]> Dogcows Code - chaz/openbox/blob - po/nl.po
rename fullscreen back to togglefullscreen
[chaz/openbox] / po / nl.po
1 # Dutch messages for openbox.
2 # Copyright (C) 2007 Mark Pustjens
3 # This file is distributed under the same license as the openbox package.
4 # Mark Pustjens <pustjens@dds.nl>, 2007.
5 # Jochem Kossen <jkossen@xs4all.nl>, 2007.
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: Openbox 3.4.3\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.icculus.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2007-07-12 12:58+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2007-07-12 13:01+0200\n"
13 "Last-Translator: Jochem Kossen <jkossen@xs4all.nl>\n"
14 "Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
19 #: openbox/actions/execute.c:86
20 #, c-format
21 msgid "Failed to convert the path '%s' from utf8"
22 msgstr "Converteren van het pad '%s' vanuit utf8 mislukt"
23
24 #: openbox/actions/execute.c:95 openbox/actions/execute.c:113
25 #, c-format
26 msgid "Failed to execute '%s': %s"
27 msgstr "Uitvoeren van '%s' mislukt: %s"
28
29 #: openbox/client_list_combined_menu.c:92 openbox/client_list_menu.c:93
30 msgid "Go there..."
31 msgstr "Ga hierheen..."
32
33 #: openbox/client_list_combined_menu.c:98
34 msgid "Manage desktops"
35 msgstr "Beheer bureaubladen"
36
37 #: openbox/client_list_combined_menu.c:99 openbox/client_list_menu.c:152
38 msgid "_Add new desktop"
39 msgstr "_Voeg nieuw bureaublad toe"
40
41 #: openbox/client_list_combined_menu.c:100 openbox/client_list_menu.c:153
42 msgid "_Remove last desktop"
43 msgstr "V_erwijder laatste bureaublad"
44
45 #: openbox/client_list_combined_menu.c:146
46 msgid "Windows"
47 msgstr "Vensters"
48
49 #: openbox/client_list_menu.c:199
50 msgid "Desktops"
51 msgstr "Bureaubladen"
52
53 #: openbox/client_menu.c:256
54 msgid "All desktops"
55 msgstr "Alle bureaubladen"
56
57 #: openbox/client_menu.c:360
58 msgid "_Layer"
59 msgstr "_Laag"
60
61 #: openbox/client_menu.c:365
62 msgid "Always on _top"
63 msgstr "Altijd _bovenop"
64
65 #: openbox/client_menu.c:366
66 msgid "_Normal"
67 msgstr "_Normaal"
68
69 #: openbox/client_menu.c:367
70 msgid "Always on _bottom"
71 msgstr "Altijd _onderop"
72
73 #: openbox/client_menu.c:370
74 msgid "_Send to desktop"
75 msgstr "Verplaats _naar bureaublad"
76
77 #: openbox/client_menu.c:374
78 msgid "Client menu"
79 msgstr "Venster menu"
80
81 #: openbox/client_menu.c:380
82 msgid "R_estore"
83 msgstr "_Herstellen"
84
85 #: openbox/client_menu.c:388
86 msgid "_Move"
87 msgstr "_Verplaatsen"
88
89 #: openbox/client_menu.c:390
90 msgid "Resi_ze"
91 msgstr "_Grootte aanpassen"
92
93 #: openbox/client_menu.c:392
94 msgid "Ico_nify"
95 msgstr "_Iconificeren"
96
97 #: openbox/client_menu.c:400
98 msgid "Ma_ximize"
99 msgstr "_Maximaliseren"
100
101 #: openbox/client_menu.c:408
102 msgid "_Roll up/down"
103 msgstr "_Op/neerklappen"
104
105 #: openbox/client_menu.c:410
106 msgid "Un/_Decorate"
107 msgstr "_Vensterrand weghalen/toevoegen"
108
109 #: openbox/client_menu.c:420
110 msgid "_Close"
111 msgstr "_Sluiten"
112
113 #: openbox/config.c:737
114 #, c-format
115 msgid "Invalid button '%s' specified in config file"
116 msgstr "Ongeldige knop '%s' gespecificeerd in het configuratiebestand"
117
118 #: openbox/keyboard.c:156
119 msgid "Conflict with key binding in config file"
120 msgstr "Conflict met toetsenbinding in het configuratiebestand"
121
122 #: openbox/menu.c:103 openbox/menu.c:111
123 #, c-format
124 msgid "Unable to find a valid menu file '%s'"
125 msgstr "Het vinden van een geldig menubestand '%s' is mislukt"
126
127 #: openbox/menu.c:171
128 #, c-format
129 msgid "Failed to execute command for pipe-menu '%s': %s"
130 msgstr "Uitvoeren mislukt van het commando '%s' voor pipe-menu: %s"
131
132 #: openbox/menu.c:185
133 #, c-format
134 msgid "Invalid output from pipe-menu '%s'"
135 msgstr "Ongeldige uitvoer van pipe-menu '%s'"
136
137 #: openbox/menu.c:198
138 #, c-format
139 msgid "Attempted to access menu '%s' but it does not exist"
140 msgstr "Toegang gevraagd tot menu '%s' maar het bestaat niet"
141
142 #: openbox/menu.c:368 openbox/menu.c:369
143 msgid "More..."
144 msgstr "Meer..."
145
146 #: openbox/mouse.c:349
147 #, c-format
148 msgid "Invalid button '%s' in mouse binding"
149 msgstr "Ongeldige knop '%s' in muis binding"
150
151 #: openbox/mouse.c:355
152 #, c-format
153 msgid "Invalid context '%s' in mouse binding"
154 msgstr "Ongeldige context '%s' in muis binding"
155
156 #: openbox/openbox.c:131
157 #, c-format
158 msgid "Unable to change to home directory '%s': %s"
159 msgstr "Pad instellen mislukt naar de thuismap '%s': %s"
160
161 #: openbox/openbox.c:151
162 msgid "Failed to open the display from the DISPLAY environment variable."
163 msgstr "Scherm van de DISPLAY omgevingsvariabele te openen mislukt."
164
165 #: openbox/openbox.c:182
166 msgid "Failed to initialize the obrender library."
167 msgstr "Initialiseren van de obrender bibliotheek mislukt."
168
169 #: openbox/openbox.c:188
170 msgid "X server does not support locale."
171 msgstr "X server ondersteunt locale niet"
172
173 #: openbox/openbox.c:190
174 msgid "Cannot set locale modifiers for the X server."
175 msgstr "Kan de locale bepaling van de X server niet instellen"
176
177 #: openbox/openbox.c:253
178 msgid "Unable to find a valid config file, using some simple defaults"
179 msgstr ""
180 "Kon geen geldig configuratiebestand vinden, simpele standaardinstellingen "
181 "worden gebruikt"
182
183 #: openbox/openbox.c:279
184 msgid "Unable to load a theme."
185 msgstr "Thema laden mislukt."
186
187 #: openbox/openbox.c:408
188 #, c-format
189 msgid "Restart failed to execute new executable '%s': %s"
190 msgstr "Uitvoeren van nieuw programma '%s' tijdens herstart miskukt: %s"
191
192 #: openbox/openbox.c:478 openbox/openbox.c:480
193 msgid "Copyright (c)"
194 msgstr "Copyright (c)"
195
196 #: openbox/openbox.c:489
197 msgid "Syntax: openbox [options]\n"
198 msgstr "Syntax: openbox [opties]\n"
199
200 #: openbox/openbox.c:490
201 msgid ""
202 "\n"
203 "Options:\n"
204 msgstr ""
205 "\n"
206 "Opties:\n"
207
208 #: openbox/openbox.c:491
209 msgid " --help Display this help and exit\n"
210 msgstr " --help Toon deze helptekst en sluit af\n"
211
212 #: openbox/openbox.c:492
213 msgid " --version Display the version and exit\n"
214 msgstr " --version Toon versie en sluit af\n"
215
216 #: openbox/openbox.c:493
217 msgid " --replace Replace the currently running window manager\n"
218 msgstr " --replace Vervang de huidig draaiende window manager\n"
219
220 #: openbox/openbox.c:494
221 msgid " --sm-disable Disable connection to the session manager\n"
222 msgstr " --sm-disable Verbinding met de sessiebeheerder uitschakelen\n"
223
224 #: openbox/openbox.c:495
225 msgid ""
226 "\n"
227 "Passing messages to a running Openbox instance:\n"
228 msgstr ""
229 "\n"
230 "Berichten worden naar een draaiende Openbox instantie gestuurd:\n"
231
232 #: openbox/openbox.c:496
233 msgid " --reconfigure Reload Openbox's configuration\n"
234 msgstr " --reconfigure Openbox configuratie opnieuw laden\n"
235
236 #: openbox/openbox.c:497
237 msgid " --restart Restart Openbox\n"
238 msgstr " --restart Herstart Openbox\n"
239
240 #: openbox/openbox.c:498
241 msgid ""
242 "\n"
243 "Debugging options:\n"
244 msgstr ""
245 "\n"
246 "Debugging opties:\n"
247
248 #: openbox/openbox.c:499
249 msgid " --sync Run in synchronous mode\n"
250 msgstr " --sync Start in synchrone modus\n"
251
252 #: openbox/openbox.c:500
253 msgid " --debug Display debugging output\n"
254 msgstr " --debug Debuguitvoer weergeven\n"
255
256 #: openbox/openbox.c:501
257 msgid " --debug-focus Display debugging output for focus handling\n"
258 msgstr " --debug-focus Debug uitvoer voor focusafhandeling weergeven\n"
259
260 #: openbox/openbox.c:502
261 msgid " --debug-xinerama Split the display into fake xinerama screens\n"
262 msgstr " --debug-xinerama Splits het scherm in nep xinerama schermen\n"
263
264 #: openbox/openbox.c:503
265 #, c-format
266 msgid ""
267 "\n"
268 "Please report bugs at %s\n"
269 msgstr ""
270 "\n"
271 "Gelieve bugs te melden bij %s\n"
272
273 #: openbox/openbox.c:600
274 #, c-format
275 msgid "Invalid command line argument '%s'\n"
276 msgstr "Onbekende optie '%s'\n"
277
278 #: openbox/screen.c:95 openbox/screen.c:196
279 #, c-format
280 msgid "A window manager is already running on screen %d"
281 msgstr "Er draait al een window manager op scherm %d"
282
283 #: openbox/screen.c:132
284 #, c-format
285 msgid "Could not acquire window manager selection on screen %d"
286 msgstr "Kon window manager selectie op scherm %d niet verkrijgen"
287
288 #: openbox/screen.c:153
289 #, c-format
290 msgid "The WM on screen %d is not exiting"
291 msgstr "De window manager op scherm %d sluit zichzelf niet af"
292
293 #: openbox/screen.c:1077
294 #, c-format
295 msgid "desktop %i"
296 msgstr "bureaublad %i"
297
298 #: openbox/session.c:103
299 #, c-format
300 msgid "Unable to make directory '%s': %s"
301 msgstr "Kan map '%s' niet aanmaken: %s"
302
303 #: openbox/session.c:451
304 #, c-format
305 msgid "Unable to save the session to '%s': %s"
306 msgstr "Kan de sessie niet opslaan naar '%s': %s"
307
308 #: openbox/session.c:583
309 #, c-format
310 msgid "Error while saving the session to '%s': %s"
311 msgstr "Fout tijdens het opslaan van de sessie naar '%s': %s"
312
313 #: openbox/startupnotify.c:237
314 #, c-format
315 msgid "Running %s\n"
316 msgstr "Starten %s\n"
317
318 #: openbox/translate.c:58
319 #, c-format
320 msgid "Invalid modifier key '%s' in key/mouse binding"
321 msgstr "Ongeldige modificatietoets '%s' in toetsen-/muisbinding"
322
323 #: openbox/translate.c:135
324 #, c-format
325 msgid "Invalid key code '%s' in key binding"
326 msgstr "Ongeldige toetscode '%s' in toetsenbinding"
327
328 #: openbox/translate.c:142
329 #, c-format
330 msgid "Invalid key name '%s' in key binding"
331 msgstr "Ongeldige toetsnaam '%s' in toetsenbinding"
332
333 #: openbox/translate.c:148
334 #, c-format
335 msgid "Requested key '%s' does not exist on the display"
336 msgstr "Aangevraagde toets '%s' bestaat niet op het scherm"
337
338 #: openbox/xerror.c:39
339 #, c-format
340 msgid "X Error: %s"
341 msgstr "X Fout: %s"
342
343 #~ msgid "Invalid action '%s' requested. No such action exists."
344 #~ msgstr "Ongeldige actie '%s' gevraagd. Deze actie bestaat niet"
345
346 #~ msgid "Invalid use of action '%s'. Action will be ignored."
347 #~ msgstr "Ongeldig gebruik van actie '%s'. Actie wordt genegeerd."
This page took 0.046447 seconds and 4 git commands to generate.