento\n"
396 #: openbox/openbox.c:660
398 msgid "Invalid command line argument \"%s\"\n"
399 msgstr "Argomento da linea di comando non valido \"%s\"\n"
401 #: openbox/screen.c:102 openbox/screen.c:190
403 msgid "A window manager is already running on screen %d"
404 msgstr "Un gestore di finestre è già attivo sullo schermo %d"
406 #: openbox/screen.c:124
408 msgid "Could not acquire window manager selection on screen %d"
409 msgstr "Impossibile acquisire la selezione del gestore di finestre sullo schermo %d"
411 #: openbox/screen.c:145
413 msgid "The WM on screen %d is not exiting"
414 msgstr "Il gestore di finestre sullo schermo %d non è terminato"
416 #. TRANSLATORS: If you need to specify a different order of the
417 #. arguments, you can use %1$d for the first one and %2$d for the
418 #. second one. For example,
419 #. "The current session has %2$d desktops, but Openbox is configured for %1$d ..."
420 #: openbox/screen.c:412
423 "Openbox is configured for %d desktop, but the current session has %d. "
424 "Overriding the Openbox configuration."
426 "Openbox is configured for %d desktops, but the current session has %d. "
427 "Overriding the Openbox configuration."
429 "Openbox è configurato per %d desktop, ma la sessione attuale ne ha %d. "
430 "Ignoro la configurazione di Openbox."
432 "Openbox è configurato per %d desktop, ma la sessione attuale ne ha %d. "
433 "Ignoro la configurazione di Openbox."
435 #: openbox/screen.c:1180
440 #: openbox/session.c:104
442 msgid "Unable to make directory \"%s\": %s"
443 msgstr "Impossibile creare la directory \"%s\": %s"
445 #: openbox/session.c:466
447 msgid "Unable to save the session to \"%s\": %s"
448 msgstr "Impossibile salvare la sessione in \"%s\": %s"
450 #: openbox/session.c:605
452 msgid "Error while saving the session to \"%s\": %s"
453 msgstr "Errore durante il salvataggio della sessione in \"%s\": %s"
455 #: openbox/session.c:842
456 msgid "Not connected to a session manager"
457 msgstr "Non connesso al gestore di sessione"
459 #: openbox/startupnotify.c:243
462 msgstr "Sto eseguendo %s"
464 #: openbox/translate.c:59
466 msgid "Invalid modifier key \"%s\" in key/mouse binding"
467 msgstr "Il modificatore \"%s\" indicato nelle associazioni mouse/tastiera "
470 #: openbox/translate.c:138
472 msgid "Invalid key code \"%s\" in key binding"
473 msgstr "Il codice del tasto \"%s\" indicato nelle associazioni mouse/tastiera "
476 #: openbox/translate.c:145
478 msgid "Invalid key name \"%s\" in key binding"
479 msgstr "Il nome del tasto \"%s\" indicato nelle associazioni di mouse/tastiera "
482 #: openbox/translate.c:151
484 msgid "Requested key \"%s\" does not exist on the display"
485 msgstr "La chiave \"%s\" non esiste sullo schermo"
487 #: openbox/xerror.c:40
490 msgstr "Errore del server X: %s"
492 #: openbox/prompt.c:200