1 # Lithuanian translation for homebank
2 # Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008
3 # This file is distributed under the same license as the homebank package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2008.
5 # Rimas Kudelis <rq@akl.lt>, 2015, 2016.
8 "Project-Id-Version: homebank\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10 "POT-Creation-Date: 2016-08-07 11:54+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2016-11-05 16:30+0000\n"
12 "Last-Translator: Rimas Kudelis <rq@akl.lt>\n"
13 "Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konferencijos.lt>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Launchpad-Export-Date: 2016-12-07 19:36+0000\n"
18 "X-Generator: Launchpad (build 18292)\n"
21 #: ../data/homebank.desktop.in.in.h:1 ../src/dsp_mainwindow.c:876
25 #: ../data/homebank.desktop.in.in.h:2
26 msgid "Personal finance"
27 msgstr "Namų buhalterija"
29 #: ../data/homebank.desktop.in.in.h:3 ../src/dsp_mainwindow.c:449
30 #: ../src/dsp_mainwindow.c:880
31 msgid "Free, easy, personal accounting for everyone"
32 msgstr "Nemokama ir paprasta namų buhalterija kiekvienam"
34 #: ../data/homebank.desktop.in.in.h:4
35 msgid "finance;accounting;budget;personal;money;"
36 msgstr "finansai;apskaita;biudžetas;asmeninė;pinigai;namai;šeimos;bankas;"
38 #: ../data/homebank.appdata.xml.in.h:1
40 "HomeBank is a free software (as in \"free speech\" and also as in \"free "
41 "beer\") that will assist you to manage your personal accounting."
43 "„HomeBank“ – tai laisvai ir nemokamai platinama programa, padėsianti jums "
44 "tvarkyti ir stebėti savo asmeninius bei šeimos (namų) finansus."
46 #: ../data/homebank.appdata.xml.in.h:2
48 "It is designed to easy to use and be able to analyse your personal finance "
49 "in detail using powerful filtering tools and beautiful graphs."
51 "Siekiama, kad ji būtų patogi naudotis ir pasitarnautų analizuojant jūsų "
52 "asmeninius finansus, suteikdama galingus filtrus ir vaizdžias diagramas."
54 #: ../data/homebank.appdata.xml.in.h:3
56 "If you are looking for a completely free and easy way to manage your "
57 "personal accounting then HomeBank should be the software of choice."
59 "Jei ieškote visiškai laisvo ir patogaus būdo tvarkyti savo asmeniniams "
60 "finansams, išbandykite „HomeBank“ – ji jūsų nenuvils."
62 #. GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_OPEN,
63 #: ../src/dsp_account.c:338 ../src/ui-account.c:657
64 #: ../src/ui-assist-import.c:939 ../src/ui-category.c:1304
65 #: ../src/ui-category.c:1452 ../src/ui-currency.c:775 ../src/ui-currency.c:1043
66 #: ../src/ui-dialogs.c:69 ../src/ui-dialogs.c:327 ../src/ui-dialogs.c:434
67 #: ../src/ui-dialogs.c:489 ../src/ui-dialogs.c:549 ../src/ui-dialogs.c:600
68 #: ../src/ui-dialogs.c:665 ../src/ui-dialogs.c:751 ../src/ui-filter.c:1270
69 #: ../src/ui-hbfile.c:194 ../src/ui-payee.c:871 ../src/ui-payee.c:1032
70 #: ../src/ui-pref.c:1962 ../src/ui-split.c:365 ../src/ui-transaction.c:1095
74 #: ../src/dsp_account.c:340 ../src/ui-account.c:659
75 #: ../src/ui-assist-import.c:941 ../src/ui-category.c:1306
76 #: ../src/ui-currency.c:777 ../src/ui-currency.c:1045 ../src/ui-dialogs.c:328
77 #: ../src/ui-dialogs.c:753 ../src/ui-filter.c:1272 ../src/ui-hbfile.c:196
78 #: ../src/ui-payee.c:873 ../src/ui-pref.c:1964 ../src/ui-split.c:383
79 #: ../src/ui-transaction.c:1096
83 #: ../src/dsp_account.c:357
84 msgid "Multiple edit transactions"
85 msgstr "Daugybinis operacijų taisymas"
87 #: ../src/dsp_account.c:372 ../src/ui-payee.c:921 ../src/ui-transaction.c:958
89 msgstr "_Mokėjimo būdas:"
91 #: ../src/dsp_account.c:386 ../src/ui-filter.c:1027 ../src/ui-transaction.c:971
93 msgstr "_Informacija:"
95 #: ../src/dsp_account.c:402 ../src/rep_time.c:1395 ../src/ui-archive.c:959
96 #: ../src/ui-assign.c:840 ../src/ui-transaction.c:996
98 msgstr "_Gavėjas (mokėtojas):"
100 #: ../src/dsp_account.c:418 ../src/rep_time.c:1387 ../src/ui-archive.c:967
101 #: ../src/ui-assign.c:869 ../src/ui-hbfile.c:279 ../src/ui-payee.c:913
102 #: ../src/ui-transaction.c:1005
104 msgstr "_Kategorija:"
106 #: ../src/dsp_account.c:434 ../src/ui-transaction.c:1030
110 #: ../src/dsp_account.c:450 ../src/ui-transaction.c:1022
114 #: ../src/dsp_account.c:628 ../src/dsp_account.c:638
115 msgid "Check internal transfert result"
116 msgstr "Vidinių pavedimų patikra"
118 #: ../src/dsp_account.c:629
119 msgid "No inconsistency found !"
120 msgstr "Neatitikimų nerasta!"
122 #: ../src/dsp_account.c:639
125 "Inconsistency were found: %d\n"
126 "do you want to review and fix ?"
128 "Rasta neatitikimų: %d\n"
129 "ar norite juos peržiūrėti ir ištaisyti?"
131 #: ../src/dsp_account.c:696
133 msgid "Every transaction amount will be divided by %.6f."
134 msgstr "Visų operacijų sumos bus padalintos iš %.6f."
136 #: ../src/dsp_account.c:700
138 "Are you sure you want to convert this account\n"
139 "to Euro as Major currency?"
141 "Ar tikrai norite pakeisti šios sąskaitos\n"
142 "pagrindinę valiutą į Eurus?"
144 #: ../src/dsp_account.c:702
146 msgstr "_Konvertuoti"
148 #: ../src/dsp_account.c:731
149 msgid "No transaction changed"
150 msgstr "Nepakeista nė viena operacija"
152 #: ../src/dsp_account.c:733
154 msgid "transaction changed: %d"
155 msgstr "Pakeista operacijų: %d"
157 #: ../src/dsp_account.c:736
158 msgid "Automatic assignment result"
159 msgstr "Automatinių priskyrimų rezultatas"
161 #: ../src/dsp_account.c:917
163 "Do you want to create a template with\n"
164 "each of the selected transaction ?"
166 "Iš kiekvienos pasirinktos operacijos bus sukurtas\n"
167 "atskiras naujas šablonas. Ar norite tęsti?"
169 #: ../src/dsp_account.c:1518
171 "Do you want to delete\n"
172 "each of the selected transaction ?"
173 msgstr "Ar norite pašalinti visas pasirinktas operacijas?"
175 #: ../src/dsp_account.c:1607
176 msgid "Are you sure you want to change the status to None?"
177 msgstr "Ar tikrai norite išvalyti operacijų būseną?"
179 #: ../src/dsp_account.c:1608 ../src/dsp_account.c:1670
180 msgid "Some transaction in your selection are already Reconciled."
181 msgstr "Kai kurios pasirinktos operacijos jau yra patvirtintos."
183 #: ../src/dsp_account.c:1609 ../src/ui-assist-start.c:265
184 #: ../src/ui-dialogs.c:368
188 #: ../src/dsp_account.c:1669
189 msgid "Are you sure you want to toggle the status Reconciled?"
190 msgstr "Ar norite perjungti operacijų būseną „Patvirtinta“?"
192 #: ../src/dsp_account.c:1671
196 #: ../src/dsp_account.c:1912
198 msgid "%d items (%s)"
199 msgstr "%d eil. (%s)"
201 #. TRANSLATORS: detail of the 3 %s which are some amount of selected transaction, 1=total 2=income, 3=expense
202 #. msg = g_strdup_printf (_("transaction selected: %d, hidden: %d / %s ( %s - %s)"), count, data->hidden, buf3, buf1, buf2);
203 #: ../src/dsp_account.c:1917
205 msgid "%d items (%d selected %s)"
206 msgstr "%d eil. (%d pasirinkta – %s)"
208 #. name, icon-name, label
209 #: ../src/dsp_account.c:2157
213 #: ../src/dsp_account.c:2158
217 #: ../src/dsp_account.c:2159
221 #: ../src/dsp_account.c:2160 ../src/dsp_mainwindow.c:165
225 #: ../src/dsp_account.c:2162 ../src/dsp_mainwindow.c:180
226 #: ../src/dsp_mainwindow.c:866 ../src/ui-account.c:1187
227 #: ../src/ui-archive.c:1086 ../src/ui-assign.c:717 ../src/ui-budget.c:996
228 #: ../src/ui-category.c:1816 ../src/ui-currency.c:1464 ../src/ui-dialogs.c:179
229 #: ../src/ui-payee.c:1222 ../src/ui-transaction.c:1104
230 #: ../src/ui-transaction.c:1112
234 #: ../src/dsp_account.c:2162
235 msgid "Close the current account"
236 msgstr "Užverti einamąją sąskaitą"
238 #. name, icon-name, label, accelerator, tooltip
239 #: ../src/dsp_account.c:2165
243 #: ../src/dsp_account.c:2165
244 msgid "Open the list filter"
245 msgstr "Atverti sąrašo filtrą"
247 #: ../src/dsp_account.c:2166
248 msgid "Convert to Euro..."
249 msgstr "Konvertuoti į Eurus…"
251 #: ../src/dsp_account.c:2166
252 msgid "Convert this account to Euro currency"
253 msgstr "Keisti šios sąskaitos valiutą į Eurus"
255 #: ../src/dsp_account.c:2168
259 #: ../src/dsp_account.c:2168
260 msgid "Add a new transaction"
261 msgstr "Pridėti naują operaciją"
263 #: ../src/dsp_account.c:2169
267 #: ../src/dsp_account.c:2169
268 msgid "Inherit from the active transaction"
269 msgstr "Pridėti naują operaciją, naudojant parinktos operacijos duomenis"
271 #: ../src/dsp_account.c:2170
275 #: ../src/dsp_account.c:2170
276 msgid "Edit the active transaction"
277 msgstr "Keisti parinktą operaciją"
279 #: ../src/dsp_account.c:2172
283 #: ../src/dsp_account.c:2172
284 msgid "Toggle none for selected transaction(s)"
285 msgstr "Išvalyti pasirinktų operacijų būseną"
287 #: ../src/dsp_account.c:2173
291 #: ../src/dsp_account.c:2173
292 msgid "Toggle cleared for selected transaction(s)"
293 msgstr "Perjungti pasirinktų operacijų būseną „Įvykdyta“"
295 #: ../src/dsp_account.c:2174
297 msgstr "Pa_tvirtinta"
299 #: ../src/dsp_account.c:2174
300 msgid "Toggle reconciled for selected transaction(s)"
301 msgstr "Perjungti pasirinktų operacijų būseną „Patvirtinta“"
303 #: ../src/dsp_account.c:2176
304 msgid "_Multiple Edit..."
305 msgstr "_Daugybinis taisymas…"
307 #: ../src/dsp_account.c:2176
308 msgid "Edit multiple transaction"
309 msgstr "Taisyti kelias operacijas"
311 #: ../src/dsp_account.c:2177
312 msgid "Create template..."
313 msgstr "Kurti šablonus…"
315 #: ../src/dsp_account.c:2177
316 msgid "Create template"
317 msgstr "Kurti šablonus pagal pasirinktas operacijas"
319 #: ../src/dsp_account.c:2178
323 #: ../src/dsp_account.c:2178
324 msgid "Delete selected transaction(s)"
325 msgstr "Šalinti pasirinktas operacijas"
327 #: ../src/dsp_account.c:2180
328 msgid "Auto. assignments"
329 msgstr "Automatiniai priskyrimai"
331 #: ../src/dsp_account.c:2180
332 msgid "Run automatic assignments"
333 msgstr "Įvykdyti automatinius priskyrimus"
335 #: ../src/dsp_account.c:2181
336 msgid "Export QIF..."
337 msgstr "Eksportuoti QIF…"
339 #: ../src/dsp_account.c:2181 ../src/ui-dialogs.c:431
340 msgid "Export as QIF"
341 msgstr "Eksportuoti QIF formatu"
343 #: ../src/dsp_account.c:2182
344 msgid "Export CSV..."
345 msgstr "Eksportuoti CSV…"
347 #: ../src/dsp_account.c:2182 ../src/rep_budget.c:84 ../src/rep_stats.c:72
348 #: ../src/rep_time.c:73 ../src/rep_vehicle.c:67 ../src/ui-dialogs.c:481
349 msgid "Export as CSV"
350 msgstr "Eksportuoti CSV formatu"
352 #: ../src/dsp_account.c:2184
353 msgid "Check internal xfer..."
354 msgstr "Tikrinti vidinius pavedimus…"
356 #: ../src/dsp_account.c:2317 ../src/dsp_mainwindow.c:2574
360 #: ../src/dsp_account.c:2320
364 #: ../src/dsp_account.c:2323
368 #: ../src/dsp_account.c:2326 ../src/rep_stats.c:69
373 #: ../src/dsp_account.c:2377
377 #: ../src/dsp_account.c:2383
381 #: ../src/dsp_account.c:2389
385 #: ../src/dsp_account.c:2415 ../src/rep_balance.c:874 ../src/rep_budget.c:1125
386 #: ../src/rep_stats.c:1553 ../src/rep_time.c:1442 ../src/rep_vehicle.c:748
388 msgstr "_Laikotarpis:"
390 #: ../src/dsp_account.c:2420 ../src/ui-account.c:1275
391 #: ../src/ui-assist-start.c:376
395 #: ../src/dsp_account.c:2425 ../src/ui-archive.c:975
396 #: ../src/ui-transaction.c:1014
400 #: ../src/dsp_account.c:2430
401 msgid "Reset _filters"
402 msgstr "Atstatyti _filtrą"
404 #. TRANSLATORS: this is for Euro specific users, a toggle to display in 'Minor' currency
405 #: ../src/dsp_account.c:2435 ../src/rep_balance.c:853 ../src/rep_budget.c:1112
406 #: ../src/rep_stats.c:1524 ../src/rep_time.c:1420 ../src/rep_vehicle.c:735
408 msgstr "_Antrinė valiuta"
411 #: ../src/dsp_mainwindow.c:148 ../src/dsp_mainwindow.c:2561
412 #: ../src/list_operation.c:52 ../src/list_operation.c:1127
413 #: ../src/list_operation.c:1382 ../src/rep_budget.c:70 ../src/rep_budget.c:400
414 #: ../src/rep_budget.c:1503 ../src/rep_stats.c:141 ../src/rep_time.c:121
415 #: ../src/ui-budget.c:243 ../src/ui-dialogs.c:234 ../src/ui-filter.c:1327
416 #: ../src/ui-split.c:406
420 #: ../src/dsp_mainwindow.c:149 ../src/rep_budget.c:70 ../src/rep_stats.c:142
422 msgstr "Subkategorija"
424 #. name, icon-name, label
425 #: ../src/dsp_mainwindow.c:158
429 #: ../src/dsp_mainwindow.c:159
433 #: ../src/dsp_mainwindow.c:160 ../src/ui-category.c:1985
434 #: ../src/ui-currency.c:1535 ../src/ui-payee.c:1313
438 #: ../src/dsp_mainwindow.c:161
442 #: ../src/dsp_mainwindow.c:162
446 #: ../src/dsp_mainwindow.c:163
447 msgid "_Transactions"
450 #: ../src/dsp_mainwindow.c:164
454 #: ../src/dsp_mainwindow.c:166
458 #. { "Import" , NULL, N_("Import") },
459 #. { "Export" , NULL, N_("Export to") },
460 #. name, icon-name, label, accelerator, tooltip
462 #: ../src/dsp_mainwindow.c:173
466 #: ../src/dsp_mainwindow.c:173
467 msgid "Create a new file"
468 msgstr "Kurti naują piniginės failą"
470 #: ../src/dsp_mainwindow.c:174
474 #: ../src/dsp_mainwindow.c:174 ../src/dsp_mainwindow.c:2634
476 msgstr "Atverti failą"
478 #: ../src/dsp_mainwindow.c:175 ../src/ui-dialogs.c:435 ../src/ui-dialogs.c:482
479 #: ../src/ui-dialogs.c:543 ../src/ui-dialogs.c:666
483 #: ../src/dsp_mainwindow.c:175
484 msgid "Save the current file"
485 msgstr "Įrašyti esamąjį failą"
487 #: ../src/dsp_mainwindow.c:176
489 msgstr "Įrašyti kaip…"
491 #: ../src/dsp_mainwindow.c:176
492 msgid "Save the current file with a different name"
493 msgstr "Įrašyti esamąjį failą kitu pavadinimu"
495 #: ../src/dsp_mainwindow.c:177
499 #: ../src/dsp_mainwindow.c:177
500 msgid "Revert to a saved version of this file"
501 msgstr "Grąžinti įrašytą šio failą būseną"
503 #: ../src/dsp_mainwindow.c:179
504 msgid "Properties..."
507 #: ../src/dsp_mainwindow.c:179
508 msgid "Configure the file"
509 msgstr "Konfigūruoti failą"
511 #: ../src/dsp_mainwindow.c:180
512 msgid "Close the current file"
513 msgstr "Užverti esamąjį failą"
515 #: ../src/dsp_mainwindow.c:181
517 msgstr "_Baigti darbą"
519 #: ../src/dsp_mainwindow.c:181
520 msgid "Quit HomeBank"
521 msgstr "Baigti programos „HomeBank“ darbą"
524 #: ../src/dsp_mainwindow.c:184
528 #: ../src/dsp_mainwindow.c:184 ../src/dsp_mainwindow.c:185
529 #: ../src/dsp_mainwindow.c:186
530 msgid "Open the import assistant"
531 msgstr "Atverti duomenų importo vediklį"
533 #: ../src/dsp_mainwindow.c:185
534 msgid "OFX/QFX file..."
535 msgstr "OFX/QFX failą…"
537 #: ../src/dsp_mainwindow.c:186
541 #: ../src/dsp_mainwindow.c:188
542 msgid "Export QIF file..."
543 msgstr "Eksportuoti QIF failą…"
545 #: ../src/dsp_mainwindow.c:188
546 msgid "Export all account in a QIF file"
547 msgstr "Eksportuoti visas sąskaitas į QIF failą"
550 #: ../src/dsp_mainwindow.c:191
551 msgid "Preferences..."
552 msgstr "_Nustatymai…"
554 #: ../src/dsp_mainwindow.c:191
555 msgid "Configure HomeBank"
556 msgstr "Konfigūruoti „HomeBank“ programą"
559 #: ../src/dsp_mainwindow.c:194
560 msgid "Currencies..."
563 #: ../src/dsp_mainwindow.c:194
564 msgid "Configure the currencies"
565 msgstr "Tvarkyti valiutas"
567 #: ../src/dsp_mainwindow.c:195
571 #: ../src/dsp_mainwindow.c:195
572 msgid "Configure the accounts"
573 msgstr "Tvarkyti sąskaitas"
575 #: ../src/dsp_mainwindow.c:196
579 #: ../src/dsp_mainwindow.c:196
580 msgid "Configure the payees"
581 msgstr "Tvarkyti gavėjus bei mokėtojus"
583 #: ../src/dsp_mainwindow.c:197
584 msgid "Categories..."
585 msgstr "_Kategorijos…"
587 #: ../src/dsp_mainwindow.c:197
588 msgid "Configure the categories"
589 msgstr "Tvarkyti operacijų kategorijas"
591 #: ../src/dsp_mainwindow.c:198
592 msgid "Scheduled/Template..."
593 msgstr "_Planinės operacijos ir šablonai…"
595 #: ../src/dsp_mainwindow.c:198
596 msgid "Configure the scheduled/template transactions"
597 msgstr "Tvarkyti planines operacijas ir šablonus"
599 #: ../src/dsp_mainwindow.c:199
603 #: ../src/dsp_mainwindow.c:199
604 msgid "Configure the budget"
605 msgstr "Biudžeto planavimas"
607 #: ../src/dsp_mainwindow.c:200
608 msgid "Assignments..."
609 msgstr "Priskyrimai…"
611 #: ../src/dsp_mainwindow.c:200
612 msgid "Configure the automatic assignments"
613 msgstr "Tvarkyti automatinius priskyrimus"
616 #: ../src/dsp_mainwindow.c:203
620 #: ../src/dsp_mainwindow.c:203
621 msgid "Shows selected account transactions"
622 msgstr "Rodyti pasirinktos sąskaitos operacijas"
624 #: ../src/dsp_mainwindow.c:204
628 #: ../src/dsp_mainwindow.c:204
629 msgid "Add transactions"
630 msgstr "Pridėti operacijas"
632 #: ../src/dsp_mainwindow.c:205
633 msgid "Set scheduler..."
634 msgstr "Tvarkaraščio parinktys…"
636 #: ../src/dsp_mainwindow.c:205
637 msgid "Configure the transaction scheduler"
638 msgstr "Konfigūruoti operacijų tvarkaraštį"
640 #: ../src/dsp_mainwindow.c:206
641 msgid "Post scheduled"
642 msgstr "Pridėti planines"
644 #: ../src/dsp_mainwindow.c:206 ../src/ui-pref.c:1776
645 msgid "Post pending scheduled transactions"
646 msgstr "Pridėti nepridėtas planines operacijas"
649 #: ../src/dsp_mainwindow.c:209
650 msgid "_Statistics..."
651 msgstr "_Statistika…"
653 #: ../src/dsp_mainwindow.c:209
654 msgid "Open the Statistics report"
655 msgstr "Atverti statistinę ataskaitą"
657 #: ../src/dsp_mainwindow.c:210
658 msgid "_Trend Time..."
659 msgstr "_Tendencijos…"
661 #: ../src/dsp_mainwindow.c:210
662 msgid "Open the Trend Time report"
663 msgstr "Atverti tendencijų ataskaitą"
665 #: ../src/dsp_mainwindow.c:211
669 #: ../src/dsp_mainwindow.c:211
670 msgid "Open the Budget report"
671 msgstr "Atverti biudžeto ataskaitą"
673 #: ../src/dsp_mainwindow.c:212
677 #: ../src/dsp_mainwindow.c:212
678 msgid "Open the Balance report"
679 msgstr "Atverti balanso ataskaitą"
681 #: ../src/dsp_mainwindow.c:213
682 msgid "_Vehicle cost..."
683 msgstr "_Autotransporto išlaidos…"
685 #: ../src/dsp_mainwindow.c:213
686 msgid "Open the Vehicle cost report"
687 msgstr "Atverti išlaidų transporto priemonėms ataskaitą"
690 #: ../src/dsp_mainwindow.c:216
691 msgid "Show welcome dialog..."
692 msgstr "Rodyti pasveikinimo vediklio langą…"
694 #: ../src/dsp_mainwindow.c:217
695 msgid "File statistics..."
696 msgstr "Failo statistika…"
698 #: ../src/dsp_mainwindow.c:218
703 #: ../src/dsp_mainwindow.c:221
707 #: ../src/dsp_mainwindow.c:221
708 msgid "Documentation about HomeBank"
709 msgstr "„HomeBank“ programos dokumentacija"
711 #: ../src/dsp_mainwindow.c:222
712 msgid "Get Help Online..."
713 msgstr "Gauti pagalbos internete…"
715 #: ../src/dsp_mainwindow.c:222
716 msgid "Connect to the LaunchPad website for online help"
717 msgstr "Atverti „LaunchPad“ svetainės pagalbos skyrių"
719 #: ../src/dsp_mainwindow.c:223
720 msgid "Translate this Application..."
721 msgstr "Versti šią programą…"
723 #: ../src/dsp_mainwindow.c:223
724 msgid "Connect to the LaunchPad website to help translate this application"
726 "Atverti „LaunchPad“ svetainės vertimų skyrių su šios programos vertimu"
728 #: ../src/dsp_mainwindow.c:224
729 msgid "Report a Problem..."
730 msgstr "Pranešti apie problemą…"
732 #: ../src/dsp_mainwindow.c:224
733 msgid "Connect to the LaunchPad website to help fix problems"
734 msgstr "Atverti „LaunchPad“ svetainės problemų registravimo skyrių"
736 #: ../src/dsp_mainwindow.c:226
740 #: ../src/dsp_mainwindow.c:226
741 msgid "About HomeBank"
742 msgstr "Apie „HomeBank“ programą"
744 #. name , icon-name, label, accelerator, tooltip, callback, is_active
745 #: ../src/dsp_mainwindow.c:234
747 msgstr "_Priemonių juosta"
749 #: ../src/dsp_mainwindow.c:235
750 msgid "_Top spending"
751 msgstr "Pagrindinės _išlaidos"
753 #: ../src/dsp_mainwindow.c:236
754 msgid "_Scheduled list"
755 msgstr "Planinių _operacijų sąrašas"
757 #: ../src/dsp_mainwindow.c:237 ../src/ui-pref.c:92
759 msgstr "Antrinė valiuta"
761 #: ../src/dsp_mainwindow.c:367
763 msgid "Revert unsaved changes to file '%s'?"
764 msgstr "Ar atmesti neįrašytus failo „%s“ pakeitimus?"
766 #: ../src/dsp_mainwindow.c:370
768 "- Changes made to the file will be permanently lost\n"
769 "- File will be reloaded from the last save (.xhb~)"
771 "– Atlikti šio failo pakeitimai bus negrįžtamai prarasti\n"
772 "– Failas bus naujai įkeltas, panaudojant atsarginę jo kopiją (.xhb~ failą)"
774 #: ../src/dsp_mainwindow.c:377
778 #: ../src/dsp_mainwindow.c:565
779 msgid "Are you sure you want to anonymize the file?"
780 msgstr "Ar tikrai norite maskuoti šio failo įrašus?"
782 #: ../src/dsp_mainwindow.c:568
784 "Proceeding will anonymize any text, \n"
785 "like 'account x', 'payee y', 'memo z', ..."
787 "Jeigu tęsite, visi įrašai bus nuasmeninti, pvz.:\n"
788 "„paskyra x“, „mokėtojas y“, „pastaba z“ ir pan."
790 #: ../src/dsp_mainwindow.c:575
794 #: ../src/dsp_mainwindow.c:863
795 msgid "Welcome to HomeBank"
796 msgstr "Sveiki, tai – „HomeBank“"
798 #: ../src/dsp_mainwindow.c:890
799 msgid "What do you want to do:"
800 msgstr "Ką norite atlikti?"
802 #: ../src/dsp_mainwindow.c:894
803 msgid "Read HomeBank _Manual"
804 msgstr "_Skaityti „HomeBank“ programos žinyną"
806 #: ../src/dsp_mainwindow.c:898
807 msgid "Configure _Preferences"
808 msgstr "_Keisti nustatymus"
810 #: ../src/dsp_mainwindow.c:902
811 msgid "Create a _new file"
812 msgstr "Kurti _naują el. piniginės failą"
814 #: ../src/dsp_mainwindow.c:906
815 msgid "_Open an existing file"
816 msgstr "_Atverti anksčiau sukurtą failą"
818 #: ../src/dsp_mainwindow.c:910
819 msgid "Open the _example file"
820 msgstr "Atverti _pavyzdinį failą"
822 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1298 ../src/rep_stats.c:1025 ../src/rep_stats.c:1045
823 #: ../src/ui-budget.c:131 ../src/ui-category.c:392 ../src/ui-category.c:594
824 msgid "(no category)"
825 msgstr "(be kategorijos)"
827 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1319
831 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1562
832 msgid "No transaction to add"
833 msgstr "Nėra pridėtinų operacijų"
835 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1564
837 msgid "transaction added: %d"
838 msgstr "pridėta operacijų: %d"
840 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1567
841 msgid "Check scheduled transactions result"
842 msgstr "Planinių operacijų pridėjimo rezultatas"
844 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1684 ../src/dsp_mainwindow.c:1954
845 #: ../src/rep_vehicle.c:846
849 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1764 ../src/ui-currency.c:1160
851 msgstr "Nežinoma klaida"
853 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1769 ../src/dsp_mainwindow.c:1844
855 msgid "I/O error for file '%s'."
856 msgstr "Skaitymo arba rašymo klaida, kreipiantis į failą „%s“."
858 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1772
860 msgid "The file '%s' is not a valid HomeBank file."
861 msgstr "Failas „%s“ nėra tinkamas „HomeBank“ failas."
863 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1775
866 "The file '%s' was saved with a higher version of HomeBank\n"
867 "and cannot be loaded by the current version."
869 "Failas „%s“ buvo įrašytas aukštesne „HomeBank“ versija\n"
870 "ir negali būti atvertas esama programos versija."
872 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1780 ../src/dsp_mainwindow.c:1847
873 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2465
875 msgstr "Failo klaida"
877 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1985
881 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2466
883 msgid "The file %s is not a valid HomeBank file."
884 msgstr "Failas „%s“ nėra tinkamas „HomeBank“ failas."
886 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2549 ../src/dsp_mainwindow.c:2638
890 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2555 ../src/list_operation.c:1032
891 #: ../src/list_operation.c:1350 ../src/list_upcoming.c:420
892 #: ../src/rep_time.c:121 ../src/ui-account.c:1271 ../src/ui-assist-import.c:60
893 #: ../src/ui-dialogs.c:207 ../src/ui-filter.c:1340
897 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2558 ../src/list_operation.c:47
898 #: ../src/list_operation.c:1067 ../src/list_operation.c:1379
899 #: ../src/list_upcoming.c:362 ../src/rep_stats.c:143 ../src/rep_time.c:121
900 #: ../src/ui-assign.c:40 ../src/ui-dialogs.c:225 ../src/ui-filter.c:1332
901 #: ../src/ui-pref.c:131
905 #. TRANSLATORS: an archive is stored transaction buffers (kind of bookmark to prefill manual insertion)
906 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2565
911 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2568 ../src/dsp_mainwindow.c:2580
912 #: ../src/rep_budget.c:74 ../src/rep_budget.c:400 ../src/rep_budget.c:881
913 #: ../src/rep_budget.c:1518
917 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2571
921 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2577
926 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2583 ../src/list_operation.c:54
927 #: ../src/list_operation.c:1145 ../src/rep_balance.c:1241
928 #: ../src/rep_stats.c:154 ../src/rep_stats.c:705 ../src/rep_stats.c:1926
932 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2586 ../src/ui-hbfile.c:275
934 msgstr "Transporto išlaidos"
936 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2631 ../src/ui-dialogs.c:476 ../src/ui-dialogs.c:538
937 #: ../src/ui-dialogs.c:601
941 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2635
942 msgid "Open a recently used file"
943 msgstr "Atverti neseniai naudotą failą"
945 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2653
946 msgid "Your accounts"
947 msgstr "Jūsų sąskaitos"
949 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2685
950 msgid "Where your money goes"
951 msgstr "Kur išleidžiate pinigus"
953 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2704
955 msgstr "Pagrindinės išlaidos"
957 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2757
958 msgid "Scheduled transactions"
959 msgstr "Planinės operacijos"
961 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2764
962 msgid "maximum post date"
963 msgstr "automatiškai pridedamos ne vėlesnės kaip"
965 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2800
969 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2804
971 msgstr "Taisyti ir pridėti"
973 #. TRANSLATORS: Posting a scheduled transaction is the action to materialize it into its target account.
974 #. TRANSLATORS: Before that action the automated transaction occurrence is pending and not yet really existing.
975 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2810
979 #: ../src/hb-archive.c:163
980 msgid "(new archive)"
981 msgstr "(naujas šablonas)"
983 #: ../src/hb-category.c:979
984 msgid "invalid CSV format"
985 msgstr "netinkamas CSV formatas"
987 #: ../src/hb-filter.c:74
989 msgid "<i>from</i> %s <i>to</i> %s"
990 msgstr "<i>nuo</i> %s <i>iki</i> %s"
992 #: ../src/hb-hbfile.c:498
996 #. TRANSLATORS: format a liter number with l/L as abbreviation
997 #: ../src/hb-preferences.c:251
1002 #. TRANSLATORS: kilometer per liter
1003 #: ../src/hb-preferences.c:254
1007 #. TRANSLATORS: miles per liter
1008 #: ../src/hb-preferences.c:257
1012 #: ../src/homebank.c:69
1013 msgid "Output version information and exit"
1014 msgstr "Parodyti versijos informaciją ir baigti darbą"
1016 #: ../src/homebank.c:72
1020 #: ../src/homebank.c:294
1021 msgid "Browser error."
1022 msgstr "Naršyklės klaida."
1024 #: ../src/homebank.c:295
1026 msgid "Could not display the URL '%s'"
1027 msgstr "Nepavyko atverti adreso „%s“"
1029 #: ../src/homebank.c:900 ../src/homebank.c:901
1030 msgid "HomeBank options"
1031 msgstr "„HomeBank“ nustatymai"
1033 #: ../src/homebank.c:1030
1035 msgid "Unable to open '%s', the file does not exist.\n"
1036 msgstr "Nepavyko atverti „%s“, toks failas neegzistuoja.\n"
1038 #: ../src/hb-import-csv.c:249 ../src/hb-import.c:65
1040 msgid "(account %d)"
1041 msgstr "(sąskaita %d)"
1043 #: ../src/list_account.c:343 ../src/ui-assist-import.c:2079
1048 #: ../src/list_account.c:354 ../src/ui-account.c:40
1053 #: ../src/list_account.c:358
1058 #: ../src/list_account.c:362
1065 #: ../src/list_operation.c:46 ../src/list_operation.c:881 ../src/ui-pref.c:2180
1067 msgstr "Informacija"
1069 #: ../src/list_operation.c:48 ../src/list_operation.c:1075
1070 #: ../src/list_operation.c:1370 ../src/list_upcoming.c:380
1071 #: ../src/ui-archive.c:226 ../src/ui-assign.c:39 ../src/ui-pref.c:130
1072 #: ../src/ui-split.c:410
1077 #: ../src/list_operation.c:49 ../src/list_operation.c:1103
1078 #: ../src/list_operation.c:1373 ../src/rep_time.c:608 ../src/rep_time.c:1746
1079 #: ../src/rep_vehicle.c:222 ../src/rep_vehicle.c:1142 ../src/ui-filter.c:1317
1080 #: ../src/ui-split.c:414
1085 #: ../src/list_operation.c:50 ../src/list_operation.c:1111
1086 #: ../src/list_upcoming.c:392 ../src/rep_balance.c:1233 ../src/rep_budget.c:72
1087 #: ../src/rep_stats.c:152 ../src/rep_stats.c:1914 ../src/ui-category.c:38
1088 #: ../src/ui-filter.c:49
1093 #: ../src/list_operation.c:51 ../src/list_operation.c:1119
1094 #: ../src/list_upcoming.c:403 ../src/rep_balance.c:1237 ../src/rep_budget.c:72
1095 #: ../src/rep_stats.c:153 ../src/rep_stats.c:705 ../src/rep_stats.c:1920
1096 #: ../src/ui-category.c:39 ../src/ui-filter.c:50
1100 #: ../src/list_operation.c:53 ../src/list_operation.c:1135
1104 #: ../src/list_operation.c:55 ../src/list_operation.c:1085
1105 #: ../src/ui-filter.c:1307
1109 #: ../src/list_operation.c:478
1111 msgstr "- išskaidyta -"
1113 #. common (date + status + amount)
1114 #. label = gtk_label_new(_("General"));
1115 #. page = ui_flt_manage_page_general(&data);
1116 #. gtk_notebook_append_page (GTK_NOTEBOOK (notebook), page, label);
1118 #: ../src/list_operation.c:1044 ../src/list_operation.c:1361
1119 #: ../src/rep_balance.c:1222 ../src/rep_vehicle.c:218 ../src/rep_vehicle.c:1097
1120 #: ../src/ui-filter.c:1302 ../src/ui-pref.c:1480
1124 #. TRANSLATORS: title of list column to inform the scheduled transaction is Late
1125 #: ../src/list_upcoming.c:316
1129 #: ../src/list_upcoming.c:348
1133 #: ../src/rep_balance.c:76 ../src/rep_budget.c:80 ../src/rep_stats.c:65
1134 #: ../src/rep_time.c:66
1138 #: ../src/rep_balance.c:76 ../src/rep_budget.c:80 ../src/rep_stats.c:65
1139 #: ../src/rep_time.c:66
1140 msgid "View results as list"
1141 msgstr "Rodyti sąrašą"
1143 #: ../src/rep_balance.c:77 ../src/rep_time.c:67
1147 #: ../src/rep_balance.c:77 ../src/rep_time.c:67
1148 msgid "View results as lines"
1149 msgstr "Rodyti linijinę diagramą"
1151 #. { "Column" , ICONNAME_HB_VIEW_COLUMN, N_("Column") , NULL, N_("View results as column"), G_CALLBACK (ui_reptime_action_viewcolumn) },
1152 #. { "Filter" , ICONNAME_HB_FILTER , N_("Filter") , NULL, N_("Edit the filter"), G_CALLBACK (ui_reptime_action_filter) },
1153 #: ../src/rep_balance.c:78 ../src/rep_budget.c:82 ../src/rep_stats.c:70
1154 #: ../src/rep_time.c:71 ../src/rep_vehicle.c:65
1158 #: ../src/rep_balance.c:78 ../src/rep_budget.c:82 ../src/rep_stats.c:70
1159 #: ../src/rep_time.c:71 ../src/rep_vehicle.c:65
1160 msgid "Refresh results"
1161 msgstr "Atnaujinti rezultatus"
1164 #: ../src/rep_balance.c:85 ../src/rep_budget.c:91 ../src/rep_stats.c:79
1165 #: ../src/rep_time.c:79
1169 #. label, accelerator
1170 #: ../src/rep_balance.c:86 ../src/rep_budget.c:92 ../src/rep_stats.c:80
1171 #: ../src/rep_time.c:80
1172 msgid "Toggle detail"
1173 msgstr "Rodyti išsamios informacijos polangį"
1175 #. //TRANSLATORS: count of transaction in balancedrawn / count of total transaction under abalancedrawn amount threshold
1176 #: ../src/rep_balance.c:309
1178 msgid "%d/%d under %s"
1179 msgstr "%d iš %d žemiau %s ribos"
1181 #: ../src/rep_balance.c:808
1182 msgid "Balance report"
1183 msgstr "Balanso ataskaita"
1185 #: ../src/rep_balance.c:831 ../src/rep_budget.c:1093 ../src/rep_stats.c:1501
1186 #: ../src/rep_time.c:1368 ../src/rep_vehicle.c:723
1190 #: ../src/rep_balance.c:835 ../src/rep_time.c:1379 ../src/ui-archive.c:942
1191 #: ../src/ui-assist-import.c:974 ../src/ui-transaction.c:979
1195 #: ../src/rep_balance.c:842 ../src/rep_time.c:1403
1197 msgstr "_Visos sąskaitos"
1199 #: ../src/rep_balance.c:847
1201 msgstr "Kiekviena _diena"
1203 #: ../src/rep_balance.c:858 ../src/rep_stats.c:1530 ../src/rep_time.c:1425
1205 msgstr "_X mastelis:"
1207 #: ../src/rep_balance.c:870 ../src/rep_budget.c:1121 ../src/rep_stats.c:1549
1208 #: ../src/rep_time.c:1438 ../src/rep_vehicle.c:744
1210 msgstr "Datos filtras"
1212 #: ../src/rep_balance.c:880 ../src/rep_budget.c:1131 ../src/rep_stats.c:1559
1213 #: ../src/rep_time.c:1448 ../src/rep_vehicle.c:754 ../src/ui-filter.c:960
1214 #: ../src/ui-filter.c:1073
1218 #: ../src/rep_balance.c:886 ../src/rep_budget.c:1137 ../src/rep_stats.c:1565
1219 #: ../src/rep_time.c:1454 ../src/rep_vehicle.c:760 ../src/ui-filter.c:968
1220 #: ../src/ui-filter.c:1080
1224 #: ../src/rep_budget.c:72 ../src/rep_stats.c:151
1226 msgstr "Išlaidos ir pajamos"
1228 #: ../src/rep_budget.c:74
1229 msgid "Spent & Budget"
1230 msgstr "Išlaidos ir biudžetas"
1233 #: ../src/rep_budget.c:74 ../src/rep_budget.c:400 ../src/rep_budget.c:1514
1239 #: ../src/rep_budget.c:74 ../src/rep_budget.c:400 ../src/rep_budget.c:881
1240 #: ../src/rep_budget.c:1522 ../src/rep_stats.c:705 ../src/rep_stats.c:1903
1244 #: ../src/rep_budget.c:81
1248 #: ../src/rep_budget.c:81
1249 msgid "View results as stack bars"
1250 msgstr "Rodyti histogramą"
1252 #: ../src/rep_budget.c:84 ../src/rep_stats.c:72 ../src/rep_time.c:73
1253 #: ../src/rep_vehicle.c:67
1255 msgstr "Eksportuoti"
1257 #: ../src/rep_budget.c:828
1261 #: ../src/rep_budget.c:833
1265 #: ../src/rep_budget.c:835
1267 msgstr " nepanaudota"
1269 #. update stack chart
1270 #: ../src/rep_budget.c:875
1272 msgid "Budget for %s"
1273 msgstr "Biudžetas: %s"
1275 #: ../src/rep_budget.c:1068
1276 msgid "Budget report"
1277 msgstr "Biudžeto ataskaita"
1279 #: ../src/rep_budget.c:1097 ../src/rep_time.c:1372
1283 #: ../src/rep_budget.c:1105
1287 #: ../src/rep_budget.c:1206
1289 msgstr "Rezultatas:"
1291 #: ../src/rep_budget.c:1212
1295 #: ../src/rep_budget.c:1218
1299 #: ../src/rep_budget.c:1336
1300 msgid "No account is defined to be part of the budget."
1301 msgstr "Jokia sąskaita nėra įtraukta į biudžetą."
1303 #: ../src/rep_budget.c:1337
1304 msgid "You should include some accounts from the account dialog."
1305 msgstr "Norimas sąskaitas galite įtraukti sąskaitų lange."
1307 #: ../src/rep_stats.c:66 ../src/ui-pref.c:2386
1311 #: ../src/rep_stats.c:66
1312 msgid "View results as column"
1313 msgstr "Rodyti stulpelinę diagramą"
1315 #: ../src/rep_stats.c:67
1319 #: ../src/rep_stats.c:67
1320 msgid "View results as donut"
1321 msgstr "Rodyti žiedinę diagramą"
1323 #: ../src/rep_stats.c:69
1324 msgid "Edit the filter"
1325 msgstr "Keisti filtrą"
1329 #: ../src/rep_stats.c:85
1333 #. label, accelerator
1334 #: ../src/rep_stats.c:86
1335 msgid "Toggle legend"
1336 msgstr "Rodyti legendą"
1340 #: ../src/rep_stats.c:91
1344 #. label, accelerator
1345 #: ../src/rep_stats.c:92
1347 msgstr "Rodyti santykį"
1349 #: ../src/rep_stats.c:144
1353 #: ../src/rep_stats.c:145 ../src/rep_time.c:125 ../src/ui-archive.c:53
1357 #: ../src/rep_stats.c:146 ../src/rep_time.c:125 ../src/ui-archive.c:53
1361 #: ../src/rep_stats.c:163 ../src/ui-filter.c:91
1365 #: ../src/rep_stats.c:164 ../src/ui-filter.c:92
1369 #: ../src/rep_stats.c:165 ../src/ui-filter.c:93
1373 #: ../src/rep_stats.c:166 ../src/ui-filter.c:94
1377 #: ../src/rep_stats.c:167 ../src/rep_time.c:136 ../src/ui-filter.c:95
1381 #: ../src/rep_stats.c:168 ../src/ui-filter.c:96
1385 #: ../src/rep_stats.c:169 ../src/ui-filter.c:97
1389 #: ../src/rep_stats.c:170 ../src/ui-filter.c:98
1393 #: ../src/rep_stats.c:171 ../src/ui-filter.c:99
1397 #: ../src/rep_stats.c:172 ../src/ui-filter.c:100
1401 #: ../src/rep_stats.c:173 ../src/ui-filter.c:101
1405 #: ../src/rep_stats.c:174 ../src/ui-filter.c:102
1410 #. //TRANSLATORS: example 'Expense by Category'
1411 #: ../src/rep_stats.c:607
1414 msgstr "%s pagal %s"
1416 #: ../src/rep_stats.c:705
1420 #: ../src/rep_stats.c:1057 ../src/ui-payee.c:279 ../src/ui-payee.c:484
1422 msgstr "(gavėjas nenurodytas)"
1424 #: ../src/rep_stats.c:1478
1425 msgid "Statistics Report"
1426 msgstr "Statistinė ataskaita"
1428 #: ../src/rep_stats.c:1505
1432 #: ../src/rep_stats.c:1512
1436 #: ../src/rep_stats.c:1519
1438 msgstr "Rikiuoti pagal _sumą"
1440 #: ../src/rep_stats.c:1642
1444 #: ../src/rep_stats.c:1648
1448 #: ../src/rep_stats.c:1655
1452 #: ../src/rep_time.c:125 ../src/ui-archive.c:53
1456 #: ../src/rep_time.c:125 ../src/ui-archive.c:53
1460 #: ../src/rep_time.c:125
1464 #: ../src/rep_time.c:132
1468 #: ../src/rep_time.c:133
1472 #: ../src/rep_time.c:134
1476 #: ../src/rep_time.c:135
1480 #: ../src/rep_time.c:137
1484 #: ../src/rep_time.c:138
1488 #: ../src/rep_time.c:139
1492 #: ../src/rep_time.c:140
1496 #: ../src/rep_time.c:141
1500 #: ../src/rep_time.c:142
1504 #: ../src/rep_time.c:143
1508 #. //TRANSLATORS: example 'Expense by Category'
1509 #: ../src/rep_time.c:568
1511 msgid "%s Over Time"
1515 #: ../src/rep_time.c:608 ../src/rep_time.c:1735
1517 msgstr "Laiko intervalas"
1519 #. //TRANSLATORS: count of transaction in balancedrawn / count of total transaction under abalancedrawn amount threshold
1520 #: ../src/rep_time.c:1031
1523 msgstr "Vidurkis: %s"
1525 #: ../src/rep_time.c:1345
1526 msgid "Trend Time Report"
1527 msgstr "Tendencijų laike ataskaita"
1529 #: ../src/rep_time.c:1408
1533 #: ../src/rep_time.c:1413
1535 msgstr "_Detalumas:"
1550 #. column = gtk_tree_view_column_new();
1551 #. gtk_tree_view_column_set_title(column, _("Wording"));
1552 #. gtk_tree_view_append_column (GTK_TREE_VIEW(view), column);
1553 #. renderer = gtk_cell_renderer_text_new();
1554 #. gtk_tree_view_column_pack_start(column, renderer, TRUE);
1555 #. gtk_tree_view_column_add_attribute(column, renderer, "text", LST_CAR_WORDING);
1556 #. //gtk_tree_view_column_set_cell_data_func(column, renderer, repvehicle_text_cell_data_function, NULL, NULL);
1559 #: ../src/rep_vehicle.c:219 ../src/rep_vehicle.c:1130
1563 #. column: Fuel load
1564 #: ../src/rep_vehicle.c:220 ../src/rep_vehicle.c:1134
1566 msgstr "Degalų kiekis"
1568 #. column: Price by unit
1569 #: ../src/rep_vehicle.c:221 ../src/rep_vehicle.c:1138
1573 #. column: Distance done
1574 #: ../src/rep_vehicle.c:223 ../src/rep_vehicle.c:1146
1578 #: ../src/rep_vehicle.c:699
1579 msgid "Vehicle cost report"
1580 msgstr "Išlaidų transporto priemonėms ataskaita"
1582 #: ../src/rep_vehicle.c:727
1584 msgstr "_Transporto kat.:"
1586 #: ../src/rep_vehicle.c:813
1588 msgstr "Nuvažiuota:"
1590 #: ../src/rep_vehicle.c:817
1591 msgid "Consumption:"
1594 #: ../src/rep_vehicle.c:821
1596 msgstr "Išlaidos degalams:"
1598 #: ../src/rep_vehicle.c:825
1600 msgstr "Kitos išlaidos:"
1602 #: ../src/rep_vehicle.c:829
1604 msgstr "Iš viso išlaidų:"
1606 #: ../src/ui-account.c:39
1608 msgstr "(nenurodytas)"
1610 #: ../src/ui-account.c:41 ../src/ui-widgets.c:800
1614 #: ../src/ui-account.c:42
1618 #: ../src/ui-account.c:43 ../src/ui-widgets.c:798
1620 msgstr "Kreditinė kortelė"
1622 #: ../src/ui-account.c:44
1624 msgstr "Įsipareigojimai"
1626 #: ../src/ui-account.c:358 ../src/ui-assign.c:100 ../src/ui-currency.c:246
1627 #: ../src/ui-widgets.c:797
1631 #: ../src/ui-account.c:514 ../src/ui-assign.c:249 ../src/ui-category.c:1015
1632 #: ../src/ui-currency.c:603 ../src/ui-payee.c:654 ../src/ui-pref.c:2375
1636 #: ../src/ui-account.c:945 ../src/ui-account.c:1052
1637 msgid "Account name"
1638 msgstr "Sąskaitos pavadinimas"
1640 #: ../src/ui-account.c:951 ../src/ui-account.c:1058
1641 #: ../src/ui-assist-import.c:1034 ../src/ui-category.c:1375
1642 #: ../src/ui-payee.c:965
1646 #: ../src/ui-account.c:952
1649 "Cannot add an account '%s',\n"
1650 "this name already exists."
1652 "Naujai pridedama sąskaita negali vadintis „%s“ – toks pavadinimas jau "
1655 #: ../src/ui-account.c:994
1657 msgid "Cannot delete account '%s'"
1658 msgstr "Negalima pašalinti sąskaitos „%s“"
1660 #: ../src/ui-account.c:998
1662 "This account contains transactions and/or is part of internal transfers."
1663 msgstr "Šioje sąskaitoje yra įrašytų operacijų ir/arba vidinių pavedimų."
1665 #: ../src/ui-account.c:1009 ../src/ui-archive.c:316 ../src/ui-assign.c:545
1666 #: ../src/ui-category.c:1560 ../src/ui-currency.c:1299 ../src/ui-payee.c:1135
1668 msgid "Are you sure you want to permanently delete '%s'?"
1669 msgstr "Ar tikrai norite negrįžtamai pašalinti „%s“?"
1671 #: ../src/ui-account.c:1011
1672 msgid "If you delete an account, it will be permanently lost."
1673 msgstr "Sąskaitos pašalinimas yra negrąžinamas veiksmas."
1675 #: ../src/ui-account.c:1017 ../src/ui-account.c:1245 ../src/ui-archive.c:324
1676 #: ../src/ui-archive.c:1152 ../src/ui-assign.c:553 ../src/ui-assign.c:769
1677 #: ../src/ui-category.c:1124 ../src/ui-category.c:1572
1678 #: ../src/ui-category.c:1991 ../src/ui-currency.c:1307
1679 #: ../src/ui-currency.c:1539 ../src/ui-payee.c:745 ../src/ui-payee.c:1147
1680 #: ../src/ui-payee.c:1319
1684 #: ../src/ui-account.c:1059 ../src/ui-assist-import.c:1035
1687 "Cannot rename this Account,\n"
1688 "from '%s' to '%s',\n"
1689 "this name already exists."
1691 "Negalima šios sąskaitos pervadinti iš „%s“ į „%s“ – toks pavadinimas jau "
1694 #: ../src/ui-account.c:1184
1695 msgid "Manage Accounts"
1696 msgstr "Sąskaitų tvarkymas"
1698 #: ../src/ui-account.c:1235
1700 "Drag & drop to change the order\n"
1701 "Double-click to rename"
1703 "Vilkdami ir paleisdami, sąskaitas galite perrikiuoti.\n"
1704 "Spustelėję norimą sąskaitą du kartus, galite ją pervadinti."
1706 #: ../src/ui-account.c:1241 ../src/ui-archive.c:1148 ../src/ui-assign.c:765
1707 #: ../src/ui-currency.c:1531 ../src/ui-transaction.c:1106
1711 #: ../src/ui-account.c:1262 ../src/ui-hbfile.c:222 ../src/ui-pref.c:86
1712 #: ../src/ui-pref.c:1350 ../src/ui-pref.c:1661
1716 #: ../src/ui-account.c:1282
1720 #: ../src/ui-account.c:1289
1721 msgid "Start _balance:"
1722 msgstr "Pradinis _balansas:"
1724 #: ../src/ui-account.c:1297
1728 #: ../src/ui-account.c:1311
1729 msgid "this account was _closed"
1730 msgstr "ši sąskaita už_daryta"
1732 #: ../src/ui-account.c:1322
1733 msgid "Current check number"
1734 msgstr "Einamojo čekio numeris"
1736 #: ../src/ui-account.c:1326
1737 msgid "Checkbook _1:"
1738 msgstr "_1-ojoje čekių knygelėje:"
1740 #: ../src/ui-account.c:1333
1741 msgid "Checkbook _2:"
1742 msgstr "_2-ojoje čekių knygelėje:"
1744 #: ../src/ui-account.c:1345 ../src/ui-budget.c:1189
1748 #: ../src/ui-account.c:1354
1750 msgstr "Organizacija"
1752 #: ../src/ui-account.c:1358 ../src/ui-assist-start.c:364
1753 #: ../src/ui-assist-import.c:962 ../src/ui-payee.c:896
1755 msgstr "_Pavadinimas:"
1757 #: ../src/ui-account.c:1366 ../src/ui-assist-start.c:384
1761 #: ../src/ui-account.c:1379
1762 msgid "Balance limits"
1763 msgstr "Balanso ribos"
1765 #: ../src/ui-account.c:1385
1766 msgid "_Overdraft at:"
1767 msgstr "Per_viršis ties:"
1769 #: ../src/ui-account.c:1397
1770 msgid "Report exclusion"
1771 msgstr "Nepaisymas ataskaitose"
1773 #: ../src/ui-account.c:1401
1774 msgid "exclude from account _summary"
1775 msgstr "neįtraukti į sąskaitų _suvestinę"
1777 #: ../src/ui-account.c:1406
1778 msgid "exclude from the _budget"
1779 msgstr "neįtraukti į _biudžetą"
1781 #: ../src/ui-account.c:1411
1782 msgid "exclude from any _reports"
1783 msgstr "neįtraukti į jokias _ataskaitas"
1785 #: ../src/ui-archive.c:47
1787 msgstr "Planinės operacijos"
1789 #: ../src/ui-archive.c:48
1793 #: ../src/ui-archive.c:55
1797 #: ../src/ui-archive.c:55
1801 #: ../src/ui-archive.c:55
1805 #: ../src/ui-archive.c:271
1807 msgid "(template %d)"
1808 msgstr "(%d–asis šablonas)"
1810 #: ../src/ui-archive.c:318
1811 msgid "If you delete a scheduled/template, it will be permanently lost."
1812 msgstr "Planinės operacijos ar šablono pašalinimas yra negrįžtamas veiksmas."
1814 #: ../src/ui-archive.c:908 ../src/ui-transaction.c:939
1818 #: ../src/ui-archive.c:916 ../src/ui-transaction.c:947
1819 msgid "Toggle amount sign"
1820 msgstr "Keisti sumos ženklą"
1822 #: ../src/ui-archive.c:924 ../src/ui-split.c:362 ../src/ui-transaction.c:955
1823 msgid "Transaction splits"
1824 msgstr "Skaidyti operaciją"
1826 #: ../src/ui-archive.c:927 ../src/ui-assign.c:897
1828 msgstr "_Mokėjimo būdas:"
1830 #: ../src/ui-archive.c:935 ../src/ui-transaction.c:966
1831 msgid "Of notebook _2"
1832 msgstr "Iš _2-osios čekių knygelės"
1834 #: ../src/ui-archive.c:950
1835 msgid "_To account:"
1836 msgstr "_Į sąskaitą:"
1838 #: ../src/ui-archive.c:983 ../src/ui-filter.c:1020
1842 #: ../src/ui-archive.c:1007
1843 msgid "Scheduled insertion"
1844 msgstr "Planinis pridėjimas"
1846 #: ../src/ui-archive.c:1012
1850 #: ../src/ui-archive.c:1017
1852 msgstr "Kita _data:"
1854 #: ../src/ui-archive.c:1025
1856 msgstr "_Vykdyti kas"
1858 #: ../src/ui-archive.c:1041
1860 msgstr "Savaitgaliais:"
1862 #: ../src/ui-archive.c:1053
1863 msgid "_Stop after:"
1864 msgstr "_Nutraukti po:"
1866 #: ../src/ui-archive.c:1061
1870 #: ../src/ui-archive.c:1083
1871 msgid "Manage scheduled/template transactions"
1872 msgstr "Planinių operacijų ir šablonų tvarkymas"
1874 #: ../src/ui-assign.c:268 ../src/ui-filter.c:1322
1878 #: ../src/ui-assign.c:517
1880 msgid "(assignment %d)"
1881 msgstr "(%d–asis priskyrimas)"
1883 #: ../src/ui-assign.c:547
1884 msgid "If you delete an assignment, it will be permanently lost."
1885 msgstr "Priskyrimo pašalinimas yra negrįžtamas veiksmas."
1887 #: ../src/ui-assign.c:693
1889 msgstr "Nepriskirti"
1891 #: ../src/ui-assign.c:694
1893 msgstr "Jei nenurodytas (-a)"
1895 #: ../src/ui-assign.c:695
1899 #: ../src/ui-assign.c:714
1900 msgid "Manage Assignments"
1901 msgstr "Priskyrimų tvarkymas"
1903 #: ../src/ui-assign.c:791
1907 #: ../src/ui-assign.c:795
1909 msgstr "_Ieškoti lauke:"
1911 #. label = make_label_widget(_("Con_tains:"));
1912 #: ../src/ui-assign.c:803
1916 #: ../src/ui-assign.c:811
1918 msgstr "_Atsižvelgti į raidžių registrą"
1920 #: ../src/ui-assign.c:816
1921 msgid "Use _regular expressions"
1922 msgstr "Naudoti _reguliariuosius reiškinius"
1924 #: ../src/ui-assign.c:831
1925 msgid "Assign payee"
1926 msgstr "Gavėjo (mokėtojo) priskyrimas"
1928 #: ../src/ui-assign.c:860
1929 msgid "Assign category"
1930 msgstr "Kategorijos priskyrimas"
1932 #: ../src/ui-assign.c:888
1933 msgid "Assign payment"
1934 msgstr "Mokėjimo būdo priskyrimas"
1936 #: ../src/ui-assist-start.c:129
1938 msgid "New HomeBank file (%d of %d)"
1939 msgstr "Naujas „HomeBank“ failas (%d-as žingsnis iš %d)"
1941 #: ../src/ui-assist-start.c:160
1945 #: ../src/ui-assist-start.c:252 ../src/ui-hbfile.c:226
1947 msgstr "_Savininkas:"
1949 #: ../src/ui-assist-start.c:260 ../src/ui-dialogs.c:363
1953 #: ../src/ui-assist-start.c:276 ../src/ui-assist-import.c:1801
1954 #: ../src/ui-hbfile.c:191
1955 msgid "File properties"
1956 msgstr "Failo savybės"
1958 #: ../src/ui-assist-start.c:298
1959 msgid "System detection"
1960 msgstr "Sistemos parametrai"
1962 #: ../src/ui-assist-start.c:302
1966 #: ../src/ui-assist-start.c:309
1967 msgid "Preset file:"
1968 msgstr "Pradinių nustatymų failas:"
1970 #: ../src/ui-assist-start.c:327
1971 msgid "Initialize my categories with this file"
1972 msgstr "Paimti pradinį operacijų kategorijų sąrašą iš šio failo"
1974 #: ../src/ui-assist-start.c:339
1975 msgid "Preset categories"
1976 msgstr "Pradinės operacijų kategorijos"
1978 #: ../src/ui-assist-start.c:360
1979 msgid "Informations"
1980 msgstr "Informacija"
1982 #: ../src/ui-assist-start.c:395
1986 #: ../src/ui-assist-start.c:399
1990 #: ../src/ui-assist-start.c:406
1991 msgid "_Overdrawn at:"
1992 msgstr "_Kritinis ties:"
1994 #: ../src/ui-assist-start.c:415
1995 msgid "Create an account"
1996 msgstr "Pirmoji sąskaita"
1998 #: ../src/ui-assist-start.c:425
1999 msgid "This is a confirmation page, press 'Apply' to apply changes"
2001 "Paspauskite mygtuką „Pritaikyti“ ir pradėkite pildyti naują elektroninę "
2004 #: ../src/ui-assist-start.c:431 ../src/ui-assist-import.c:62
2005 msgid "Confirmation"
2006 msgstr "Patvirtinimas"
2008 #: ../src/ui-assist-import.c:56
2012 #: ../src/ui-assist-import.c:57
2014 msgstr "Pasirinkite failą"
2016 #: ../src/ui-assist-import.c:58
2020 #: ../src/ui-assist-import.c:59
2024 #: ../src/ui-assist-import.c:61 ../src/ui-dialogs.c:216
2028 #: ../src/ui-assist-import.c:132 ../src/ui-assist-import.c:958
2030 msgstr "sukurti naują"
2032 #: ../src/ui-assist-import.c:134 ../src/ui-assist-import.c:970
2033 msgid "use existing"
2034 msgstr "naudoti esamą"
2036 #: ../src/ui-assist-import.c:216
2037 msgid "Name in the file"
2038 msgstr "Pavadinimas faile"
2040 #: ../src/ui-assist-import.c:224
2044 #: ../src/ui-assist-import.c:232
2045 msgid "Name in HomeBank"
2046 msgstr "Pavadinimas „HomeBank“ faile"
2048 #: ../src/ui-assist-import.c:597 ../src/ui-assist-import.c:843
2049 msgid "All seems all right here, your validation is optional!"
2051 "Viskas atrodo gerai, tačiau jei norite, galite peržiūrėti duomenis dar kartą."
2053 #: ../src/ui-assist-import.c:610
2056 "No account information has been found into the file '%s'.\n"
2057 "Please select the appropriate action for account below."
2059 "Faile „%s“ neaptikta informacija apie sąskaitas.\n"
2060 "Žemiau pasirinkite, į kurią sąskaitą norite importuoti operacijas."
2062 #: ../src/ui-assist-import.c:849
2064 "Possible duplicate of existing transaction have been found, and disabled for "
2066 "Please check and choose the ones that have to be imported."
2068 "Aptikti galimi jau įvestų operacijų dublikatai. Jų neketinama importuoti.\n"
2069 "Žemiau peržiūrėkite ir pasirinkite norimas importuoti operacijas."
2071 #: ../src/ui-assist-import.c:936
2072 msgid "Change account action"
2073 msgstr "Sąskaita importuojamoms operacijoms"
2075 #: ../src/ui-assist-import.c:1083
2076 msgid "Please select a file..."
2077 msgstr "Prašom parinkti failą…"
2079 #: ../src/ui-assist-import.c:1100
2080 msgid "QIF file recognised !"
2081 msgstr "QIF failas atpažintas!"
2083 #: ../src/ui-assist-import.c:1106
2084 msgid "OFX file recognised !"
2085 msgstr "OFX failas atpažintas!"
2087 #: ../src/ui-assist-import.c:1109
2088 msgid "** OFX support is disabled **"
2089 msgstr "** QFX palaikymas išjungtas **"
2091 #: ../src/ui-assist-import.c:1114
2092 msgid "CSV transaction file recognised !"
2093 msgstr "CSV operacijų failas atpažintas!"
2095 #: ../src/ui-assist-import.c:1120
2096 msgid "Unknown/Invalid file..."
2097 msgstr "Nežinomas / netinkamas failas…"
2099 #. file content detail
2100 #. TODO: difficult translation here
2101 #: ../src/ui-assist-import.c:1226
2103 msgid "account: %d - transaction: %d - payee: %d - categorie: %d"
2104 msgstr "sąskaitos: %d - operacijos: %d - gavėjai: %d - kategorijos: %d"
2106 #: ../src/ui-assist-import.c:1347
2107 msgid "Some date convertion failed"
2108 msgstr "Nepavyko konvertuoti kai kurių datų"
2110 #: ../src/ui-assist-import.c:1348
2112 msgid "Reload using date order: '%s' ?"
2113 msgstr "Įkelti iš naujo, naudojant datos formatą „%s“?"
2115 #: ../src/ui-assist-import.c:1563
2117 msgid "Import assistant (%d of %d)"
2118 msgstr "Importo vediklis (%d iš %d)"
2120 #: ../src/ui-assist-import.c:1617
2122 "Welcome to the HomeBank Import Assistant.\n"
2124 "With this assistant you will be guided throught the process\n"
2125 "of importing an external file into HomeBank.\n"
2127 "No changes will be made until you click \"Apply\" at the end\n"
2128 "of this assistant."
2130 "Sveiki! Tai – „HomeBank“ importo vediklis.\n"
2132 "Šis vediklis padės į „HomeBank“ importuoti duomenis iš išorinių failų.\n"
2134 "Jokie pakeitimai nebus atlikti, kol nepaspausite mygtuko „Pritaikyti“\n"
2135 "paskutiniame vediklio žingsnyje."
2137 #: ../src/ui-assist-import.c:1629
2139 "HomeBank can import files in the following formats:\n"
2141 "- OFX/QFX (optional at compilation time)\n"
2142 "- CSV (format is specific to HomeBank, see the documentation)\n"
2144 "„HomeBank“ geba importuoti šių formatų failus:\n"
2146 " OFX/QFX (formato palaikymą galima įjungti kompiliavimo metu)\n"
2147 " CSV (specialus „HomeBank“ formatas, žiūrėkite dokumentaciją)\n"
2149 #: ../src/ui-assist-import.c:1669
2151 msgstr "Žinomų tipų failai"
2153 #: ../src/ui-assist-import.c:1680 ../src/ui-dialogs.c:440
2157 #: ../src/ui-assist-import.c:1688
2158 msgid "OFX/QFX files"
2159 msgstr "OFX/QFX failai"
2161 #: ../src/ui-assist-import.c:1696 ../src/ui-dialogs.c:498
2165 #: ../src/ui-assist-import.c:1704 ../src/ui-dialogs.c:441
2166 #: ../src/ui-dialogs.c:499 ../src/ui-dialogs.c:554
2168 msgstr "Visi failai"
2170 #: ../src/ui-assist-import.c:1768
2171 msgid "A general error occured, and this file cannot be loaded."
2172 msgstr "Įvyko klaida, šio failo įkelti nepavyko."
2174 #: ../src/ui-assist-import.c:1805
2176 msgstr "Pavadinimas:"
2178 #: ../src/ui-assist-import.c:1812
2182 #: ../src/ui-assist-import.c:1819
2186 #: ../src/ui-assist-import.c:1826
2187 msgid "Date format:"
2188 msgstr "Datos formatas:"
2190 #: ../src/ui-assist-import.c:1838
2191 msgid "File content"
2192 msgstr "Failo turinys"
2194 #: ../src/ui-assist-import.c:1842
2198 #: ../src/ui-assist-import.c:1908
2199 msgid "Choose the action for accounts"
2200 msgstr "Pasirinkite sąskaitų importo būdą (veiksmą)"
2202 #: ../src/ui-assist-import.c:1924
2203 msgid "Change _action"
2204 msgstr "_Keisti veiksmą"
2206 #: ../src/ui-assist-import.c:1978
2207 msgid "Choose transactions to import"
2208 msgstr "Pasirinkite importuotinas operacijas"
2210 #: ../src/ui-assist-import.c:1992
2211 msgid "Detail of existing transaction (possible duplicate)"
2212 msgstr "Esamos operacijos (galimo dublikato) savybės"
2214 #: ../src/ui-assist-import.c:2014
2215 msgid "Date _tolerance:"
2216 msgstr "_Datos paklaida:"
2218 #. TRANSLATORS: there is a spinner on the left of this label, and so you have 0....x days of date tolerance
2219 #: ../src/ui-assist-import.c:2022
2223 #: ../src/ui-assist-import.c:2025
2225 msgstr "At_naujinti"
2227 #: ../src/ui-assist-import.c:2035
2229 "The match is done in order: by account, amount and date.\n"
2230 "A date tolerance of 0 day means an exact match"
2232 "Sutapimai aptinkami remiantis sąskaita, suma ir data.\n"
2233 "Pasirinkus 0 dienų datos paklaidą, bus aptinkami tik tikslūs sutapimai."
2235 #: ../src/ui-assist-import.c:2068
2236 msgid "Click \"Apply\" to update your accounts.\n"
2237 msgstr "Paspaudę „Pritaikyti“, atnaujinsite savo sąskaitas.\n"
2239 #: ../src/ui-assist-import.c:2091
2243 #: ../src/ui-assist-import.c:2099
2247 #: ../src/ui-assist-import.c:2103 ../src/ui-pref.c:88
2248 msgid "Transactions"
2251 #: ../src/ui-assist-import.c:2112
2255 #: ../src/ui-assist-import.c:2120
2259 #: ../src/ui-assist-import.c:2128
2260 msgid "auto-assigned"
2261 msgstr "automatiškai priskirta"
2263 #: ../src/ui-budget.c:508 ../src/ui-category.c:1164
2264 msgid "File format error"
2265 msgstr "Failo formato klaida"
2267 #: ../src/ui-budget.c:509 ../src/ui-category.c:1165
2269 "The CSV file must contains the exact numbers of column,\n"
2270 "separated by a semi-colon, please see the help for more details."
2272 "CSV faile turi būti tiksliai apibrėžtas skaičius stulpelių,\n"
2273 "atskirtų kabliataškiu. Išsamesnės informacijos ieškokite žinyne."
2275 #: ../src/ui-budget.c:693
2276 msgid "Are you sure you want to clear input?"
2277 msgstr "Ar tikrai norite valyti laukų reikšmes?"
2279 #: ../src/ui-budget.c:695
2280 msgid "If you proceed, every amount will be set to 0."
2281 msgstr "Jei tęsite, visos sumos bus pakeistos nuliais."
2283 #: ../src/ui-budget.c:701
2287 #: ../src/ui-budget.c:993
2288 msgid "Manage Budget"
2289 msgstr "Biudžeto planavimas"
2291 #: ../src/ui-budget.c:1036 ../src/ui-category.c:1862 ../src/ui-payee.c:1259
2293 msgstr "_Importuoti iš CSV failo"
2295 #: ../src/ui-budget.c:1040 ../src/ui-category.c:1866 ../src/ui-payee.c:1263
2297 msgstr "_Eksportuoti į CSV failą"
2299 #: ../src/ui-budget.c:1099 ../src/ui-category.c:1970
2301 msgstr "Išskleisti viską"
2303 #: ../src/ui-budget.c:1103 ../src/ui-category.c:1974
2304 msgid "Collapse all"
2305 msgstr "Suskleisti viską"
2307 #: ../src/ui-budget.c:1125
2308 msgid "Budget for each month"
2309 msgstr "Kiekvieno mėnesio biudžetas"
2311 #: ../src/ui-budget.c:1130
2315 #: ../src/ui-budget.c:1142
2316 msgid "_Clear input"
2317 msgstr "_Valyti laukus"
2319 #: ../src/ui-budget.c:1156
2320 msgid "is different"
2323 #: ../src/ui-budget.c:1194
2324 msgid "_Force monitoring this category"
2325 msgstr "_Priverstinai stebėti šią kategoriją"
2327 #: ../src/ui-category.c:1032 ../src/ui-currency.c:618 ../src/ui-currency.c:1107
2328 #: ../src/ui-payee.c:671
2330 msgstr "Pavadinimas"
2332 #: ../src/ui-category.c:1044 ../src/ui-payee.c:687
2336 #: ../src/ui-category.c:1122
2337 msgid "Delete unused categories"
2338 msgstr "Nenaudojamų kategorijų šalinimas"
2340 #: ../src/ui-category.c:1123
2342 "Are you sure you want to permanently\n"
2343 "delete unused categories?"
2345 "Ar tikrai norite negrįžtamai pašalinti\n"
2346 "nenaudojamas kategorijas?"
2348 #: ../src/ui-category.c:1301 ../src/ui-payee.c:868
2352 #: ../src/ui-category.c:1325
2356 #: ../src/ui-category.c:1376
2359 "Cannot rename this Category,\n"
2360 "from '%s' to '%s',\n"
2361 "this name already exists."
2363 "Negalima šios kategorijos pervadinti iš „%s“ į „%s“ – toks pavadinimas jau "
2366 #: ../src/ui-category.c:1441
2368 msgid "Merge category '%s'"
2369 msgstr "Kategorijos „%s“ sujungimas"
2371 #: ../src/ui-category.c:1453 ../src/ui-payee.c:1033
2375 #: ../src/ui-category.c:1462
2377 "Transactions assigned to this category,\n"
2378 "will be moved to the category selected below."
2380 "Šiai kategorijai priklausančios operacijos\n"
2381 "bus perkeltos į žemiau parinktą kategoriją."
2383 #: ../src/ui-category.c:1472
2385 msgid "_Delete the category '%s'"
2386 msgstr "_Pašalinti kategoriją „%s“"
2388 #: ../src/ui-category.c:1564
2390 "This category is used.\n"
2391 "Any transaction using that category will be set to (no category)"
2393 "Ši kategorija naudojama.\n"
2394 "Visos jai priklausančios operacijos liks be kategorijos."
2396 #: ../src/ui-category.c:1813
2397 msgid "Manage Categories"
2398 msgstr "Kategorijų tvarkymas"
2400 #: ../src/ui-category.c:1873 ../src/ui-payee.c:1270
2401 msgid "_Delete unused"
2402 msgstr "_Šalinti nenaudojamas"
2404 #: ../src/ui-category.c:1893
2405 msgid "new category"
2406 msgstr "Nauja kategorija"
2408 #: ../src/ui-category.c:1906
2409 msgid "new subcategory"
2410 msgstr "nauja subkategorija"
2412 #: ../src/ui-category.c:1988 ../src/ui-payee.c:1316
2416 #: ../src/ui-currency.c:370 ../src/ui-currency.c:377
2417 msgid "Base currency"
2418 msgstr "Bazinė valiuta"
2420 #: ../src/ui-currency.c:629
2424 #: ../src/ui-currency.c:641 ../src/ui-currency.c:817 ../src/ui-pref.c:1392
2425 msgid "Exchange rate"
2426 msgstr "Keitimo kursas"
2428 #: ../src/ui-currency.c:653
2429 msgid "Last modfied"
2432 #: ../src/ui-currency.c:772
2433 msgid "Edit currency"
2434 msgstr "Valiutos taisymas"
2436 #: ../src/ui-currency.c:803 ../src/ui-pref.c:1365
2440 #: ../src/ui-currency.c:836 ../src/ui-pref.c:1410
2444 #: ../src/ui-currency.c:845 ../src/ui-pref.c:1419 ../src/ui-pref.c:1489
2448 #: ../src/ui-currency.c:854 ../src/ui-pref.c:1428
2452 #: ../src/ui-currency.c:861 ../src/ui-pref.c:1435
2454 msgstr "_Prieš skaičių"
2456 #: ../src/ui-currency.c:866 ../src/ui-pref.c:1440
2457 msgid "_Decimal char:"
2458 msgstr "T_rupmenos skirtukas:"
2460 #: ../src/ui-currency.c:873 ../src/ui-pref.c:1447
2461 msgid "_Frac digits:"
2462 msgstr "_Skaitmenys po kablelio:"
2464 #: ../src/ui-currency.c:880 ../src/ui-pref.c:1454
2465 msgid "_Grouping char:"
2466 msgstr "_Grupavimo ženklas:"
2468 #: ../src/ui-currency.c:1040
2469 msgid "Select base currency"
2470 msgstr "Bazinės valiutos pasirinkimas"
2472 #: ../src/ui-currency.c:1040
2473 msgid "Select currency"
2474 msgstr "Pasirinkti valiutą"
2476 #: ../src/ui-currency.c:1112
2480 #: ../src/ui-currency.c:1168
2481 msgid "Update online error"
2482 msgstr "Atnaujinimo internetu klaida"
2484 #: ../src/ui-currency.c:1301
2485 msgid "If you delete a currency, it will be permanently lost."
2486 msgstr "Jei pašalinsite valiutą, ji bus negrįžtamai prarasta."
2488 #: ../src/ui-currency.c:1345
2489 msgid "Change the base currency"
2490 msgstr "Ar pakeisti bazinę valiutą?"
2492 #: ../src/ui-currency.c:1346
2494 "If you proceed, rates of other currencies\n"
2495 "will be set to 0, don't forget to update it"
2497 "Jei patvirtinsite šį veiksmą, visų kitų valiutų kursai\n"
2498 "bus pakeisti į 0 – nepamirškite jų atnaujinti."
2500 #: ../src/ui-currency.c:1461
2504 #: ../src/ui-currency.c:1511
2505 msgid "Update online"
2506 msgstr "Atnaujinti internetu"
2508 #: ../src/ui-currency.c:1543
2510 msgstr "Skirti bazine"
2512 #: ../src/ui-dialogs.c:176
2513 msgid "File statistics"
2514 msgstr "Failo statistika"
2516 #: ../src/ui-dialogs.c:243
2518 msgstr "Priskyrimai"
2520 #: ../src/ui-dialogs.c:324
2522 msgstr "Naujovinimas"
2524 #: ../src/ui-dialogs.c:349
2525 msgid "Select a base currency"
2526 msgstr "Pasirinkite bazinę valiutą"
2528 #: ../src/ui-dialogs.c:358
2530 "Starting v5.1, HomeBank can manage several currencies\n"
2531 "if the currency below is not correct, please change it:"
2533 "Pradedant 5.1 versija, „HomeBank“ programa gali dirbti iškart su keliomis\n"
2534 "valiutomis. Jei žemiau nurodyta valiuta yra neteisinga, pakeiskite ją:"
2536 #: ../src/ui-dialogs.c:475
2537 msgid "Import from CSV"
2538 msgstr "Importuoti iš CSV"
2540 #: ../src/ui-dialogs.c:537
2541 msgid "Open HomeBank file"
2542 msgstr "„HomeBank“ failo atvėrimas"
2544 #: ../src/ui-dialogs.c:542
2545 msgid "Save HomeBank file as"
2546 msgstr "„HomeBank“ failo įrašymas"
2548 #: ../src/ui-dialogs.c:553
2549 msgid "HomeBank files"
2550 msgstr "„HomeBank“ failai"
2552 #: ../src/ui-dialogs.c:655
2553 msgid "Save changes to the file before closing?"
2554 msgstr "Įrašyti pakeitimus į failą prieš jį užveriant?"
2556 #: ../src/ui-dialogs.c:659
2559 "If you don't save, changes will be permanently lost.\n"
2560 "Number of changes: %d."
2562 "Neįrašius pakeitimų, jie bus negrįžtamai prarasti.\n"
2563 "Pakeitimų kiekis: %d."
2565 #: ../src/ui-dialogs.c:664
2566 msgid "Close _without saving"
2567 msgstr "Užverti _neįrašant"
2569 #: ../src/ui-dialogs.c:748
2570 msgid "Select among possible transactions..."
2571 msgstr "Pasirinkite iš galimų operacijų…"
2573 #: ../src/ui-dialogs.c:784
2574 msgid "Select an action:"
2575 msgstr "Pasirinkite veiksmą:"
2577 #: ../src/ui-dialogs.c:788
2578 msgid "create a new transaction"
2579 msgstr "sukurti naują operaciją"
2581 #: ../src/ui-dialogs.c:791
2582 msgid "select an existing transaction"
2583 msgstr "parinkti esamą operaciją"
2585 #: ../src/ui-dialogs.c:796
2587 "HomeBank has found some transaction that may be the associated transaction "
2588 "for the internal transfer."
2590 "„HomeBank“ aptiko kelias operacijas, kurios gali būti susijusios vidinio "
2591 "pavedimo operacijos."
2593 #: ../src/ui-filter.c:52
2597 #: ../src/ui-filter.c:57
2598 msgid "Uncategorized"
2599 msgstr "Be kategorijos"
2601 #: ../src/ui-filter.c:58
2602 msgid "Unreconciled"
2603 msgstr "Nepatvirtintos"
2605 #: ../src/ui-filter.c:59
2607 msgstr "Neįvykdytos"
2609 #: ../src/ui-filter.c:60 ../src/ui-transaction.c:59
2611 msgstr "Patvirtintos"
2613 #: ../src/ui-filter.c:61 ../src/ui-transaction.c:58
2617 #: ../src/ui-filter.c:63
2619 msgstr "Visos būsenos"
2621 #: ../src/ui-filter.c:68
2625 #: ../src/ui-filter.c:69
2627 msgstr "Praėjęs mėnuo"
2629 #: ../src/ui-filter.c:70
2630 msgid "This quarter"
2631 msgstr "Šis ketvirtis"
2633 #: ../src/ui-filter.c:71
2634 msgid "Last quarter"
2635 msgstr "Ankstesnis ketvirtis"
2637 #: ../src/ui-filter.c:72
2641 #: ../src/ui-filter.c:73
2643 msgstr "Praėję metai"
2645 #: ../src/ui-filter.c:75
2646 msgid "Last 30 days"
2647 msgstr "Pastarosios 30 dienų"
2649 #: ../src/ui-filter.c:76
2650 msgid "Last 60 days"
2651 msgstr "Pastarosios 60 dienų"
2653 #: ../src/ui-filter.c:77
2654 msgid "Last 90 days"
2655 msgstr "Pastarosios 90 dienų"
2657 #: ../src/ui-filter.c:78
2658 msgid "Last 12 months"
2659 msgstr "Pastarieji 12 mėnesių"
2661 #: ../src/ui-filter.c:80
2665 #: ../src/ui-filter.c:82
2667 msgstr "Visos datos"
2669 #: ../src/ui-filter.c:90
2671 msgstr "Visi mėnesiai"
2673 #: ../src/ui-filter.c:750 ../src/ui-filter.c:799 ../src/ui-filter.c:848
2674 #: ../src/ui-filter.c:953 ../src/ui-filter.c:1007 ../src/ui-filter.c:1064
2675 #: ../src/ui-filter.c:1110 ../src/ui-filter.c:1170
2677 msgstr "_Kriterijus:"
2679 #: ../src/ui-filter.c:771 ../src/ui-filter.c:820 ../src/ui-filter.c:869
2683 #: ../src/ui-filter.c:775 ../src/ui-filter.c:824 ../src/ui-filter.c:873
2684 #: ../src/ui-pref.c:106 ../src/ui-transaction.c:57
2688 #: ../src/ui-filter.c:779 ../src/ui-filter.c:828 ../src/ui-filter.c:877
2692 #: ../src/ui-filter.c:949
2694 msgstr "Datos filtras"
2696 #: ../src/ui-filter.c:976
2700 #: ../src/ui-filter.c:982
2704 #: ../src/ui-filter.c:1003
2706 msgstr "Teksto filtras"
2708 #: ../src/ui-filter.c:1016
2709 msgid "Case _sensitive"
2710 msgstr "Skirti _didžiąsias ir mažąsias raides"
2712 #: ../src/ui-filter.c:1035
2716 #: ../src/ui-filter.c:1060
2717 msgid "Filter Amount"
2718 msgstr "Sumos filtras"
2720 #: ../src/ui-filter.c:1106
2721 msgid "Filter Status"
2722 msgstr "Būsenos filtras"
2724 #: ../src/ui-filter.c:1121
2726 msgstr "patvirtinta"
2728 #: ../src/ui-filter.c:1125
2732 #: ../src/ui-filter.c:1130
2736 #: ../src/ui-filter.c:1136
2737 msgid "display 'Added'"
2738 msgstr "rodyti pridėtas"
2740 #: ../src/ui-filter.c:1140
2741 msgid "display 'Edited'"
2742 msgstr "rodyti pakeistas"
2744 #: ../src/ui-filter.c:1144
2745 msgid "display 'Remind'"
2746 msgstr "rodyti laukiančias priminimo"
2748 #: ../src/ui-filter.c:1165
2749 msgid "Filter Payment"
2750 msgstr "Mokėjimo būdo filtras"
2752 #: ../src/ui-filter.c:1265
2754 msgstr "Filtro taisymas"
2757 #: ../src/ui-filter.c:1268 ../src/ui-pref.c:1998
2761 #: ../src/ui-filter.c:1312
2763 msgstr "Mokėjimo būdas"
2765 #: ../src/ui-hbfile.c:239
2766 msgid "Scheduled transaction"
2767 msgstr "Planinės operacijos"
2769 #: ../src/ui-hbfile.c:243
2771 msgstr "pridėti iki"
2773 #: ../src/ui-hbfile.c:251
2774 msgid "of each month (excluded)"
2775 msgstr "kiekvieno mėnesio dienos (neimtinai)"
2777 #: ../src/ui-hbfile.c:256
2781 #. TRANSLATORS: there is a spinner on the left of this label, and so you have 0....x days in advance the current date
2782 #: ../src/ui-hbfile.c:265 ../src/ui-pref.c:1592
2783 msgid "days in advance the current date"
2784 msgstr "d. prieš operacijos datą"
2786 #: ../src/ui-payee.c:705
2787 msgid "Default category"
2788 msgstr "Numatytoji kategorija"
2790 #: ../src/ui-payee.c:743
2791 msgid "Delete unused payee"
2792 msgstr "Nenaudojamų gavėjų šalinimas"
2794 #: ../src/ui-payee.c:744
2796 "Are you sure you want to\n"
2797 "permanently delete unused payee?"
2799 "Ar tikrai norite negrįžtamai pašalinti\n"
2800 "nenaudojamus gavėjus (mokėtojus)?"
2802 #: ../src/ui-payee.c:909
2804 msgstr "Numatytieji parametrai"
2806 #: ../src/ui-payee.c:966
2809 "Cannot rename this Payee,\n"
2810 "from '%s' to '%s',\n"
2811 "this name already exists."
2813 "Negalima šio gavėjo pervadinti\n"
2814 "iš „%s“ į „%s“ –\n"
2815 "toks pavadinimas jau naudojamas."
2817 #: ../src/ui-payee.c:1021
2819 msgid "Merge payee '%s'"
2820 msgstr "Gavėjo „%s“ sujungimas"
2822 #: ../src/ui-payee.c:1042
2824 "Transactions assigned to this payee,\n"
2825 "will be moved to the payee selected below."
2827 "Šiam gavėjui (mokėtojui) priklausančios operacijos\n"
2828 "bus priskirtos žemiau parinktam mokėtojui."
2830 #: ../src/ui-payee.c:1052
2832 msgid "_Delete the payee '%s'"
2833 msgstr "_Pašalinti gavėją (mokėtoją) „%s“"
2835 #: ../src/ui-payee.c:1139
2837 "This payee is used.\n"
2838 "Any transaction using that payee will be set to (no payee)"
2840 "Šis gavėjas (mokėtojas) naudojamas.\n"
2841 "Visos jam priklausančios operacijos liks be gavėjo (mokėtojo)."
2843 #: ../src/ui-payee.c:1219
2844 msgid "Manage Payees"
2845 msgstr "Gavėjų (mokėtojų) tvarkymas"
2847 #: ../src/ui-payee.c:1289
2849 msgstr "naujas gavėjas (mokėtojas)"
2851 #: ../src/ui-pref.c:87
2855 #: ../src/ui-pref.c:89
2856 msgid "Display format"
2857 msgstr "Rodymo formatai"
2859 #: ../src/ui-pref.c:90
2860 msgid "Import/Export"
2861 msgstr "Importas / eksportas"
2863 #: ../src/ui-pref.c:91
2867 #: ../src/ui-pref.c:97
2868 msgid "System defaults"
2869 msgstr "Sistemos nustatymai"
2871 #: ../src/ui-pref.c:98
2873 msgstr "Tik piktogramos"
2875 #: ../src/ui-pref.c:99
2877 msgstr "Tik tekstas"
2879 #: ../src/ui-pref.c:100
2880 msgid "Text under icons"
2881 msgstr "Tekstas po piktogramomis"
2883 #: ../src/ui-pref.c:101
2884 msgid "Text beside icons"
2885 msgstr "Tekstas šalia piktogramų"
2887 #: ../src/ui-pref.c:107
2889 msgstr "Horizontalios"
2891 #: ../src/ui-pref.c:108
2893 msgstr "Vertikalios"
2895 #: ../src/ui-pref.c:109
2899 #: ../src/ui-pref.c:116
2901 msgstr "„Tango“ šviesios"
2903 #: ../src/ui-pref.c:117
2904 msgid "Tango medium"
2905 msgstr "„Tango“ vidutinės"
2907 #: ../src/ui-pref.c:118
2909 msgstr "„Tango“ tamsios"
2911 #: ../src/ui-pref.c:123
2913 msgstr "mėnuo-diena-metai"
2915 #: ../src/ui-pref.c:124
2917 msgstr "diena-mėnuo-metai"
2919 #: ../src/ui-pref.c:125
2921 msgstr "metai-mėnuo-diena"
2923 #: ../src/ui-pref.c:136
2927 #: ../src/ui-pref.c:137
2928 msgid "Append to Info"
2929 msgstr "Pridėti prie Informacijos"
2931 #: ../src/ui-pref.c:138
2932 msgid "Append to Memo"
2933 msgstr "Pridėti prie Pastabos"
2935 #: ../src/ui-pref.c:504
2936 msgid "System Language"
2937 msgstr "Sistemos kalba"
2939 #: ../src/ui-pref.c:629
2940 msgid "Choose a default HomeBank files folder"
2941 msgstr "Pasirinkite numatytąjį „HomeBank“ failų aplanką"
2943 #: ../src/ui-pref.c:634
2944 msgid "Choose a default import folder"
2945 msgstr "Pasirinkite numatytąjį importo aplanką"
2947 #: ../src/ui-pref.c:639
2948 msgid "Choose a default export folder"
2949 msgstr "Pasirinkite numatytąjį eksporto aplanką"
2951 #: ../src/ui-pref.c:1122
2952 msgid "Date options"
2955 #: ../src/ui-pref.c:1126
2957 msgstr "Datos formatas:"
2959 #: ../src/ui-pref.c:1141
2960 msgid "OFX/QFX options"
2961 msgstr "OFX/QFX failai"
2963 #: ../src/ui-pref.c:1145
2964 msgid "_Memo field:"
2965 msgstr "_Pastabos laukas:"
2967 #: ../src/ui-pref.c:1160 ../src/ui-pref.c:1830
2968 msgid "Files folder"
2969 msgstr "Failų aplankas"
2971 #: ../src/ui-pref.c:1164
2973 msgstr "_Importuoti:"
2975 #: ../src/ui-pref.c:1183
2977 msgstr "_Eksportuoti:"
2979 #: ../src/ui-pref.c:1254
2980 msgid "Initial filter"
2981 msgstr "Pirminis filtras"
2983 #: ../src/ui-pref.c:1258 ../src/ui-pref.c:1575 ../src/ui-pref.c:1818
2984 msgid "Date _range:"
2985 msgstr "_Laikotarpis:"
2987 #: ../src/ui-pref.c:1272
2988 msgid "Charts options"
2991 #: ../src/ui-pref.c:1276
2992 msgid "Color scheme:"
2993 msgstr "Spalvų paletė:"
2995 #: ../src/ui-pref.c:1298
2996 msgid "Statistics options"
2999 #: ../src/ui-pref.c:1302
3000 msgid "Show by _amount"
3001 msgstr "Rodyti pagal _sumą"
3003 #: ../src/ui-pref.c:1307
3004 msgid "Show _rate column"
3005 msgstr "_Rodyti santykio stulpelį"
3007 #: ../src/ui-pref.c:1312 ../src/ui-pref.c:1326
3008 msgid "Show _details"
3009 msgstr "Rodyti _išsamios informacijos polangį"
3011 #: ../src/ui-pref.c:1322
3012 msgid "Budget options"
3015 #: ../src/ui-pref.c:1354
3020 #: ../src/ui-pref.c:1375 ../src/ui-pref.c:1709
3022 msgstr "_Numatytosios spalvos:"
3024 #: ../src/ui-pref.c:1498
3028 #: ../src/ui-pref.c:1511
3030 "%a locale's abbreviated weekday name.\n"
3031 "%A locale's full weekday name. \n"
3032 "%b locale's abbreviated month name. \n"
3033 "%B locale's full month name. \n"
3034 "%c locale's appropriate date and time representation. \n"
3035 "%C century number (the year divided by 100 and truncated to an integer) as a "
3036 "decimal number [00-99]. \n"
3037 "%d day of the month as a decimal number [01,31]. \n"
3038 "%D same as %m/%d/%y. \n"
3039 "%e day of the month as a decimal number [1,31]; a single digit is preceded "
3041 "%j day of the year as a decimal number [001,366]. \n"
3042 "%m month as a decimal number [01,12]. \n"
3043 "%p locale's appropriate date representation. \n"
3044 "%y year without century as a decimal number [00,99]. \n"
3045 "%Y year with century as a decimal number. \n"
3047 "%a sutrumpintas lokalės savaitės dienos pavadinimas.\n"
3048 "%A pilnas lokalės savaitės dienos pavadinimas.\n"
3049 "%b sutrumpintas lokalės mėnesio pavadinimas.\n"
3050 "%B pilnas lokalės mėnesio pavadinimas.\n"
3051 "%c tinkamas lokalės datos ir laiko atvaizdavimas.\n"
3052 "%C šimtmetis (gaunamas, padalinus metus iš 100 ir atmetus trupmeninę dalį) "
3053 "kaip dešimtainis skaičius [00-99].\n"
3054 "%d mėnesio diena kaip dešimtainis skaičius [01,31].\n"
3055 "%D atitinka %m/%d/%y.\n"
3056 "%e mėnesio diena kaip dešimtainis skaičius [1,31]; esant vienaženkliam "
3057 "skaičiui, prieš jį rašomas tarpas.\n"
3058 "%j metų diena kaip dešimtainis skaičius [001,366].\n"
3059 "%m mėnuo kaip dešimtainis skaičius [01,12].\n"
3060 "%p tinkamas lokalės datos atvaizdavimas.\n"
3061 "%y metai be amžiaus kaip dešimtainis skaičius [00,99].\n"
3062 "%Y metai su amžiumi kaip dešimtainis skaičius. \n"
3064 #: ../src/ui-pref.c:1538
3065 msgid "Measurement units"
3066 msgstr "Matavimo vienetai"
3068 #: ../src/ui-pref.c:1542
3069 msgid "Use _miles for meter"
3070 msgstr "Atstumus matuoti _myliomis"
3072 #: ../src/ui-pref.c:1547
3073 msgid "Use _gallon for fuel"
3074 msgstr "Kuro kiekius matuoti _galonais"
3076 #: ../src/ui-pref.c:1571
3077 msgid "Transaction window"
3078 msgstr "Operacijų langas"
3080 #: ../src/ui-pref.c:1583
3084 #: ../src/ui-pref.c:1596
3085 msgid "Hide reconciled transactions"
3086 msgstr "Nerodyti patvirtintų operacijų"
3088 #: ../src/ui-pref.c:1601
3089 msgid "Always show remind transactions"
3090 msgstr "Visada rodyti priminimo laukiančias operacijas"
3092 #: ../src/ui-pref.c:1611
3093 msgid "Multiple add"
3094 msgstr "Kartotinis pridėjimas"
3096 #: ../src/ui-pref.c:1615
3097 msgid "Keep the last date"
3098 msgstr "Palikti paskiausią datą"
3100 #: ../src/ui-pref.c:1625
3102 msgstr "Stulpelių sąrašas"
3104 #: ../src/ui-pref.c:1638
3105 msgid "Drag & drop to change the order"
3106 msgstr "Stulpelius galite perrikiuoti, juos tempdami"
3108 #: ../src/ui-pref.c:1665
3112 #: ../src/ui-pref.c:1672
3114 msgstr "P_riemonių juosta:"
3116 #. widget = gtk_check_button_new_with_mnemonic (_("Enable rows in alternating colors"));
3117 #. data->CM_ruleshint = widget;
3118 #: ../src/ui-pref.c:1682
3120 msgstr "_Tinklelio linijos:"
3122 #: ../src/ui-pref.c:1694
3123 msgid "Amount colors"
3124 msgstr "Sumų spalvos"
3126 #: ../src/ui-pref.c:1698
3127 msgid "Uses custom colors"
3128 msgstr "Naudoti pasirinktas spalvas"
3130 #: ../src/ui-pref.c:1718
3134 #: ../src/ui-pref.c:1728
3138 #: ../src/ui-pref.c:1735
3140 msgstr "Į_spėjimai:"
3142 #: ../src/ui-pref.c:1762
3143 msgid "Program start"
3144 msgstr "Programos paleidimas"
3146 #: ../src/ui-pref.c:1766
3147 msgid "Show splash screen"
3148 msgstr "Rodyti užsklandą"
3150 #: ../src/ui-pref.c:1771
3151 msgid "Load last opened file"
3152 msgstr "Įkelti paskiausiai naudotą failą"
3154 #: ../src/ui-pref.c:1781
3155 msgid "Update currencies online"
3156 msgstr "Naujinti valiutas internetu"
3158 #: ../src/ui-pref.c:1791
3160 msgstr "Finansiniai metai"
3162 #. TRANSLATORS: (fiscal year) starts on
3163 #: ../src/ui-pref.c:1796
3165 msgstr "_Prasideda:"
3167 #: ../src/ui-pref.c:1814
3168 msgid "Main window reports"
3169 msgstr "Pagrindinio lango ataskaitos"
3171 #: ../src/ui-pref.c:1834
3173 msgstr "_Numatytasis:"
3175 #: ../src/ui-pref.c:1939
3176 msgid "Reset all preferences"
3177 msgstr "Atstatyti visus nustatymus į pradinius"
3179 #: ../src/ui-pref.c:1940
3181 "Do you really want to reset all\n"
3182 "preferences to default values?"
3184 "Ar norite atstatyti numatytąsias\n"
3185 "visų nustatymų reikšmes?"
3187 #: ../src/ui-pref.c:1941
3191 #: ../src/ui-pref.c:1959
3195 #: ../src/ui-pref.c:2181
3197 "You will have to restart HomeBank\n"
3198 "for the language change to take effect."
3200 "Kalbos pakeitimai įsigalios\n"
3201 "iš naujo paleidus „HomeBank“."
3203 #: ../src/ui-split.c:374
3207 #. sum button must appear only when new split add
3209 #. if(data.splittype == TXN_SPLIT_NEW)
3210 #: ../src/ui-split.c:379
3214 #: ../src/ui-split.c:464
3215 msgid "Sum of splits:"
3216 msgstr "Komponentų suma:"
3218 #: ../src/ui-split.c:475
3220 msgstr "Nepriskirta:"
3222 #: ../src/ui-split.c:490
3223 msgid "Transaction amount:"
3224 msgstr "Operacijos suma:"
3226 #: ../src/ui-transaction.c:50
3227 msgid "Add transaction"
3228 msgstr "Pridėti naują operaciją"
3230 #: ../src/ui-transaction.c:51
3231 msgid "Inherit transaction"
3232 msgstr "Klonuoti operaciją"
3234 #: ../src/ui-transaction.c:52
3235 msgid "Modify transaction"
3236 msgstr "Keisti operacijos duomenis"
3238 #: ../src/ui-transaction.c:60
3242 #: ../src/ui-transaction.c:558
3243 msgid "From acc_ount:"
3244 msgstr "I_š sąskaitos"
3246 #: ../src/ui-transaction.c:562 ../src/ui-transaction.c:987
3247 msgid "To acc_ount:"
3248 msgstr "_Į sąskaitą:"
3250 #: ../src/ui-transaction.c:642
3252 "Do you want to break the internal transfer ?\n"
3254 "Proceeding will delete the target transaction."
3256 "Ar norite nutraukti vidinį pavedimą?\n"
3258 "Jei tęsite, paskirties operacija bus pašalinta."
3260 #: ../src/ui-transaction.c:870 ../src/ui-widgets.c:273
3264 #: ../src/ui-transaction.c:906
3265 msgid "Show _scheduled"
3266 msgstr "Rodyti _planines"
3268 #: ../src/ui-transaction.c:930
3272 #: ../src/ui-transaction.c:936
3274 "Date accepted here are:\n"
3276 "day/month or month/day,\n"
3277 "and complete date into your locale"
3279 "Datą galite įvesti, pasirinkdami iš kalendoriaus arba paprasčiausiai "
3280 "įrašydami vienu šių formatų:\n"
3282 "diena/mėnuo (arba mėnuo/diena), arba\n"
3283 "pilna data (su metais) jūsų lokalei priimtinu formatu"
3285 #: ../src/ui-transaction.c:1002 ../src/ui-transaction.c:1011
3287 "Autocompletion and direct seizure\n"
3290 "Galite pasirinkti iš sąrašo arba tiesiog\n"
3291 "rašykite ir rinkitės iš pateikiamų siūlymų"
3293 #: ../src/ui-transaction.c:1105
3295 msgstr "Pridėti _neužveriant"
3297 #: ../src/ui-transaction.c:1113
3301 #: ../src/ui-transaction.c:1157
3302 msgid "Use a _template"
3303 msgstr "Naudoti _šabloną"
3305 #: ../src/ui-transaction.c:1201
3306 msgid "Warning: amount and category sign don't match"
3307 msgstr "Dėmesio: kiekis neatitinka kategorijos ženklo"
3309 #: ../src/ui-widgets.c:799
3313 #: ../src/ui-widgets.c:801
3317 #: ../src/ui-widgets.c:802
3318 msgid "Internal transfer"
3319 msgstr "Vidinis pavedimas"
3321 #: ../src/ui-widgets.c:803
3323 msgstr "Debetinė kortelė"
3325 #: ../src/ui-widgets.c:804
3326 msgid "Standing order"
3327 msgstr "Periodinis mokėjimas"
3329 #: ../src/ui-widgets.c:805
3330 msgid "Electronic payment"
3331 msgstr "Elektroninis mokėjimas"
3333 #: ../src/ui-widgets.c:806
3337 #. TRANSLATORS: Financial institution fee
3338 #: ../src/ui-widgets.c:808
3340 msgstr "Finansinis mokestis"
3342 #: ../src/ui-widgets.c:809
3343 msgid "Direct Debit"
3344 msgstr "Tiesioginis debetas"
3346 #: ../src/ui-widgets.c:937
3350 #: ../src/ui-widgets.c:938
3354 #: ../src/ui-widgets.c:939