1 # Dutch translation of HomeBank
2 # Copyright (C) 2006 The Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the HomeBank package.
4 # Daniel van Eeden <dveeden@snow.nl>, 2006.
8 "Project-Id-Version: 3.2alpha1\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2019-05-12 16:29+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2018-09-08 15:18+0000\n"
12 "Last-Translator: Maxime DOYEN <Unknown>\n"
13 "Language-Team: Dutch <vertaling@nl.linux.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Launchpad-Export-Date: 2019-05-12 14:40+0000\n"
18 "X-Generator: Launchpad (build 18962)\n"
21 #: ../data/homebank.desktop.in.in.h:1 ../src/dsp-mainwindow.c:943
25 #: ../data/homebank.desktop.in.in.h:2
26 msgid "Personal finance"
27 msgstr "Persoonlijke boekhouding"
29 #: ../data/homebank.desktop.in.in.h:3 ../src/dsp-mainwindow.c:466
30 #: ../src/dsp-mainwindow.c:947
31 msgid "Free, easy, personal accounting for everyone"
32 msgstr "Gratis en eenvoudige persoonlijke boekhouding voor iedereen"
34 #: ../data/homebank.desktop.in.in.h:4
35 msgid "finance;accounting;budget;personal;money;"
36 msgstr "financiën;boekhouding;budget;persoonlijk;geld;"
38 #: ../data/homebank.appdata.xml.in.h:1
40 "HomeBank is a free software (as in \"free speech\" and also as in \"free "
41 "beer\") that will assist you to manage your personal accounting."
43 "HomeBank is gratis software ( zoals in \"vrije meningsuiting\" en ook als in "
44 "\"gratis bier\") om u te helpen uw persoonlijke boekhouding te beheren."
46 #: ../data/homebank.appdata.xml.in.h:2
48 "It is designed to easy to use and be able to analyse your personal finance "
49 "in detail using powerful filtering tools and beautiful graphs."
51 "Het is ontworpen voor gebruiksgemak en om uw financiën in detail te "
52 "analyseren met krachtige filteropties en prachtige grafieken"
54 #: ../data/homebank.appdata.xml.in.h:3
56 "If you are looking for a completely free and easy way to manage your "
57 "personal accounting then HomeBank should be the software of choice."
59 "Als u op zoek bent naar een volledig gratis en eenvoudige manier om uw "
60 "persoonlijke boekhouding te doen, dan is HomeBank de software om dit te doen."
62 #: ../src/dsp-account.c:206
64 msgid "There is %d group of similar transactions"
65 msgstr "Er is %d groep van soortgelijke transacties"
67 #: ../src/dsp-account.c:211
68 msgid "No similar transaction were found !"
69 msgstr "Geen soortgelijke transactie werd gevonden !"
71 #: ../src/dsp-account.c:293 ../src/dsp-account.c:303
72 msgid "Check internal transfert result"
73 msgstr "Controleer het resultaat van de interne transactie"
75 #: ../src/dsp-account.c:294
76 msgid "No inconsistency found !"
77 msgstr "Geen tegenstrijdigheden gevonden"
79 #: ../src/dsp-account.c:304
82 "Inconsistency were found: %d\n"
83 "do you want to review and fix ?"
84 msgstr "Tegenstrijdigheid gevonden: %d"
86 #: ../src/dsp-account.c:361
88 msgid "Every transaction amount will be divided by %.6f."
89 msgstr "Ieder transactiebedrag wordt gedeeld door %.6f."
91 #: ../src/dsp-account.c:365
93 "Are you sure you want to convert this account\n"
94 "to Euro as Major currency?"
96 "Weet je zeker dat je voor dit account de\n"
97 " Euro als hoofdvaluta wilt gebruiken?"
99 #: ../src/dsp-account.c:367
103 #: ../src/dsp-account.c:402
104 msgid "No transaction changed"
105 msgstr "Geen gewijzigde transactie(s)"
107 #: ../src/dsp-account.c:404
109 msgid "transaction changed: %d"
110 msgstr "aangepaste transacties: %d"
112 #: ../src/dsp-account.c:407
113 msgid "Automatic assignment result"
114 msgstr "Resultaat van automatische toekenning"
116 #: ../src/dsp-account.c:533
118 "Do you want to create a template with\n"
119 "each of the selected transaction ?"
121 "Wilt u een sjabloon maken van\n"
122 "elke geselecteerde transactie?"
124 #: ../src/dsp-account.c:534
128 #: ../src/dsp-account.c:1286
130 "Do you want to delete\n"
131 "each of the selected transaction ?"
133 "Wilt u de geselecteerde\n"
134 "transactie(s) verwijderen?"
136 #: ../src/dsp-account.c:1287 ../src/ui-account.c:1041 ../src/ui-account.c:1319
137 #: ../src/ui-archive.c:400 ../src/ui-archive.c:1277 ../src/ui-assign.c:556
138 #: ../src/ui-assign.c:772 ../src/ui-category.c:1105 ../src/ui-category.c:1561
139 #: ../src/ui-category.c:1987 ../src/ui-currency.c:1547
140 #: ../src/ui-currency.c:1734 ../src/ui-payee.c:742 ../src/ui-payee.c:1165
141 #: ../src/ui-payee.c:1380 ../src/ui-tag.c:505 ../src/ui-tag.c:659
145 #: ../src/dsp-account.c:1350
146 msgid "Are you sure you want to change the status to None?"
147 msgstr "Weet je zeker dat je de status wil veranderen in Geen?"
149 #: ../src/dsp-account.c:1351 ../src/dsp-account.c:1411
150 msgid "Some transaction in your selection are already Reconciled."
151 msgstr "Sommige geselecteerde transacties zijn al Afgestemd"
153 #: ../src/dsp-account.c:1352 ../src/ui-assist-start.c:280
154 #: ../src/ui-dialogs.c:383
158 #: ../src/dsp-account.c:1410
159 msgid "Are you sure you want to toggle the status Reconciled?"
160 msgstr "Weet je zeker dat je de status wil veranderen in Afgestemd?"
162 #: ../src/dsp-account.c:1412
166 #. label = g_strdup_printf(_("Account %d of %d"), acckey+1, nbacc);
167 #. gtk_label_set_markup (GTK_LABEL(txndata->LB_acc_count), label);
169 #: ../src/dsp-account.c:1703 ../src/ui-assist-import.c:1288
171 msgid "%d transactions"
172 msgstr "%d transacties"
174 #: ../src/dsp-account.c:1706
176 msgid "%d transactions, %d selected, avg: %s, sum: %s (%s - %s)"
177 msgstr "%d transacties,%d geselecteerd, avg: %s, som: %s (%s -%s)"
179 #: ../src/dsp-account.c:1805 ../src/dsp-account.c:2061
180 msgid "All transactions"
181 msgstr "Alle transacties"
183 #. name, icon-name, label
184 #: ../src/dsp-account.c:1920
188 #: ../src/dsp-account.c:1921
192 #: ../src/dsp-account.c:1922
196 #: ../src/dsp-account.c:1923 ../src/dsp-mainwindow.c:167
198 msgstr "_Gereedschappen"
200 #. name, icon-name, label, accelerator, tooltip
201 #: ../src/dsp-account.c:1927
202 msgid "Export as PDF..."
203 msgstr "Als pdf exporteren..."
205 #: ../src/dsp-account.c:1927
206 msgid "Export to a PDF file"
207 msgstr "Exporteren naar een pdf-bestand"
209 #: ../src/dsp-account.c:1928
210 msgid "Export QIF..."
211 msgstr "Exporteer QIF..."
213 #: ../src/dsp-account.c:1928 ../src/ui-dialogs.c:448
214 msgid "Export as QIF"
215 msgstr "Exporteer als QIF"
217 #: ../src/dsp-account.c:1929
218 msgid "Export CSV..."
219 msgstr "Naar een CSV-bestand exporteren..."
221 #: ../src/dsp-account.c:1929 ../src/rep-vehicle.c:67 ../src/ui-dialogs.c:504
222 msgid "Export as CSV"
223 msgstr "Exporteer als een CSV-bestand"
225 #: ../src/dsp-account.c:1930 ../src/dsp-mainwindow.c:184
226 #: ../src/dsp-mainwindow.c:933 ../src/ui-account.c:1261
227 #: ../src/ui-archive.c:1212 ../src/ui-assign.c:720 ../src/ui-budget.c:995
228 #: ../src/ui-category.c:1805 ../src/ui-currency.c:1658 ../src/ui-dialogs.c:183
229 #: ../src/ui-payee.c:1253 ../src/ui-tag.c:578 ../src/ui-transaction.c:1164
230 #: ../src/ui-transaction.c:1172
234 #: ../src/dsp-account.c:1930
235 msgid "Close the current account"
236 msgstr "Sluit de huidige rekening"
238 #: ../src/dsp-account.c:1932
240 msgstr "_Toevoegen..."
242 #: ../src/dsp-account.c:1932
243 msgid "Add a new transaction"
244 msgstr "Voeg een nieuwe transactie toe"
246 #: ../src/dsp-account.c:1933
248 msgstr "_Overnemen..."
250 #: ../src/dsp-account.c:1933
251 msgid "Inherit from the active transaction"
252 msgstr "Neem over van de actieve transactie"
254 #: ../src/dsp-account.c:1934
256 msgstr "_Bewerken..."
258 #: ../src/dsp-account.c:1934
259 msgid "Edit the active transaction"
260 msgstr "Wijzig de geselecteerde transactie(s)"
262 #: ../src/dsp-account.c:1936
266 #: ../src/dsp-account.c:1936
267 msgid "Toggle none for selected transaction(s)"
268 msgstr "Verander Status geen van de geselecteerde transactie(s)"
270 #: ../src/dsp-account.c:1937
272 msgstr "_Vrijgegeven"
274 #: ../src/dsp-account.c:1937
275 msgid "Toggle cleared for selected transaction(s)"
276 msgstr "Verander Status vrijgegeven van de geselecteerde transactie(s)"
278 #: ../src/dsp-account.c:1938
282 #: ../src/dsp-account.c:1938
283 msgid "Toggle reconciled for selected transaction(s)"
284 msgstr "Verander Status afgestemd van de geselecteerde transactie(s)"
286 #: ../src/dsp-account.c:1940
287 msgid "_Multiple Edit..."
288 msgstr "Bewerk meerdere regels tegelijk..."
290 #: ../src/dsp-account.c:1940
291 msgid "Edit multiple transaction"
292 msgstr "Wijzig meerdere transacties"
294 #: ../src/dsp-account.c:1941
295 msgid "Create template..."
296 msgstr "Creëer een sjabloon"
298 #: ../src/dsp-account.c:1941
299 msgid "Create template"
300 msgstr "Maak sjabloon"
302 #: ../src/dsp-account.c:1942
304 msgstr "_Verwijderen…"
306 #: ../src/dsp-account.c:1942
307 msgid "Delete selected transaction(s)"
308 msgstr "Verwijder de geslecteerde transactie(s)"
310 #: ../src/dsp-account.c:1944
311 msgid "Mark duplicate..."
312 msgstr "Markeer duplicaat..."
314 #. { "DuplicateClear", NULL , N_("Unmark duplicate"), NULL, NULL, G_CALLBACK (register_panel_action_duplicate_unmark) },
315 #: ../src/dsp-account.c:1947
316 msgid "Check internal xfer"
317 msgstr "Controleer interne xfer"
319 #: ../src/dsp-account.c:1948
320 msgid "Auto. assignments"
321 msgstr "Automatische toewijzingen"
323 #: ../src/dsp-account.c:1948
324 msgid "Run automatic assignments"
325 msgstr "Voer automatische toewijzingen uit"
327 #: ../src/dsp-account.c:1950
331 #: ../src/dsp-account.c:1950
332 msgid "Open the list filter"
333 msgstr "Open de filterlijst"
335 #: ../src/dsp-account.c:1951
336 msgid "Convert to Euro..."
337 msgstr "Converteer naar Euro"
339 #: ../src/dsp-account.c:1951
340 msgid "Convert this account to Euro currency"
341 msgstr "Gebruik de Euro als valuta voor dit account"
343 #: ../src/dsp-account.c:2054
347 #: ../src/dsp-account.c:2061
349 msgid "%s - HomeBank"
350 msgstr "%s - HomeBank"
352 #: ../src/dsp-account.c:2093 ../src/dsp-mainwindow.c:1991 ../src/ui-split.c:824
356 #: ../src/dsp-account.c:2096
360 #: ../src/dsp-account.c:2099 ../src/ui-split.c:786
364 #: ../src/dsp-account.c:2102 ../src/rep-stats.c:72
368 #. info bar for duplicate
369 #: ../src/dsp-account.c:2139
374 #: ../src/dsp-account.c:2174
378 #: ../src/dsp-account.c:2180
382 #: ../src/dsp-account.c:2186
386 #: ../src/dsp-account.c:2209 ../src/rep-balance.c:942 ../src/rep-budget.c:1183
387 #: ../src/rep-stats.c:1539 ../src/rep-time.c:1270 ../src/rep-vehicle.c:749
388 #: ../src/ui-pref.c:1283 ../src/ui-pref.c:1638 ../src/ui-pref.c:2023
392 #: ../src/dsp-account.c:2217
393 msgid "Toggle show future transaction"
394 msgstr "Toon toekomstige transactie"
396 #: ../src/dsp-account.c:2221 ../src/rep-budget.c:1158 ../src/rep-stats.c:1497
397 #: ../src/ui-account.c:1349 ../src/ui-assist-start.c:391
401 #: ../src/dsp-account.c:2226 ../src/ui-archive.c:1089
402 #: ../src/ui-transaction.c:1306
406 #. widget = gtk_button_new_with_mnemonic (_("Reset _filters"));
407 #: ../src/dsp-account.c:2232 ../src/ui-filter.c:1352 ../src/ui-pref.c:2120
408 #: ../src/ui-pref.c:2141
412 #. TRANSLATORS: this is for Euro specific users, a toggle to display in 'Minor' currency
413 #: ../src/dsp-account.c:2237 ../src/rep-balance.c:921 ../src/rep-budget.c:1170
414 #: ../src/rep-stats.c:1511 ../src/rep-time.c:1249 ../src/rep-vehicle.c:736
418 #. name, icon-name, label
419 #: ../src/dsp-mainwindow.c:159
423 #. { "ImportMenu" , NULL, N_("_Import"), NULL, NULL, NULL },
424 #: ../src/dsp-mainwindow.c:161
426 msgstr "Open _recent"
429 #: ../src/dsp-mainwindow.c:162 ../src/ui-category.c:1981
430 #: ../src/ui-currency.c:1730 ../src/ui-payee.c:1374 ../src/ui-tag.c:656
434 #: ../src/dsp-mainwindow.c:163
438 #: ../src/dsp-mainwindow.c:164
442 #: ../src/dsp-mainwindow.c:165
443 msgid "_Transactions"
444 msgstr "_Transactie(s)"
446 #: ../src/dsp-mainwindow.c:166
450 #: ../src/dsp-mainwindow.c:168
454 #. { "Import" , NULL, N_("Import") },
455 #. { "Export" , NULL, N_("Export to") },
456 #. name, icon-name, label, accelerator, tooltip
458 #: ../src/dsp-mainwindow.c:175
462 #: ../src/dsp-mainwindow.c:175
463 msgid "Create a new file"
464 msgstr "Een nieuw bestand aanmaken"
466 #: ../src/dsp-mainwindow.c:176
470 #: ../src/dsp-mainwindow.c:176 ../src/dsp-mainwindow.c:2045
472 msgstr "Een bestand openen"
474 #: ../src/dsp-mainwindow.c:177 ../src/ui-dialogs.c:452 ../src/ui-dialogs.c:505
475 #: ../src/ui-dialogs.c:572 ../src/ui-dialogs.c:723
479 #: ../src/dsp-mainwindow.c:177
480 msgid "Save the current file"
481 msgstr "Huidig bestand opslaan"
483 #: ../src/dsp-mainwindow.c:178
485 msgstr "Opslaan _Als..."
487 #: ../src/dsp-mainwindow.c:178
488 msgid "Save the current file with a different name"
489 msgstr "Het huidige bestand opslaan onder een andere naam"
491 #: ../src/dsp-mainwindow.c:180
495 #: ../src/dsp-mainwindow.c:180
496 msgid "Revert to a saved version of this file"
497 msgstr "Herstellen naar een vorige versie van dit bestand"
499 #: ../src/dsp-mainwindow.c:181
500 msgid "Restore backup"
501 msgstr "Backup terugzetten"
503 #: ../src/dsp-mainwindow.c:181
504 msgid "Restore from a backup file"
505 msgstr "Herstellen vanuit een back-upbestand"
507 #: ../src/dsp-mainwindow.c:183
508 msgid "Properties..."
509 msgstr "Eigenschappen..."
511 #: ../src/dsp-mainwindow.c:183
512 msgid "Configure the file"
513 msgstr "Configureer het bestand"
515 #: ../src/dsp-mainwindow.c:184
516 msgid "Close the current file"
517 msgstr "Het huidige bestand sluiten"
519 #: ../src/dsp-mainwindow.c:185
523 #: ../src/dsp-mainwindow.c:185
524 msgid "Quit HomeBank"
525 msgstr "HomeBank afsluiten"
528 #: ../src/dsp-mainwindow.c:188
530 msgstr "Importeren..."
532 #: ../src/dsp-mainwindow.c:188
533 msgid "Open the import assistant"
534 msgstr "Open de importeerassistent"
536 #. { "ImportQIF" , ICONNAME_HB_FILE_IMPORT , N_("QIF file...") , NULL, N_("Open the import assistant"), G_CALLBACK (ui_mainwindow_action_import) },
537 #. { "ImportOFX" , ICONNAME_HB_FILE_IMPORT , N_("OFX/QFX file...") , NULL, N_("Open the import assistant"), G_CALLBACK (ui_mainwindow_action_import) },
538 #. { "ImportCSV" , ICONNAME_HB_FILE_IMPORT , N_("CSV file...") , NULL, N_("Open the import assistant"), G_CALLBACK (ui_mainwindow_action_import) },
539 #: ../src/dsp-mainwindow.c:193
540 msgid "Export as QIF..."
541 msgstr "Exporteren als QIF..."
543 #: ../src/dsp-mainwindow.c:193
544 msgid "Export all account in a QIF file"
545 msgstr "Exporteer gehele rekening in een QIF bestand"
548 #: ../src/dsp-mainwindow.c:196
549 msgid "Preferences..."
550 msgstr "Instellingen..."
552 #: ../src/dsp-mainwindow.c:196
553 msgid "Configure HomeBank"
554 msgstr "Configureren van Hombank"
557 #: ../src/dsp-mainwindow.c:199
558 msgid "Currencies..."
561 #: ../src/dsp-mainwindow.c:199
562 msgid "Configure the currencies"
563 msgstr "Valuta configureren"
565 #: ../src/dsp-mainwindow.c:200
567 msgstr "Rek_eningen..."
569 #: ../src/dsp-mainwindow.c:200
570 msgid "Configure the accounts"
571 msgstr "Configureer de rekeningen"
573 #: ../src/dsp-mainwindow.c:201
575 msgstr "_Begunstigden..."
577 #: ../src/dsp-mainwindow.c:201
578 msgid "Configure the payees"
579 msgstr "Configureer de begunstigden"
581 #: ../src/dsp-mainwindow.c:202
582 msgid "Categories..."
583 msgstr "Categorieën..."
585 #: ../src/dsp-mainwindow.c:202
586 msgid "Configure the categories"
587 msgstr "Configureer de categorieën"
589 #: ../src/dsp-mainwindow.c:203
590 msgid "Scheduled/Template..."
591 msgstr "Geplande/Sjabloon..."
593 #: ../src/dsp-mainwindow.c:203
594 msgid "Configure the scheduled/template transactions"
595 msgstr "Configureer de geplande/sjabloon transactie(s)"
597 #: ../src/dsp-mainwindow.c:204
601 #: ../src/dsp-mainwindow.c:204
602 msgid "Configure the budget"
603 msgstr "Aanpassen van het budget"
605 #: ../src/dsp-mainwindow.c:205
606 msgid "Assignments..."
607 msgstr "Toewijzingen..."
609 #: ../src/dsp-mainwindow.c:205
610 msgid "Configure the automatic assignments"
611 msgstr "Configureer de automatische toewijzingen"
613 #: ../src/dsp-mainwindow.c:206
617 #: ../src/dsp-mainwindow.c:206
618 msgid "Configure the tags"
622 #: ../src/dsp-mainwindow.c:209
626 #: ../src/dsp-mainwindow.c:209
627 msgid "Add transactions"
628 msgstr "Voeg transacties toe"
630 #: ../src/dsp-mainwindow.c:210
634 #: ../src/dsp-mainwindow.c:210
635 msgid "Shows selected account transactions"
636 msgstr "Toon de geselecteerde rekeningtransactie(s)"
638 #: ../src/dsp-mainwindow.c:211
640 msgstr "Toon alles..."
642 #: ../src/dsp-mainwindow.c:211
643 msgid "Shows all account transactions"
644 msgstr "Toont alle rekeningtransacties"
646 #: ../src/dsp-mainwindow.c:212
647 msgid "Set scheduler..."
648 msgstr "Planner instellen..."
650 #: ../src/dsp-mainwindow.c:212
651 msgid "Configure the transaction scheduler"
652 msgstr "Configureer de transatieplanner"
654 #: ../src/dsp-mainwindow.c:213
655 msgid "Post scheduled"
656 msgstr "Boek geplande transacties"
658 #: ../src/dsp-mainwindow.c:213 ../src/ui-pref.c:2003
659 msgid "Post pending scheduled transactions"
660 msgstr "Nog te behandelen geplande transacties"
663 #: ../src/dsp-mainwindow.c:216
664 msgid "_Statistics..."
665 msgstr "_Statistieken..."
667 #: ../src/dsp-mainwindow.c:216
668 msgid "Open the Statistics report"
669 msgstr "Open het Statistiekenrapport"
671 #: ../src/dsp-mainwindow.c:217
672 msgid "_Trend Time..."
673 msgstr "_Evolutie over Tijd"
675 #: ../src/dsp-mainwindow.c:217
676 msgid "Open the Trend Time report"
677 msgstr "Open het Evolutie over Tijd rapport"
679 #: ../src/dsp-mainwindow.c:218
681 msgstr "B_egroting..."
683 #: ../src/dsp-mainwindow.c:218
684 msgid "Open the Budget report"
685 msgstr "Open het budgetrapport"
687 #: ../src/dsp-mainwindow.c:219
691 #: ../src/dsp-mainwindow.c:219
692 msgid "Open the Balance report"
693 msgstr "Open het Balansrapport"
695 #: ../src/dsp-mainwindow.c:220
696 msgid "_Vehicle cost..."
697 msgstr "_Kosten voor een voertuig..."
699 #: ../src/dsp-mainwindow.c:220
700 msgid "Open the Vehicle cost report"
701 msgstr "Open het voertuigkosten rapport"
704 #: ../src/dsp-mainwindow.c:223
705 msgid "Show welcome dialog..."
706 msgstr "Toon het welkomstscherm..."
708 #: ../src/dsp-mainwindow.c:224
709 msgid "File statistics..."
710 msgstr "Bestand gegevens..."
712 #: ../src/dsp-mainwindow.c:225
714 msgstr "Anoniem maken..."
717 #: ../src/dsp-mainwindow.c:228
721 #: ../src/dsp-mainwindow.c:228
722 msgid "Documentation about HomeBank"
723 msgstr "Documentatie over HomeBank"
725 #: ../src/dsp-mainwindow.c:229
726 msgid "Get Help Online..."
727 msgstr "Online hulp verkrijgen…"
729 #: ../src/dsp-mainwindow.c:229
730 msgid "Connect to the LaunchPad website for online help"
731 msgstr "Bezoek de LaunchPad website voor online hulp"
733 #: ../src/dsp-mainwindow.c:231
734 msgid "Check for updates..."
735 msgstr "Zoeken naar updates..."
737 #: ../src/dsp-mainwindow.c:231
738 msgid "Visit HomeBank website to check for update"
739 msgstr "Bezoek de HomeBank website om updates te vinden"
741 #: ../src/dsp-mainwindow.c:232
742 msgid "Release Notes"
743 msgstr "Versie-informatie"
745 #: ../src/dsp-mainwindow.c:232
746 msgid "Display the release notes"
747 msgstr "Toon versie-informatie"
749 #: ../src/dsp-mainwindow.c:233
750 msgid "Report a Problem..."
751 msgstr "Meld een probleem..."
753 #: ../src/dsp-mainwindow.c:233
754 msgid "Connect to the LaunchPad website to help fix problems"
755 msgstr "Bezoek de website van LaunchPad om problemen te helpen oplossen"
757 #: ../src/dsp-mainwindow.c:234
758 msgid "Translate this Application..."
759 msgstr "Vertaal deze Toepassing..."
761 #: ../src/dsp-mainwindow.c:234
762 msgid "Connect to the LaunchPad website to help translate this application"
763 msgstr "Bezoek de website van Launchpad om dit programma te helpen vertalen"
765 #: ../src/dsp-mainwindow.c:236
769 #: ../src/dsp-mainwindow.c:236
770 msgid "About HomeBank"
771 msgstr "Over HomeBank"
773 #. name , icon-name, label, accelerator, tooltip, callback, is_active
774 #: ../src/dsp-mainwindow.c:244
778 #: ../src/dsp-mainwindow.c:245
779 msgid "_Top spending"
780 msgstr "_Top uitgaven"
782 #: ../src/dsp-mainwindow.c:246
783 msgid "_Bottom Lists"
786 #: ../src/dsp-mainwindow.c:247 ../src/ui-pref.c:92
788 msgstr "Euro alternatief"
790 #: ../src/dsp-mainwindow.c:384
792 msgid "Revert unsaved changes to file '%s'?"
793 msgstr "Draai niet opgeslagen veranderingen van bestand '%s' terug?"
795 #: ../src/dsp-mainwindow.c:387
797 "- Changes made to the file will be permanently lost\n"
798 "- File will be reloaded from the last save (.xhb~)"
800 "- Gemaakte veranderingen in het bestand gaan definitief verloren\n"
801 "- Het laatst opgeslagen bestand wordt opnieuw ingeladen (.xhb~)"
803 #: ../src/dsp-mainwindow.c:394
805 msgstr "_Ongedaan maken"
807 #: ../src/dsp-mainwindow.c:585
808 msgid "Are you sure you want to anonymize the file?"
809 msgstr "Weet u zeker dat u het bestand wilt anonimiseren?"
811 #: ../src/dsp-mainwindow.c:588
813 "Proceeding will anonymize any text, \n"
814 "like 'account x', 'payee y', 'memo z', ..."
816 "Doorgaan zal alle tekst anoinimiseren\n"
817 "zoals 'account x'. 'tegenrekening_y\", 'memo_z', ..."
819 #: ../src/dsp-mainwindow.c:595
821 msgstr "_Anonimiseer"
823 #: ../src/dsp-mainwindow.c:930
824 msgid "Welcome to HomeBank"
825 msgstr "Welkom bij HomeBank"
827 #: ../src/dsp-mainwindow.c:957
828 msgid "What do you want to do:"
829 msgstr "Wat wilt u doen:"
831 #: ../src/dsp-mainwindow.c:961
832 msgid "Read HomeBank _Manual"
833 msgstr "Lees de HomeBank_handleiding"
835 #: ../src/dsp-mainwindow.c:965
836 msgid "Configure _preferences"
837 msgstr "Configureer _Voorkeuren"
839 #: ../src/dsp-mainwindow.c:969
840 msgid "Create a _new file"
841 msgstr "Creëer een _nieuw bestand"
843 #: ../src/dsp-mainwindow.c:973
844 msgid "_Open an existing file"
845 msgstr "_Open een bestaand bestand"
847 #: ../src/dsp-mainwindow.c:977
848 msgid "Open the _example file"
849 msgstr "Open het _voorbeeldbestand"
851 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1206
854 "Your are about to open the backup file '%s'.\n"
856 "Are you sure you want to do this ?"
858 "Je staat op het punt reservekopie '%s' te openen.\n"
862 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1210
863 msgid "Open the backup file ?"
864 msgstr "Back-upbestand openen ?"
866 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1212
868 msgstr "_Open reservekopie"
870 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1310 ../src/ui-currency.c:1312
871 msgid "Unknown error"
872 msgstr "Onbekende foutmelding"
874 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1315 ../src/dsp-mainwindow.c:1421
876 msgid "I/O error for file '%s'."
877 msgstr "I/O fout voor het bestand '%s'"
879 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1318
881 msgid "The file '%s' is not a valid HomeBank file."
882 msgstr "Het bestand '%s' is geen geldig HomeBank bestand."
884 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1321
887 "The file '%s' was saved with a higher version of HomeBank\n"
888 "and cannot be loaded by the current version."
890 "Het bestand '%s' is opgeslagen in een nieuwere versie van HomeBank\n"
891 "en kan niet geladen worden in de huidige versie."
893 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1326 ../src/dsp-mainwindow.c:1424
895 msgstr "Bestandsfout"
897 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1397
898 msgid "The file has been modified since reading it."
899 msgstr "Het bestand is gewijzigd sinds het gelezen is."
901 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1398
903 "If you save it, all the external changes could be lost. Save it anyway?"
905 "Als u het opslaat kunnen alle externe wijzigingen verloren gaan. Toch "
908 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1399
910 msgstr "Toch opsl_aan"
912 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1966 ../src/dsp-mainwindow.c:2057
916 #. 5.2 we always create the column and set it not visible
917 #. gtk_assistant_set_page_title (GTK_ASSISTANT (data->assistant), page, _("Transaction"));
918 #. gtk_assistant_set_page_title (GTK_ASSISTANT (data->assistant), page, genacc->name);
919 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1972 ../src/list-operation.c:1144
920 #: ../src/list-scheduled.c:482 ../src/rep-stats.c:149 ../src/rep-time.c:125
921 #: ../src/ui-account.c:1345 ../src/ui-assist-import.c:2028
922 #: ../src/ui-dialogs.c:211
927 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1975 ../src/hb-export.c:443
928 #: ../src/list-operation.c:1178 ../src/list-scheduled.c:418
929 #: ../src/rep-stats.c:148 ../src/rep-time.c:127 ../src/ui-archive.c:291
930 #: ../src/ui-assist-import.c:386 ../src/ui-dialogs.c:229 ../src/ui-pref.c:132
931 #: ../src/ui-widgets-data.c:36
936 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1978 ../src/list-operation.c:1239
937 #: ../src/rep-budget.c:1478 ../src/rep-budget.c:1659 ../src/rep-stats.c:146
938 #: ../src/rep-time.c:126 ../src/ui-assist-import.c:390 ../src/ui-budget.c:232
939 #: ../src/ui-dialogs.c:238 ../src/ui-split.c:202 ../src/ui-split.c:791
940 #: ../src/ui-widgets-data.c:49
944 #. TRANSLATORS: an archive is stored transaction buffers (kind of bookmark to prefill manual insertion)
945 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1982
950 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1985 ../src/dsp-mainwindow.c:1997
951 #: ../src/rep-budget.c:924 ../src/rep-budget.c:1478 ../src/rep-budget.c:1674
955 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1988
959 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1994
961 msgstr "Statistieken"
964 #: ../src/dsp-mainwindow.c:2000 ../src/hb-export.c:447
965 #: ../src/list-operation.c:1257 ../src/rep-balance.c:1314
966 #: ../src/rep-stats.c:161 ../src/rep-stats.c:1820 ../src/rep-stats.c:2003
970 #: ../src/dsp-mainwindow.c:2003 ../src/ui-hbfile.c:275
972 msgstr "Voertuigkosten"
974 #: ../src/dsp-mainwindow.c:2044 ../src/ui-assist-import.c:734
975 #: ../src/ui-dialogs.c:499 ../src/ui-dialogs.c:567 ../src/ui-dialogs.c:653
979 #: ../src/dsp-mainwindow.c:2049
980 msgid "Open a recently used file"
981 msgstr "Open een recent gebruikt bestand"
983 #: ../src/dsp-mainwindow.c:2144 ../src/ui-widgets-data.c:28
988 #: ../src/dsp-mainwindow.c:2148 ../src/list-account.c:430
992 #: ../src/dsp-mainwindow.c:2151 ../src/ui-transaction.c:59
996 #: ../src/hb-archive.c:250
997 msgid "(new archive)"
998 msgstr "(nieuw archief)"
1000 #: ../src/hb-category.c:468 ../src/rep-stats.c:995 ../src/rep-stats.c:1015
1001 #: ../src/ui-budget.c:117 ../src/ui-category.c:352 ../src/ui-category.c:570
1002 msgid "(no category)"
1003 msgstr "(geen categorie)"
1005 #: ../src/hb-category.c:944 ../src/hb-payee.c:562
1006 msgid "invalid CSV format"
1007 msgstr "ongeldig CSV formaat"
1009 #: ../src/hb-export.c:441 ../src/list-operation.c:1155
1010 #: ../src/rep-balance.c:1295 ../src/rep-vehicle.c:218 ../src/rep-vehicle.c:1098
1011 #: ../src/ui-assist-import.c:358
1015 #: ../src/hb-export.c:442 ../src/list-operation.c:1003
1016 #: ../src/ui-assist-import.c:372 ../src/ui-pref.c:133 ../src/ui-pref.c:2370
1021 #: ../src/hb-export.c:444 ../src/list-operation.c:1186
1022 #: ../src/list-scheduled.c:439 ../src/ui-archive.c:275
1023 #: ../src/ui-assist-import.c:363 ../src/ui-pref.c:131 ../src/ui-split.c:220
1024 #: ../src/ui-split.c:795 ../src/ui-widgets-data.c:35
1030 #: ../src/hb-export.c:445 ../src/list-operation.c:1215 ../src/rep-time.c:1542
1031 #: ../src/rep-time.c:1664 ../src/rep-vehicle.c:222 ../src/rep-vehicle.c:1143
1032 #: ../src/ui-assist-import.c:367 ../src/ui-split.c:236 ../src/ui-split.c:799
1036 #: ../src/hb-hbfile.c:596 ../src/ui-assist-import.c:2028
1040 #. TRANSLATORS: format a liter number with l/L as abbreviation
1041 #: ../src/hb-preferences.c:253
1046 #. TRANSLATORS: kilometer per liter
1047 #: ../src/hb-preferences.c:256
1051 #. TRANSLATORS: miles per liter
1052 #: ../src/hb-preferences.c:259
1056 #. g_snprintf(buffer, 63, "%d-%02d", g_date_get_year(date), g_date_get_month(date));
1057 #. TRANSLATORS: printf string for year of week W, ex. 2019-W52 for week 52 of 2019
1058 #: ../src/hb-report.c:333
1063 #. g_snprintf(buffer, 63, "%d-%02d", g_date_get_year(date), g_date_get_month(date));
1064 #. todo: will be innacurrate here if fiscal year start not 1/jan
1065 #. TRANSLATORS: printf string for year of quarter Q, ex. 2019-Q4 for quarter 4 of 2019
1066 #: ../src/hb-report.c:347
1071 #: ../src/homebank.c:70
1072 msgid "Output version information and exit"
1073 msgstr "Toon versie-informatie en sluit af"
1075 #: ../src/homebank.c:73
1079 #: ../src/homebank.c:249
1080 msgid "Browser error."
1081 msgstr "Fout in de browser"
1083 #: ../src/homebank.c:250
1085 msgid "Could not display the URL '%s'"
1086 msgstr "Kan de URL niet weergeven: '%s'"
1088 #: ../src/homebank.c:859 ../src/homebank.c:860
1089 msgid "HomeBank options"
1090 msgstr "Homebank opties"
1092 #: ../src/homebank.c:989
1094 msgid "Unable to open '%s', the file does not exist.\n"
1095 msgstr "Kan '%s' niet openen, bestand bestaat niet.\n"
1097 #: ../src/hub-account.c:115
1098 msgid "(no institution)"
1099 msgstr "(geen instelling)"
1101 #: ../src/hub-account.c:255 ../src/hub-scheduled.c:383 ../src/rep-vehicle.c:847
1105 #: ../src/hub-account.c:296
1109 #: ../src/hub-account.c:427
1110 msgid "Your accounts"
1111 msgstr "Jouw accounts"
1113 #: ../src/hub-account.c:442 ../src/ui-budget.c:1098 ../src/ui-category.c:1938
1115 msgstr "Alles uitklappen"
1117 #: ../src/hub-account.c:446 ../src/ui-budget.c:1102 ../src/ui-category.c:1942
1118 msgid "Collapse all"
1119 msgstr "Alles inklappen"
1121 #: ../src/hub-account.c:463
1125 #: ../src/hub-account.c:468
1129 #: ../src/hub-account.c:469
1130 msgid "By institution"
1133 #: ../src/hub-scheduled.c:261
1134 msgid "No transaction to add"
1135 msgstr "Geen transactie(s) toe te voegen"
1137 #: ../src/hub-scheduled.c:263
1139 msgid "transaction added: %d"
1140 msgstr "Transactie(s) toegevoegd: %d"
1142 #: ../src/hub-scheduled.c:266
1143 msgid "Check scheduled transactions result"
1144 msgstr "Bekijk het resultaat van de geplande transactie(s)"
1146 #: ../src/hub-scheduled.c:428
1147 msgid "Scheduled transactions"
1148 msgstr "Geplande transacties"
1150 #: ../src/hub-scheduled.c:444
1154 #: ../src/hub-scheduled.c:448
1156 msgstr "Wijzigen en doorvoeren"
1158 #. TRANSLATORS: Posting a scheduled transaction is the action to materialize it into its target account.
1159 #. TRANSLATORS: Before that action the automated transaction occurrence is pending and not yet really existing.
1160 #: ../src/hub-scheduled.c:454
1164 #: ../src/hub-scheduled.c:469
1165 msgid "maximum post date"
1166 msgstr "boekingen meegenomen tot:"
1168 #. hb_label_set_amount(GTK_LABEL(data->TX_topamount), total, GLOBALS->kcur, GLOBALS->minor);
1169 #: ../src/hub-spending.c:91
1170 msgid "Top spending"
1171 msgstr "Top uitgaven"
1174 #: ../src/hub-spending.c:102
1176 msgid "Top %d spending"
1177 msgstr "Grootste %d uitgaven"
1179 #: ../src/hub-spending.c:294
1183 #: ../src/hub-spending.c:357
1184 msgid "Where your money goes"
1185 msgstr "Waar uw geld heen gaat"
1187 #: ../src/hb-import.c:1321
1188 msgid "imported account"
1189 msgstr "geïmporteerde rekening"
1191 #. gtk_widget_show(GTK_WIDGET(page));
1192 #: ../src/list-account.c:410 ../src/ui-filter.c:504 ../src/ui-filter.c:1432
1197 #: ../src/list-account.c:422 ../src/ui-widgets-data.c:72
1202 #: ../src/list-account.c:426
1206 #: ../src/list-operation.c:498
1210 #: ../src/list-operation.c:1196
1215 #: ../src/list-operation.c:1223 ../src/list-scheduled.c:453
1216 #: ../src/rep-balance.c:1306 ../src/rep-stats.c:159 ../src/rep-stats.c:1820
1217 #: ../src/rep-stats.c:1991 ../src/ui-widgets-data.c:42
1218 #: ../src/ui-widgets-data.c:108 ../src/ui-widgets-data.c:115
1223 #: ../src/list-operation.c:1231 ../src/list-scheduled.c:464
1224 #: ../src/rep-balance.c:1310 ../src/rep-stats.c:160 ../src/rep-stats.c:1820
1225 #: ../src/rep-stats.c:1997 ../src/ui-widgets-data.c:43
1226 #: ../src/ui-widgets-data.c:109 ../src/ui-widgets-data.c:116
1230 #: ../src/list-operation.c:1247
1234 #. TRANSLATORS: title of list column to inform the scheduled transaction is Late
1235 #: ../src/list-scheduled.c:371
1239 #. TRANSLATORS: title of list column to inform how many occurence remain to post for limited scheduled txn
1240 #: ../src/list-scheduled.c:389
1244 #: ../src/list-scheduled.c:403
1246 msgstr "Volgende datum"
1248 #: ../src/rep-balance.c:76 ../src/rep-budget.c:76 ../src/rep-stats.c:64
1249 #: ../src/rep-time.c:66
1253 #: ../src/rep-balance.c:76 ../src/rep-budget.c:76 ../src/rep-stats.c:64
1254 #: ../src/rep-time.c:66
1255 msgid "View results as list"
1256 msgstr "Toon resultaten als lijst"
1258 #: ../src/rep-balance.c:77 ../src/rep-time.c:67
1262 #: ../src/rep-balance.c:77 ../src/rep-time.c:67
1263 msgid "View results as lines"
1264 msgstr "Bekijk de resultaten als regels"
1266 #. { "Filter" , ICONNAME_HB_FILTER , N_("Filter") , NULL, N_("Edit the filter"), G_CALLBACK (ui_reptime_action_filter) },
1267 #: ../src/rep-balance.c:83 ../src/rep-budget.c:83 ../src/rep-stats.c:73
1268 #: ../src/rep-time.c:74 ../src/rep-vehicle.c:65
1272 #: ../src/rep-balance.c:83 ../src/rep-budget.c:83 ../src/rep-stats.c:73
1273 #: ../src/rep-time.c:74 ../src/rep-vehicle.c:65
1274 msgid "Refresh results"
1275 msgstr "Resultaten vernieuwen"
1278 #: ../src/rep-balance.c:90 ../src/rep-budget.c:92 ../src/rep-stats.c:82
1279 #: ../src/rep-time.c:82
1283 #. label, accelerator
1284 #: ../src/rep-balance.c:91 ../src/rep-budget.c:93 ../src/rep-stats.c:83
1285 #: ../src/rep-time.c:83
1286 msgid "Toggle detail"
1287 msgstr "Details aan/uit"
1289 #. //TRANSLATORS: count of transaction in balancedrawn / count of total transaction under abalancedrawn amount threshold
1290 #: ../src/rep-balance.c:331
1292 msgid "%d/%d under %s"
1293 msgstr "%d/%d onder %s"
1295 #: ../src/rep-balance.c:876
1296 msgid "Balance report"
1297 msgstr "Balansrapport"
1299 #: ../src/rep-balance.c:899 ../src/rep-budget.c:1146 ../src/rep-stats.c:1485
1300 #: ../src/rep-time.c:1181 ../src/rep-vehicle.c:724
1304 #: ../src/rep-balance.c:903 ../src/rep-time.c:1193 ../src/ui-archive.c:1029
1305 #: ../src/ui-transaction.c:1242 ../src/ui-txn-multi.c:457
1309 #: ../src/rep-balance.c:910 ../src/rep-time.c:1225
1311 msgstr "_Alles selecteren"
1313 #: ../src/rep-balance.c:915
1317 #: ../src/rep-balance.c:926 ../src/rep-stats.c:1517 ../src/rep-time.c:1254
1321 #: ../src/rep-balance.c:938 ../src/rep-budget.c:1179 ../src/rep-stats.c:1535
1322 #: ../src/rep-time.c:1266 ../src/rep-vehicle.c:745
1324 msgstr "Datum filter"
1326 #: ../src/rep-balance.c:948 ../src/rep-budget.c:1189 ../src/rep-stats.c:1545
1327 #: ../src/rep-time.c:1276 ../src/rep-vehicle.c:755 ../src/ui-filter.c:1109
1328 #: ../src/ui-filter.c:1212
1332 #: ../src/rep-balance.c:954 ../src/rep-budget.c:1195 ../src/rep-stats.c:1551
1333 #: ../src/rep-time.c:1282 ../src/rep-vehicle.c:761 ../src/ui-filter.c:1115
1334 #: ../src/ui-filter.c:1219
1338 #: ../src/rep-budget.c:77
1342 #: ../src/rep-budget.c:77
1343 msgid "View results as stack bars"
1344 msgstr "Toon resultaten als staafgrafiek"
1346 #: ../src/rep-budget.c:866
1350 #: ../src/rep-budget.c:872
1354 #: ../src/rep-budget.c:875
1358 #. update stack chart
1359 #: ../src/rep-budget.c:918
1361 msgid "Budget for %s"
1362 msgstr "Budget voor %s"
1365 #: ../src/rep-budget.c:924 ../src/rep-budget.c:1478 ../src/rep-budget.c:1678
1366 #: ../src/rep-stats.c:1820 ../src/rep-stats.c:1980
1370 #: ../src/rep-budget.c:1121
1371 msgid "Budget report"
1372 msgstr "Budgetrapport"
1374 #: ../src/rep-budget.c:1150 ../src/rep-stats.c:1489 ../src/rep-time.c:1185
1376 msgstr "_Toon volgens:"
1378 #: ../src/rep-budget.c:1165
1379 msgid "Only out of budget"
1380 msgstr "alleen buiten budget"
1382 #. gtk_widget_set_halign (menu, GTK_ALIGN_END);
1383 #: ../src/rep-budget.c:1259 ../src/rep-stats.c:1624 ../src/rep-time.c:1349
1384 msgid "_Result to clipboard"
1385 msgstr "_Resultaat op kladblok"
1387 #: ../src/rep-budget.c:1263 ../src/rep-stats.c:1628 ../src/rep-time.c:1353
1388 msgid "_Result to CSV"
1389 msgstr "_Resultaat naar CSV"
1391 #: ../src/rep-budget.c:1267 ../src/rep-stats.c:1632 ../src/rep-time.c:1357
1392 msgid "_Detail to clipboard"
1393 msgstr "_Details naar kladblok"
1395 #: ../src/rep-budget.c:1272 ../src/rep-stats.c:1637 ../src/rep-time.c:1362
1396 msgid "_Detail to CSV"
1397 msgstr "_Details naar CSV"
1399 #: ../src/rep-budget.c:1306
1403 #: ../src/rep-budget.c:1312
1407 #: ../src/rep-budget.c:1318
1411 #: ../src/rep-budget.c:1439
1412 msgid "No account is defined to be part of the budget."
1413 msgstr "Geen rekening is gespecifieerd om deel te nemen in het budget."
1415 #: ../src/rep-budget.c:1440
1416 msgid "You should include some accounts from the account dialog."
1417 msgstr "Voeg rekeningen toe uit het rekeningenoverzicht"
1420 #: ../src/rep-budget.c:1478 ../src/rep-budget.c:1670
1424 #: ../src/rep-stats.c:65 ../src/rep-time.c:68
1428 #: ../src/rep-stats.c:65 ../src/rep-time.c:68
1429 msgid "View results as column"
1430 msgstr "Toon resultaten als staaf"
1432 #: ../src/rep-stats.c:66
1436 #: ../src/rep-stats.c:66
1437 msgid "View results as donut"
1438 msgstr "Toon resultaten als cirkel"
1440 #: ../src/rep-stats.c:72 ../src/ui-filter.c:1349
1442 msgstr "Filter bewerken"
1446 #: ../src/rep-stats.c:88
1450 #. label, accelerator
1451 #: ../src/rep-stats.c:89
1452 msgid "Toggle legend"
1453 msgstr "Legende aan/uit"
1457 #: ../src/rep-stats.c:94
1459 msgstr "Wisselkoers"
1461 #. label, accelerator
1462 #: ../src/rep-stats.c:95
1464 msgstr "Wisselkoers aan/uit"
1466 #: ../src/rep-stats.c:147 ../src/ui-widgets-data.c:50
1468 msgstr "Subcategorie"
1470 #: ../src/rep-stats.c:150 ../src/rep-time.c:128
1474 #: ../src/rep-stats.c:151 ../src/rep-time.c:136 ../src/ui-widgets-data.c:92
1478 #: ../src/rep-stats.c:152 ../src/rep-time.c:139 ../src/ui-widgets-data.c:93
1482 #: ../src/rep-stats.c:158 ../src/ui-widgets-data.c:107
1484 msgstr "Uitgaven & Inkomsten"
1486 #. TRANSLATORS: example 'Expense by Category'
1487 #: ../src/rep-stats.c:417
1492 #: ../src/rep-stats.c:1027 ../src/ui-payee.c:259 ../src/ui-payee.c:459
1494 msgstr "(geen begunstigde)"
1496 #: ../src/rep-stats.c:1464
1497 msgid "Statistics Report"
1498 msgstr "Statistiekenrapport"
1500 #: ../src/rep-stats.c:1506
1502 msgstr "Volgens _bedrag"
1504 #: ../src/rep-stats.c:1671
1508 #: ../src/rep-stats.c:1677
1512 #: ../src/rep-stats.c:1684
1516 #: ../src/rep-time.c:134 ../src/ui-widgets-data.c:90
1520 #: ../src/rep-time.c:135 ../src/ui-widgets-data.c:91
1524 #: ../src/rep-time.c:137
1528 #: ../src/rep-time.c:138
1532 #. visible = (tmpmode == REPORT_RESULT_TOTAL) ? TRUE : FALSE;
1533 #. gtk_chart_show_average(GTK_CHART(data->RE_line), data->average, visible);
1534 #. TRANSLATORS: example 'Category Over Time'
1535 #: ../src/rep-time.c:372
1537 msgid "%s Over Time"
1538 msgstr "%s na verloop van tijd"
1540 #: ../src/rep-time.c:833
1543 msgstr "Gemiddelde: %s"
1545 #: ../src/rep-time.c:1158
1546 msgid "Trend Time Report"
1547 msgstr "Trend Tijd Rapport"
1549 #: ../src/rep-time.c:1201 ../src/ui-archive.c:1078 ../src/ui-assign.c:872
1550 #: ../src/ui-hbfile.c:279 ../src/ui-payee.c:925 ../src/ui-transaction.c:1294
1551 #: ../src/ui-txn-multi.c:489
1553 msgstr "_Categorie:"
1555 #: ../src/rep-time.c:1209 ../src/ui-archive.c:1070 ../src/ui-assign.c:843
1556 #: ../src/ui-transaction.c:1286 ../src/ui-txn-multi.c:473
1558 msgstr "_Begunstigde:"
1560 #: ../src/rep-time.c:1217 ../src/ui-filter.c:1174
1564 #: ../src/rep-time.c:1230
1568 #: ../src/rep-time.c:1235
1572 #: ../src/rep-time.c:1243
1573 msgid "Show empty line"
1576 #: ../src/rep-time.c:1542 ../src/rep-time.c:1652
1578 msgstr "Tijdsegment"
1580 #: ../src/rep-vehicle.c:67
1597 #. column = gtk_tree_view_column_new();
1598 #. gtk_tree_view_column_set_title(column, _("Memo"));
1599 #. gtk_tree_view_append_column (GTK_TREE_VIEW(view), column);
1600 #. renderer = gtk_cell_renderer_text_new();
1601 #. gtk_tree_view_column_pack_start(column, renderer, TRUE);
1602 #. gtk_tree_view_column_add_attribute(column, renderer, "text", LST_CAR_MEMO);
1603 #. //gtk_tree_view_column_set_cell_data_func(column, renderer, repvehicle_text_cell_data_function, NULL, NULL);
1606 #: ../src/rep-vehicle.c:219 ../src/rep-vehicle.c:1131
1610 #. column: Fuel load
1611 #: ../src/rep-vehicle.c:220 ../src/rep-vehicle.c:1135
1615 #. column: Price by unit
1616 #: ../src/rep-vehicle.c:221 ../src/rep-vehicle.c:1139
1620 #. column: Distance done
1621 #: ../src/rep-vehicle.c:223 ../src/rep-vehicle.c:1147
1625 #: ../src/rep-vehicle.c:700
1626 msgid "Vehicle cost report"
1627 msgstr "Rapport voor de voertuigkost"
1629 #: ../src/rep-vehicle.c:728
1633 #: ../src/rep-vehicle.c:814
1637 #: ../src/rep-vehicle.c:818
1638 msgid "Consumption:"
1641 #: ../src/rep-vehicle.c:822
1643 msgstr "Brandstofprijs:"
1645 #: ../src/rep-vehicle.c:826
1647 msgstr "Andere uitgaven:"
1649 #: ../src/rep-vehicle.c:830
1651 msgstr "Totale uitgaven:"
1653 #. populate_view_acc(data->LV_acc, GLOBALS->acc_list, TRUE);
1654 #. populate template
1655 #: ../src/ui-account.c:338 ../src/ui-account.c:1231 ../src/ui-assign.c:98
1656 #: ../src/ui-currency.c:245 ../src/ui-tag.c:137 ../src/ui-widgets.c:991
1660 #: ../src/ui-account.c:497 ../src/ui-assign.c:249 ../src/ui-category.c:995
1661 #: ../src/ui-currency.c:599 ../src/ui-payee.c:651 ../src/ui-tag.c:280
1665 #. GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_OPEN,
1666 #: ../src/ui-account.c:647 ../src/ui-assist-import.c:732
1667 #: ../src/ui-category.c:1290 ../src/ui-category.c:1437 ../src/ui-currency.c:777
1668 #: ../src/ui-currency.c:1145 ../src/ui-dialogs.c:69 ../src/ui-dialogs.c:334
1669 #: ../src/ui-dialogs.c:451 ../src/ui-dialogs.c:512 ../src/ui-dialogs.c:578
1670 #: ../src/ui-dialogs.c:652 ../src/ui-dialogs.c:722 ../src/ui-dialogs.c:772
1671 #: ../src/ui-dialogs.c:918 ../src/ui-filter.c:1354 ../src/ui-hbfile.c:194
1672 #: ../src/ui-payee.c:883 ../src/ui-payee.c:1046 ../src/ui-pref.c:2143
1673 #: ../src/ui-split.c:726 ../src/ui-tag.c:389 ../src/ui-transaction.c:1155
1674 #: ../src/ui-txn-multi.c:379
1678 #. gtk_dialog_add_button(GTK_DIALOG(dialog), _("_Remove"), GTK_RESPONSE_SPLIT_REM);
1679 #: ../src/ui-account.c:649 ../src/ui-category.c:1292 ../src/ui-currency.c:779
1680 #: ../src/ui-currency.c:1147 ../src/ui-dialogs.c:335 ../src/ui-dialogs.c:919
1681 #: ../src/ui-filter.c:1356 ../src/ui-hbfile.c:196 ../src/ui-payee.c:885
1682 #: ../src/ui-pref.c:2145 ../src/ui-split.c:740 ../src/ui-tag.c:391
1683 #: ../src/ui-transaction.c:1156 ../src/ui-txn-multi.c:381
1687 #: ../src/ui-account.c:963 ../src/ui-account.c:1076
1688 msgid "Account name"
1689 msgstr "Rekeningnaam"
1691 #: ../src/ui-account.c:969 ../src/ui-account.c:1082 ../src/ui-category.c:1361
1692 #: ../src/ui-payee.c:979 ../src/ui-tag.c:449
1696 #: ../src/ui-account.c:970
1699 "Cannot add an account '%s',\n"
1700 "this name already exists."
1702 "Kan geen rekening met de naam '%s' toevoegen,\n"
1703 "deze naam bestaat al."
1705 #: ../src/ui-account.c:1018
1707 msgid "Cannot delete account '%s'"
1708 msgstr "Kan rekening '%s' niet verwijderen"
1710 #: ../src/ui-account.c:1022
1712 "This account contains transactions and/or is part of internal transfers."
1714 "Deze rekening bevat transacties en/of is onderdeel van interne overboekingen."
1716 #: ../src/ui-account.c:1033 ../src/ui-archive.c:392 ../src/ui-assign.c:548
1717 #: ../src/ui-category.c:1549 ../src/ui-currency.c:1539 ../src/ui-payee.c:1153
1718 #: ../src/ui-tag.c:493
1720 msgid "Are you sure you want to permanently delete '%s'?"
1721 msgstr "Weet je zeker dat '%s' definitief kan worden verwijderd?"
1723 #: ../src/ui-account.c:1035
1724 msgid "If you delete an account, it will be permanently lost."
1725 msgstr "Als je een rekening verwijderd, zal het definitief verloren zijn."
1727 #: ../src/ui-account.c:1083
1730 "Cannot rename this Account,\n"
1731 "from '%s' to '%s',\n"
1732 "this name already exists."
1734 "Kan de rekening niet wijzigen\n"
1735 "van '%s' naar '%s',\n"
1736 "omdat deze naam reeds in gebruik is."
1738 #: ../src/ui-account.c:1258
1739 msgid "Manage Accounts"
1740 msgstr "Rekeningen beheren"
1742 #: ../src/ui-account.c:1309
1744 "Drag & drop to change the order\n"
1745 "Double-click to rename"
1747 "Sleep om de volgorde te veranderen\n"
1748 "Dubbel-klik om te hernoemen"
1750 #: ../src/ui-account.c:1315 ../src/ui-archive.c:1273 ../src/ui-assign.c:768
1751 #: ../src/ui-category.c:1977 ../src/ui-currency.c:1726 ../src/ui-payee.c:1370
1752 #: ../src/ui-tag.c:652 ../src/ui-transaction.c:1166
1756 #: ../src/ui-account.c:1336 ../src/ui-hbfile.c:222 ../src/ui-pref.c:84
1757 #: ../src/ui-pref.c:1375 ../src/ui-pref.c:1747
1761 #: ../src/ui-account.c:1357
1765 #: ../src/ui-account.c:1364
1766 msgid "Start _balance:"
1767 msgstr "Begin _bedrag:"
1769 #: ../src/ui-account.c:1372
1771 msgstr "Opmerkingen:"
1773 #: ../src/ui-account.c:1388
1774 msgid "this account was _closed"
1775 msgstr "deze rekening werd afgesloten"
1777 #: ../src/ui-account.c:1399
1778 msgid "Current check number"
1779 msgstr "Huidig controle nummer"
1781 #: ../src/ui-account.c:1403
1782 msgid "Checkbook _1:"
1783 msgstr "Chequeboek _1:"
1785 #: ../src/ui-account.c:1410
1786 msgid "Checkbook _2:"
1787 msgstr "Chequeboek _2:"
1789 #: ../src/ui-account.c:1422 ../src/ui-budget.c:1199
1793 #: ../src/ui-account.c:1431
1797 #: ../src/ui-account.c:1435 ../src/ui-assist-start.c:379
1798 #: ../src/ui-currency.c:1228 ../src/ui-payee.c:908 ../src/ui-tag.c:414
1802 #: ../src/ui-account.c:1443 ../src/ui-assist-start.c:400
1806 #: ../src/ui-account.c:1456
1807 msgid "Balance limits"
1808 msgstr "Balsns limieten"
1810 #: ../src/ui-account.c:1462
1811 msgid "_Overdraft at:"
1812 msgstr "Kaskrediet bij:"
1814 #: ../src/ui-account.c:1474
1815 msgid "Miscellaneous"
1818 #: ../src/ui-account.c:1478
1819 msgid "Default _Template:"
1820 msgstr "Standaard _Sjabloon"
1822 #: ../src/ui-account.c:1492
1823 msgid "Report exclusion"
1824 msgstr "Verslag uitsluiting"
1826 #: ../src/ui-account.c:1496
1827 msgid "exclude from account _summary"
1828 msgstr "uitgesloten van het rekening_overzicht"
1830 #: ../src/ui-account.c:1501
1831 msgid "exclude from the _budget"
1832 msgstr "uitgesloten van het budget"
1834 #: ../src/ui-account.c:1506
1835 msgid "exclude from any _reports"
1836 msgstr "uitgesloten van elk rapport"
1838 #: ../src/ui-archive.c:346
1840 msgid "(template %d)"
1841 msgstr "(sjabloon %d)"
1843 #: ../src/ui-archive.c:394
1844 msgid "If you delete a scheduled/template, it will be permanently lost."
1846 "Als je een sjabloon / planning verwijderd, is deze definitief verloren."
1848 #: ../src/ui-archive.c:1013 ../src/ui-transaction.c:1224
1852 #: ../src/ui-archive.c:1021 ../src/ui-transaction.c:1233
1853 msgid "Toggle amount sign"
1854 msgstr "Valuta laten zien"
1856 #: ../src/ui-archive.c:1024 ../src/ui-split.c:723 ../src/ui-transaction.c:1236
1857 msgid "Transaction splits"
1858 msgstr "Transactie splitsen"
1860 #: ../src/ui-archive.c:1037
1861 msgid "_To account:"
1862 msgstr "_Naar rekening:"
1864 #: ../src/ui-archive.c:1047 ../src/ui-assign.c:900
1868 #: ../src/ui-archive.c:1061 ../src/ui-transaction.c:1270
1869 msgid "Of notebook _2"
1870 msgstr "Uit notitiebook _2"
1872 #: ../src/ui-archive.c:1097 ../src/ui-filter.c:1159
1876 #: ../src/ui-archive.c:1105 ../src/ui-transaction.c:1321
1877 #: ../src/ui-txn-multi.c:505
1881 #: ../src/ui-archive.c:1133
1882 msgid "Scheduled insertion"
1883 msgstr "Geplande toevoeging"
1885 #: ../src/ui-archive.c:1138
1889 #: ../src/ui-archive.c:1143
1891 msgstr "Volgende _datum:"
1893 #: ../src/ui-archive.c:1151
1897 #: ../src/ui-archive.c:1167
1901 #: ../src/ui-archive.c:1179
1902 msgid "_Stop after:"
1905 #: ../src/ui-archive.c:1187
1909 #: ../src/ui-archive.c:1209
1910 msgid "Manage scheduled/template transactions"
1911 msgstr "Beheer de geplande/sjabloon transacties"
1913 #: ../src/ui-assign.c:268
1917 #: ../src/ui-assign.c:520
1919 msgid "(assignment %d)"
1920 msgstr "(toewijzing %d)"
1922 #: ../src/ui-assign.c:550
1923 msgid "If you delete an assignment, it will be permanently lost."
1924 msgstr "Als je een toewijzing verwijderd, is het definitief verloren."
1926 #: ../src/ui-assign.c:696
1928 msgstr "Uitgeschakeld"
1930 #: ../src/ui-assign.c:697
1932 msgstr "Indien leeg"
1934 #: ../src/ui-assign.c:698
1936 msgstr "Overschrijven"
1938 #: ../src/ui-assign.c:717
1939 msgid "Manage Assignments"
1940 msgstr "Opdrachten Beheren"
1942 #: ../src/ui-assign.c:794
1946 #: ../src/ui-assign.c:798
1950 #. label = make_label_widget(_("Con_tains:"));
1951 #: ../src/ui-assign.c:806
1955 #: ../src/ui-assign.c:814
1957 msgstr "Overeenkomstige hoofdletters"
1959 #: ../src/ui-assign.c:819
1960 msgid "Use _regular expressions"
1961 msgstr "Gebruik reguliere expressies"
1963 #: ../src/ui-assign.c:834
1964 msgid "Assign payee"
1965 msgstr "Wijs tegenrekening toe"
1967 #: ../src/ui-assign.c:863
1968 msgid "Assign category"
1969 msgstr "Wijs categorie toe"
1971 #: ../src/ui-assign.c:891
1972 msgid "Assign payment"
1973 msgstr "Wijs betaling toe"
1975 #: ../src/ui-assist-start.c:139
1977 msgid "New HomeBank file (%d of %d)"
1978 msgstr "Nieuwe HomeBank bestand (%d van %d)"
1980 #: ../src/ui-assist-start.c:170
1982 msgstr "Niet gevonden"
1984 #: ../src/ui-assist-start.c:267 ../src/ui-hbfile.c:226
1988 #: ../src/ui-assist-start.c:275 ../src/ui-dialogs.c:378
1992 #: ../src/ui-assist-start.c:291 ../src/ui-hbfile.c:191
1993 msgid "File properties"
1994 msgstr "Bestandseigenschappen"
1996 #: ../src/ui-assist-start.c:313
1997 msgid "System detection"
1998 msgstr "Systeem detectie"
2000 #: ../src/ui-assist-start.c:317
2004 #: ../src/ui-assist-start.c:324
2005 msgid "Preset file:"
2006 msgstr "Vooraf ingesteld bestand:"
2008 #: ../src/ui-assist-start.c:342
2009 msgid "Initialize my categories with this file"
2010 msgstr "Initialiseer mijn categorieën met deze file"
2012 #: ../src/ui-assist-start.c:354
2013 msgid "Preset categories"
2014 msgstr "Vooringestelde categorieën"
2016 #: ../src/ui-assist-start.c:375
2020 #: ../src/ui-assist-start.c:411
2024 #: ../src/ui-assist-start.c:415
2026 msgstr "_Begin Saldo:"
2028 #: ../src/ui-assist-start.c:422
2029 msgid "_Overdrawn at:"
2030 msgstr "_Debetsaldo op:"
2032 #: ../src/ui-assist-start.c:431
2033 msgid "Create an account"
2034 msgstr "Maak een rekening aan"
2036 #: ../src/ui-assist-start.c:441
2037 msgid "This is a confirmation page, press 'Apply' to apply changes"
2039 "Deze pagina is ter bevestiging, druk op 'Toepassen' om de wijzigingen toe te "
2042 #: ../src/ui-assist-start.c:447 ../src/ui-assist-import.c:2201
2043 msgid "Confirmation"
2044 msgstr "Bevestiging"
2046 #: ../src/ui-assist-import.c:472
2047 msgid "<New account (global)>"
2048 msgstr "<Nieuw account (wereldwijd)>"
2050 #: ../src/ui-assist-import.c:477
2051 msgid "<New account>"
2052 msgstr "<Nieuw account>"
2054 #: ../src/ui-assist-import.c:498
2055 msgid "<Skip this account>"
2056 msgstr "<Dis account overslaan>"
2058 #: ../src/ui-assist-import.c:641
2062 #: ../src/ui-assist-import.c:652 ../src/ui-category.c:1012
2063 #: ../src/ui-currency.c:616 ../src/ui-currency.c:1209 ../src/ui-payee.c:668
2067 #: ../src/ui-assist-import.c:746
2069 msgstr "Bekende bestanden"
2071 #: ../src/ui-assist-import.c:757 ../src/ui-dialogs.c:463
2073 msgstr "QIF-bestanden"
2075 #: ../src/ui-assist-import.c:765
2076 msgid "OFX/QFX files"
2077 msgstr "OFX/QFX-bestanden"
2079 #: ../src/ui-assist-import.c:773 ../src/ui-dialogs.c:527
2081 msgstr "CSV-bestanden"
2083 #: ../src/ui-assist-import.c:780 ../src/ui-dialogs.c:464
2084 #: ../src/ui-dialogs.c:528 ../src/ui-dialogs.c:590
2086 msgstr "Alle bestanden"
2088 #: ../src/ui-assist-import.c:839
2089 msgid "new global account"
2090 msgstr "Nieuw globaal account"
2092 #: ../src/ui-assist-import.c:842
2094 msgstr "nieuw account"
2096 #: ../src/ui-assist-import.c:845
2098 msgstr "overgeslagen"
2100 #: ../src/ui-assist-import.c:864
2102 msgid ", %d of %d transactions"
2103 msgstr ", %d van %d transacties"
2105 #: ../src/ui-assist-import.c:1109
2107 "Some date cannot be converted. Please try to change the date order to "
2110 "Sommige datums kunnen niet omgezet worden. Gelieve de datumvolgorde te "
2111 "veranderen om verder te gaan."
2113 #. label = g_strdup_printf(_("'%s' - %s"), genacc->name, hb_import_filetype_char_get(genacc));
2114 #: ../src/ui-assist-import.c:1273
2116 msgid "Import <b>%s</b> in_to:"
2117 msgstr "Importeer <b>%s</b> in_:"
2119 #: ../src/ui-assist-import.c:1273
2121 msgstr "Dit bestand"
2123 #: ../src/ui-assist-import.c:1273
2124 msgid "this account"
2125 msgstr "dit account"
2127 #: ../src/ui-assist-import.c:1280
2140 #: ../src/ui-assist-import.c:1330
2141 msgid "Import transactions from bank or credit card"
2142 msgstr "Transacties vanuit bank of kredietkaart importeren"
2144 #: ../src/ui-assist-import.c:1338
2146 "With this assistant you will be guided through the process of importing one "
2148 "downloaded statements from your bank or credit card, in the following "
2151 "Met deze assistent zult u begeleid worden door de invoerprocedure van een of "
2153 "gedownloade uittreksels vanuit uw bank of kredietkaart, in de volgende "
2156 #: ../src/ui-assist-import.c:1344
2158 "<b>Recommended:</b> .OFX or .QFX\n"
2159 "<i>(Sometimes named Money™ or Quicken™)</i>\n"
2160 "<b>Supported:</b> .QIF\n"
2161 "<i>(Common Quicken™ file)</i>\n"
2162 "<b>Advanced users only:</b> .CSV\n"
2163 "<i>(format is specific to HomeBank, see the documentation)</i>"
2165 "<b>Aanbevolen:</b> .OFX of .QFX\n"
2166 "<i>(Soms Money™ of Quicken™ genoemd)</i>\n"
2167 "<b>Ondersteund:</b> .QIF\n"
2168 "<i>(Gemeenschappelijk Quicken™ bestand)</i>\n"
2169 "<b>Alleen ervaren gebruikers:</b> .CSV\n"
2170 "<i>(formaat is eigen aan HomeBank, raadpleeg de documentatie)</i>"
2172 #: ../src/ui-assist-import.c:1364
2174 "No changes will be made until you click \"Apply\" at the end of this "
2177 "Geen wijzigingen zullen worden aangebracht totdat u op \"Toepassen\" klikt "
2178 "aan het einde van de assistent."
2180 #: ../src/ui-assist-import.c:1368
2181 msgid "Don't show this again"
2182 msgstr "Dit bericht niet meer weergeven"
2184 #: ../src/ui-assist-import.c:1427
2186 "Drag&Drop one or several files to import.\n"
2187 "You can also use the add/remove buttons of the list."
2189 "Sleep een of meerdere bestanden om te importeren.\n"
2190 "U kunt ook de knoppen toevoegen/verwijderen van de lijst gebruiken."
2192 #: ../src/ui-assist-import.c:1503
2194 "There is too much account in the files you choosed,\n"
2195 "please use the back button to select less files."
2197 "Er is te veel rekening in de bestanden die u hebt gekozen,\n"
2198 "gelieve de knop vorige te gebruiken om minder bestanden te kiezen."
2200 #: ../src/ui-assist-import.c:1622
2201 msgid "Target account identification by name or number failed."
2202 msgstr "Identificatie van doelrekening via naam of nummer mislukt."
2204 #: ../src/ui-assist-import.c:1635 ../src/ui-pref.c:1147
2206 msgstr "Datum volgorde:"
2208 #: ../src/ui-assist-import.c:1651 ../src/ui-pref.c:1198
2209 msgid "_Import memos"
2210 msgstr "_Importeer memo's"
2212 #: ../src/ui-assist-import.c:1655 ../src/ui-pref.c:1201
2213 msgid "_Swap memos with payees"
2214 msgstr "_memo's met begunstigden omruilen"
2216 #: ../src/ui-assist-import.c:1665 ../src/ui-pref.c:1171
2220 #: ../src/ui-assist-import.c:1671 ../src/ui-pref.c:1180
2224 #: ../src/ui-assist-import.c:1687 ../src/ui-filter.c:283 ../src/ui-filter.c:397
2225 #: ../src/ui-filter.c:511
2229 #: ../src/ui-assist-import.c:1690 ../src/ui-filter.c:286 ../src/ui-filter.c:400
2230 #: ../src/ui-filter.c:514
2234 #: ../src/ui-assist-import.c:1694 ../src/ui-filter.c:291 ../src/ui-filter.c:405
2235 #: ../src/ui-filter.c:519 ../src/ui-pref.c:106 ../src/ui-transaction.c:56
2239 #: ../src/ui-assist-import.c:1698 ../src/ui-filter.c:296 ../src/ui-filter.c:410
2240 #: ../src/ui-filter.c:524
2244 #: ../src/ui-assist-import.c:1715 ../src/ui-pref.c:1156
2245 msgid "Sentence _case memo/payee"
2246 msgstr "Zin _ casus memo/begunstigde"
2248 #: ../src/ui-assist-import.c:1749
2249 msgid "Similar transaction in target account (possible duplicate)"
2250 msgstr "Gelijkaardige transactie in doelrekening (mogelijk duplicaat)"
2252 #: ../src/ui-assist-import.c:1773
2254 msgstr "Datum _kloof:"
2256 #. TRANSLATORS: there is a spinner on the left of this label, and so you have 0....x days of date tolerance
2257 #: ../src/ui-assist-import.c:1781
2261 #: ../src/ui-assist-import.c:1789
2263 "The match is done in order: by account, amount and date.\n"
2264 "A date tolerance of 0 day means an exact match"
2266 "De overeenkomst gebeurt op basis van respectievelijk de rekening, het bedrag "
2268 "Een datum tolerantie van 0 dagen betekent een exacte overeenkomst."
2270 #: ../src/ui-assist-import.c:1852
2271 msgid "Click \"Apply\" to update your accounts.\n"
2272 msgstr "Klik \"Toepasen\" om uw accounts aan te passen\n"
2274 #: ../src/ui-assist-import.c:2178
2278 #: ../src/ui-assist-import.c:2183
2279 msgid "Select file(s)"
2280 msgstr "Kies bestand(en)"
2282 #. gtk_assistant_set_page_type (GTK_ASSISTANT (assistant), page, GTK_ASSISTANT_PAGE_PROGRESS);
2283 #: ../src/ui-assist-import.c:2188
2287 #: ../src/ui-budget.c:505 ../src/ui-category.c:1145 ../src/ui-payee.c:781
2288 msgid "File format error"
2289 msgstr "Bestandsformaat fout"
2291 #: ../src/ui-budget.c:506 ../src/ui-category.c:1146 ../src/ui-payee.c:782
2293 "The CSV file must contains the exact numbers of column,\n"
2294 "separated by a semi-colon, please see the help for more details."
2296 "Het CSV-bestand moet het juiste aantal kolommen hebben,\n"
2297 "gescheiden foor een puntkomma. Zie de helpinformatie voor meer details."
2299 #: ../src/ui-budget.c:690
2300 msgid "Are you sure you want to clear input?"
2301 msgstr "Weet je zeker dat je de invoer wilt wissen?"
2303 #: ../src/ui-budget.c:692
2304 msgid "If you proceed, every amount will be set to 0."
2305 msgstr "Als je doorgaat, wordt ieder bedrag op 0 gezet."
2307 #: ../src/ui-budget.c:698
2311 #: ../src/ui-budget.c:992
2312 msgid "Manage Budget"
2313 msgstr "Beheer budget"
2315 #: ../src/ui-budget.c:1033 ../src/ui-category.c:1849 ../src/ui-payee.c:1301
2317 msgstr "_Import CSV"
2319 #: ../src/ui-budget.c:1037 ../src/ui-category.c:1853 ../src/ui-payee.c:1305
2321 msgstr "E_xport CSV"
2323 #: ../src/ui-budget.c:1124
2324 msgid "Budget for each month"
2325 msgstr "Maandbudget"
2327 #: ../src/ui-budget.c:1131
2331 #: ../src/ui-budget.c:1145
2332 msgid "_Clear input"
2333 msgstr "_Lege ingave"
2335 #: ../src/ui-budget.c:1160
2336 msgid "is different"
2337 msgstr "is verschillend"
2339 #: ../src/ui-budget.c:1204
2340 msgid "_Force monitoring this category"
2341 msgstr "_Verplicht het bewaken van deze categorie"
2343 #: ../src/ui-category.c:1024 ../src/ui-payee.c:684
2347 #: ../src/ui-category.c:1103
2348 msgid "Delete unused categories"
2349 msgstr "Verwijdere ongebruikte catagoriën"
2351 #: ../src/ui-category.c:1104
2353 "Are you sure you want to permanently\n"
2354 "delete unused categories?"
2356 "Weet u zeker dat alle ongebruikte categorieën\n"
2357 "verwijderd moeten worden?"
2359 #: ../src/ui-category.c:1287 ../src/ui-payee.c:880 ../src/ui-tag.c:386
2363 #: ../src/ui-category.c:1311
2367 #: ../src/ui-category.c:1362
2370 "Cannot rename this Category,\n"
2371 "from '%s' to '%s',\n"
2372 "this name already exists."
2374 "Kan deze categorie niet hernoemen \n"
2375 "van '%s' naar '%s', \n"
2376 "omdat de nieuwe naam al in gebruik is."
2378 #: ../src/ui-category.c:1426
2380 msgid "Merge category '%s'"
2381 msgstr "Categorie '%s' samenvoegen"
2383 #: ../src/ui-category.c:1438 ../src/ui-payee.c:1047
2385 msgstr "Samenvoegen"
2387 #: ../src/ui-category.c:1447
2389 "Transactions assigned to this category,\n"
2390 "will be moved to the category selected below."
2392 "Transacties toegewezen aan deze categorie, worden\n"
2393 "verplaatst naar de onderstaande geselecteerde categorie."
2395 #: ../src/ui-category.c:1457
2397 msgid "_Delete the category '%s'"
2398 msgstr "_Verwijder de categorie '%s'"
2400 #: ../src/ui-category.c:1553
2402 "This category is used.\n"
2403 "Any transaction using that category will be set to (no category)"
2405 "Deze categorie is in gebruik.\n"
2406 "Iedere transactie van deze categorie wordt op (geen categorie) gezet."
2408 #: ../src/ui-category.c:1802
2409 msgid "Manage Categories"
2410 msgstr "Categorieën beheren"
2412 #: ../src/ui-category.c:1860 ../src/ui-payee.c:1312
2413 msgid "_Delete unused"
2414 msgstr "Verwijder ongebruikte"
2416 #: ../src/ui-category.c:1955
2417 msgid "new category"
2418 msgstr "nieuwe categorie"
2420 #: ../src/ui-category.c:1967
2421 msgid "new subcategory"
2422 msgstr "nieuwe subcategorie"
2424 #: ../src/ui-category.c:1984 ../src/ui-payee.c:1377
2426 msgstr "_Samenvoegen"
2428 #: ../src/ui-currency.c:366 ../src/ui-currency.c:373
2429 msgid "Base currency"
2430 msgstr "Basisvaluta"
2432 #: ../src/ui-currency.c:627
2436 #: ../src/ui-currency.c:639 ../src/ui-currency.c:819 ../src/ui-pref.c:1417
2437 msgid "Exchange rate"
2438 msgstr "Wisselkoers"
2440 #: ../src/ui-currency.c:652
2441 msgid "Last modified"
2442 msgstr "Laatst gewijzigd"
2444 #: ../src/ui-currency.c:774
2445 msgid "Edit currency"
2446 msgstr "Bewerk valuta"
2448 #: ../src/ui-currency.c:805 ../src/ui-pref.c:1390
2452 #: ../src/ui-currency.c:838 ../src/ui-pref.c:1435
2456 #: ../src/ui-currency.c:847 ../src/ui-pref.c:1444 ../src/ui-pref.c:1524
2460 #: ../src/ui-currency.c:856 ../src/ui-pref.c:1453
2464 #: ../src/ui-currency.c:863 ../src/ui-pref.c:1460
2466 msgstr "Copy text \t Is pre_fix"
2468 #: ../src/ui-currency.c:868 ../src/ui-pref.c:1465
2469 msgid "_Decimal char:"
2470 msgstr "_Decimaalscheider"
2472 #: ../src/ui-currency.c:875 ../src/ui-pref.c:1472
2473 msgid "_Frac digits:"
2474 msgstr "Aantal decimalen:"
2476 #: ../src/ui-currency.c:882 ../src/ui-pref.c:1479
2477 msgid "_Grouping char:"
2478 msgstr "Duizendtalscheider"
2480 #: ../src/ui-currency.c:1142
2481 msgid "Select base currency"
2482 msgstr "Kies basisvaluta"
2484 #: ../src/ui-currency.c:1142
2485 msgid "Select currency"
2486 msgstr "Selecteer valuta"
2488 #: ../src/ui-currency.c:1214
2492 #: ../src/ui-currency.c:1222
2493 msgid "Add a custom _currency"
2494 msgstr "Voeg eigen valuta toe"
2496 #: ../src/ui-currency.c:1235
2500 #: ../src/ui-currency.c:1320
2501 msgid "Update online error"
2502 msgstr "Pas online-fout aan"
2504 #: ../src/ui-currency.c:1541
2505 msgid "If you delete a currency, it will be permanently lost."
2506 msgstr "Verwijderde valuta is definitief weg..."
2508 #: ../src/ui-currency.c:1585
2509 msgid "Change the base currency"
2510 msgstr "Pas basisvaluta aan"
2512 #: ../src/ui-currency.c:1586
2514 "If you proceed, rates of other currencies\n"
2515 "will be set to 0, don't forget to update it"
2517 "Als u verdergaat worden de koersen van\n"
2518 "de valuta's op nu gezet. Vergeet niet deze aan te passen!"
2520 #: ../src/ui-currency.c:1655
2524 #: ../src/ui-currency.c:1705
2525 msgid "Update online"
2526 msgstr "Update online"
2528 #: ../src/ui-currency.c:1738
2530 msgstr "Gebruik als basis"
2532 #: ../src/ui-dialogs.c:180
2533 msgid "File statistics"
2534 msgstr "Bestand gegevens"
2536 #: ../src/ui-dialogs.c:220
2540 #: ../src/ui-dialogs.c:247
2544 #: ../src/ui-dialogs.c:331
2548 #: ../src/ui-dialogs.c:364
2549 msgid "Select a base currency"
2550 msgstr "Selecteer basisvaluta"
2552 #: ../src/ui-dialogs.c:373
2554 "Starting v5.1, HomeBank can manage several currencies\n"
2555 "if the currency below is not correct, please change it:"
2557 "Vanaf versie 5.1 kan HomeBank meerdere valuta's hanteren.\n"
2558 "Als valuta hieronder niet correct is, kunt u deze aanpassen:"
2560 #: ../src/ui-dialogs.c:498
2561 msgid "Import from CSV"
2562 msgstr "Importeer uit CSV"
2564 #: ../src/ui-dialogs.c:566
2565 msgid "Open HomeBank file"
2566 msgstr "Open HomBank bestand"
2568 #: ../src/ui-dialogs.c:566
2569 msgid "Open HomeBank backup file"
2570 msgstr "HomeBank back-upbestand openen"
2572 #: ../src/ui-dialogs.c:571
2573 msgid "Save HomeBank file as"
2574 msgstr "Bewaar HomeBank bestand als"
2576 #: ../src/ui-dialogs.c:589 ../src/ui-pref.c:1898
2577 msgid "HomeBank files"
2578 msgstr "HomeBank bestanden"
2580 #: ../src/ui-dialogs.c:600
2582 msgstr "bestandsback-up"
2584 #: ../src/ui-dialogs.c:604
2586 msgstr "Alle back-ups"
2588 #: ../src/ui-dialogs.c:712
2589 msgid "Save changes to the file before closing?"
2590 msgstr "Opslaan van veranderingen voor afsluiten?"
2592 #: ../src/ui-dialogs.c:716
2595 "If you don't save, changes will be permanently lost.\n"
2596 "Number of changes: %d."
2598 "Als je niet opslaat, zijn de veranderingen definitief verloren.\n"
2599 "Aantal veranderingen: %d."
2601 #: ../src/ui-dialogs.c:721
2602 msgid "Close _without saving"
2603 msgstr "Afsluiten _zonder opslaan"
2605 #: ../src/ui-dialogs.c:769
2606 msgid "Export as PDF"
2607 msgstr "Als PDF exporteren"
2609 #: ../src/ui-dialogs.c:773
2610 msgid "Export as _PDF"
2611 msgstr "Als _pdf exporteren"
2613 #: ../src/ui-dialogs.c:806
2617 #: ../src/ui-dialogs.c:808
2618 msgid "Pick a Folder"
2619 msgstr "Kies een map"
2621 #: ../src/ui-dialogs.c:812
2623 msgstr "Bestandsnaam:"
2625 #: ../src/ui-dialogs.c:915
2626 msgid "Select among possible transactions..."
2627 msgstr "Selecteer uit de mogelijke transacties..."
2629 #: ../src/ui-dialogs.c:954
2630 msgid "Select an action:"
2631 msgstr "Kies een actie:"
2633 #: ../src/ui-dialogs.c:958
2634 msgid "create a new transaction"
2635 msgstr "creër een nieuwe transactie"
2637 #: ../src/ui-dialogs.c:961
2638 msgid "select an existing transaction"
2639 msgstr "selecteer een bestaande transactie"
2641 #: ../src/ui-dialogs.c:966
2643 "HomeBank has found some transaction that may be the associated transaction "
2644 "for the internal transfer."
2646 "HomeBank heeft transactie(s) gevonden die gelinkt kunnen worden aan "
2647 "transactie(s) voor een interne overboeking."
2649 #. gtk_widget_show(GTK_WIDGET(page));
2650 #: ../src/ui-filter.c:276 ../src/ui-filter.c:1421
2652 msgstr "Categorieën"
2654 #. gtk_widget_show(GTK_WIDGET(page));
2655 #: ../src/ui-filter.c:390 ../src/ui-filter.c:1425
2657 msgstr "Begunstigden"
2659 #: ../src/ui-filter.c:977 ../src/ui-filter.c:999 ../src/ui-filter.c:1023
2660 #: ../src/ui-filter.c:1097 ../src/ui-filter.c:1147 ../src/ui-filter.c:1200
2661 #: ../src/ui-filter.c:1239 ../src/ui-filter.c:1299
2665 #. gtk_widget_show(GTK_WIDGET(page));
2666 #: ../src/ui-filter.c:1104 ../src/ui-filter.c:1401
2670 #: ../src/ui-filter.c:1121
2674 #: ../src/ui-filter.c:1127
2678 #. gtk_widget_show(GTK_WIDGET(page));
2679 #: ../src/ui-filter.c:1154 ../src/ui-filter.c:1417
2683 #: ../src/ui-filter.c:1166 ../src/ui-transaction.c:1275
2684 #: ../src/ui-txn-multi.c:443
2686 msgstr "_Informatie:"
2688 #: ../src/ui-filter.c:1182
2689 msgid "Case _sensitive"
2690 msgstr "_Hoofdlettergevoelig"
2692 #. gtk_widget_show(GTK_WIDGET(page));
2693 #: ../src/ui-filter.c:1207 ../src/ui-filter.c:1413
2697 #. gtk_widget_show(GTK_WIDGET(page));
2698 #: ../src/ui-filter.c:1246 ../src/ui-filter.c:1405
2702 #: ../src/ui-filter.c:1255
2706 #: ../src/ui-filter.c:1259
2708 msgstr "vrijgegeven"
2710 #: ../src/ui-filter.c:1264
2714 #: ../src/ui-filter.c:1272
2715 msgid "display 'Added'"
2716 msgstr "'Toegevoegd' weergeven"
2718 #: ../src/ui-filter.c:1276
2719 msgid "display 'Edited'"
2720 msgstr "'Bewerkt' weergeven"
2722 #: ../src/ui-filter.c:1280
2723 msgid "display 'Remind'"
2724 msgstr "'Herinnering' weergeven"
2726 #. gtk_widget_show(GTK_WIDGET(page));
2727 #: ../src/ui-filter.c:1306 ../src/ui-filter.c:1409
2731 #: ../src/ui-hbfile.c:239
2732 msgid "Scheduled transaction"
2733 msgstr "Geplande transactie"
2735 #: ../src/ui-hbfile.c:243
2737 msgstr "Toevoegen tot"
2739 #: ../src/ui-hbfile.c:251
2740 msgid "of each month (excluded)"
2741 msgstr "van elke maand (exclusief)"
2743 #: ../src/ui-hbfile.c:256
2747 #. TRANSLATORS: there is a spinner on the left of this label, and so you have 0....x days in advance the current date
2748 #: ../src/ui-hbfile.c:265
2749 msgid "days in advance the current date"
2750 msgstr "dag(en) voor de huidige datum"
2752 #: ../src/ui-payee.c:702
2753 msgid "Default category"
2754 msgstr "Standaardcategorie"
2756 #: ../src/ui-payee.c:740
2757 msgid "Delete unused payee"
2758 msgstr "Verwijder niet-gebruikte begunstigde"
2760 #: ../src/ui-payee.c:741
2762 "Are you sure you want to\n"
2763 "permanently delete unused payee?"
2765 "Weet u zeker dat u niet-gebruikte begunstigde \n"
2766 "definitief wilt verwijderen?"
2768 #: ../src/ui-payee.c:921
2772 #: ../src/ui-payee.c:933 ../src/ui-transaction.c:1259 ../src/ui-txn-multi.c:429
2776 #: ../src/ui-payee.c:980
2779 "Cannot rename this Payee,\n"
2780 "from '%s' to '%s',\n"
2781 "this name already exists."
2783 "Kan de Begunstigde niet hernoemen\n"
2784 "van '%s' naar '%s',\n"
2785 "omdat de nieuwe naam al in gebruik is."
2787 #: ../src/ui-payee.c:1035
2789 msgid "Merge payee '%s'"
2790 msgstr "Samenvoegen begunstigde '%s'"
2792 #: ../src/ui-payee.c:1056
2794 "Transactions assigned to this payee,\n"
2795 "will be moved to the payee selected below."
2797 "Transacties toegewezen aan deze begunstigde, worden\n"
2798 "verplaatst naar de onderstaande geselecteerde begunstigde."
2800 #: ../src/ui-payee.c:1066
2802 msgid "_Delete the payee '%s'"
2803 msgstr "_Verwijder de begunstigde '%s'"
2805 #: ../src/ui-payee.c:1157 ../src/ui-tag.c:497
2807 "This payee is used.\n"
2808 "Any transaction using that payee will be set to (no payee)"
2810 "Deze begunstigde is gebruikt.\n"
2811 "Iedere transactie van deze begunstigde wordt gezet op (geen begunstigde)"
2813 #: ../src/ui-payee.c:1250
2814 msgid "Manage Payees"
2815 msgstr "Beheer begunstigden."
2817 #: ../src/ui-payee.c:1360
2819 msgstr "nieuwe begunstigde"
2821 #: ../src/ui-pref.c:85
2825 #: ../src/ui-pref.c:86
2827 msgstr "Land/taalinstellingen"
2829 #: ../src/ui-pref.c:87
2830 msgid "Transactions"
2831 msgstr "Transacties"
2833 #: ../src/ui-pref.c:88
2834 msgid "Import/Export"
2835 msgstr "Importeren/Exporteren"
2837 #: ../src/ui-pref.c:89
2841 #: ../src/ui-pref.c:90 ../src/ui-pref.c:1850
2845 #: ../src/ui-pref.c:91
2849 #: ../src/ui-pref.c:97
2850 msgid "System defaults"
2851 msgstr "Systeem standaarden"
2853 #: ../src/ui-pref.c:98
2855 msgstr "Alleen pictogrammen"
2857 #: ../src/ui-pref.c:99
2859 msgstr "Enkel tekst"
2861 #: ../src/ui-pref.c:100
2862 msgid "Text under icons"
2863 msgstr "Tekst onder pictogrammen"
2865 #: ../src/ui-pref.c:101
2866 msgid "Text beside icons"
2867 msgstr "Tekst naast pictogrammen"
2869 #: ../src/ui-pref.c:107
2871 msgstr "Horizontaal"
2873 #: ../src/ui-pref.c:108
2877 #: ../src/ui-pref.c:109
2881 #: ../src/ui-pref.c:116
2883 msgstr "Tango licht"
2885 #: ../src/ui-pref.c:117
2886 msgid "Tango medium"
2887 msgstr "Tango halfdonker"
2889 #: ../src/ui-pref.c:118
2891 msgstr "Tango donker"
2893 #: ../src/ui-pref.c:123
2897 #: ../src/ui-pref.c:124
2901 #: ../src/ui-pref.c:125
2905 #: ../src/ui-pref.c:130 ../src/ui-pref.c:138
2909 #: ../src/ui-pref.c:139
2910 msgid "Append to Info"
2911 msgstr "Toevoegen aan Info"
2913 #: ../src/ui-pref.c:140
2914 msgid "Append to Memo"
2915 msgstr "Toevoegen aan Memo"
2917 #: ../src/ui-pref.c:141
2918 msgid "Append to Payee"
2919 msgstr "Toevoegen aan begunstigden"
2921 #: ../src/ui-pref.c:146
2925 #: ../src/ui-pref.c:147
2929 #: ../src/ui-pref.c:148
2933 #: ../src/ui-pref.c:149
2937 #: ../src/ui-pref.c:486
2938 msgid "System Language"
2939 msgstr "Systeem taal"
2941 #: ../src/ui-pref.c:647
2942 msgid "Choose a default HomeBank files folder"
2943 msgstr "Kies een standaard Homebank bestandsmap"
2945 #: ../src/ui-pref.c:652
2946 msgid "Choose a default import folder"
2947 msgstr "Kies een standaard importeer map"
2949 #: ../src/ui-pref.c:657
2950 msgid "Choose a default export folder"
2951 msgstr "Kies een standaard exporteer map"
2953 #: ../src/ui-pref.c:1143
2954 msgid "Date options"
2955 msgstr "Instellingen datum"
2957 #: ../src/ui-pref.c:1167
2958 msgid "OFX/QFX options"
2959 msgstr "OFX/QFX instellingen"
2961 #: ../src/ui-pref.c:1194
2963 msgstr "QIF options"
2965 #: ../src/ui-pref.c:1211
2969 #: ../src/ui-pref.c:1215
2970 msgid "(transaction import only)"
2973 #: ../src/ui-pref.c:1219
2977 #: ../src/ui-pref.c:1279
2978 msgid "Initial filter"
2979 msgstr "Initiële Filter"
2981 #: ../src/ui-pref.c:1297
2982 msgid "Charts options"
2983 msgstr "Instellingen grafieken"
2985 #: ../src/ui-pref.c:1301
2986 msgid "Color scheme:"
2987 msgstr "Kleurenschema:"
2989 #: ../src/ui-pref.c:1323
2990 msgid "Statistics options"
2991 msgstr "Instellingen statistieken"
2993 #: ../src/ui-pref.c:1327
2994 msgid "Show by _amount"
2995 msgstr "Toon volgens _bedrag"
2997 #: ../src/ui-pref.c:1332
2998 msgid "Show _rate column"
2999 msgstr "Toon _wisselkoers kolom"
3001 #: ../src/ui-pref.c:1337 ../src/ui-pref.c:1351
3002 msgid "Show _details"
3003 msgstr "Toon _details"
3005 #: ../src/ui-pref.c:1347
3006 msgid "Budget options"
3007 msgstr "Instellingen budget"
3009 #: ../src/ui-pref.c:1379
3011 msgstr "_Inschakelen"
3014 #: ../src/ui-pref.c:1400 ../src/ui-pref.c:1794
3016 msgstr "_Voorinstelling:"
3018 #: ../src/ui-pref.c:1505
3019 msgid "User interface"
3020 msgstr "Gebruikersinterface"
3022 #: ../src/ui-pref.c:1509
3026 #: ../src/ui-pref.c:1517
3027 msgid "_Date display:"
3028 msgstr "_datumweergave"
3030 #: ../src/ui-pref.c:1533
3034 #: ../src/ui-pref.c:1546
3036 "%a locale's abbreviated weekday name.\n"
3037 "%A locale's full weekday name. \n"
3038 "%b locale's abbreviated month name. \n"
3039 "%B locale's full month name. \n"
3040 "%c locale's appropriate date and time representation. \n"
3041 "%C century number (the year divided by 100 and truncated to an integer) as a "
3042 "decimal number [00-99]. \n"
3043 "%d day of the month as a decimal number [01,31]. \n"
3044 "%D same as %m/%d/%y. \n"
3045 "%e day of the month as a decimal number [1,31]; a single digit is preceded "
3047 "%j day of the year as a decimal number [001,366]. \n"
3048 "%m month as a decimal number [01,12]. \n"
3049 "%p locale's appropriate date representation. \n"
3050 "%y year without century as a decimal number [00,99]. \n"
3051 "%Y year with century as a decimal number."
3053 "% afgekorte naam van de weekdag.\n"
3054 "% volledige naam van de weekdag.\n"
3055 "% b afgekorte maandnaam.\n"
3056 "% B volledige maandnaam.\n"
3057 "% c gepaste datum- en tijdweergave.\n"
3058 "% C eeuwnummer (het jaar gedeeld door 100 en afgekapt tot een geheel getal) "
3059 "als een decimaal getal [00-99].\n"
3060 "% d dag van de maand als een decimaal getal [01,31].\n"
3061 "% D hetzelfde als %m/%d/%y.\n"
3062 "% e dag van de maand als een decimaal getal [1,31]; een enkel cijfer wordt "
3063 "voorafgegaan door een spatie.\n"
3064 "% j dag van het jaar als een decimaal getal [001.366].\n"
3065 "% m maand als een decimaal getal [01,12].\n"
3066 "% p gepaste datumweergave.\n"
3067 "% y jaar zonder eeuw als een decimaal getal [00,99].\n"
3068 "% Y jaar met eeuw als een decimaal getal."
3070 #: ../src/ui-pref.c:1576
3074 #. TRANSLATORS: (fiscal year) starts on
3075 #: ../src/ui-pref.c:1581
3079 #: ../src/ui-pref.c:1601
3080 msgid "Measurement units"
3081 msgstr "Meeteenheden"
3083 #: ../src/ui-pref.c:1605
3084 msgid "Use _miles for meter"
3085 msgstr "Gebruik _mijlen voor meter"
3087 #: ../src/ui-pref.c:1610
3088 msgid "Use _gallon for fuel"
3089 msgstr "Gebruik de gallon als brandstofeenheid"
3091 #: ../src/ui-pref.c:1634
3092 msgid "Transaction window"
3093 msgstr "Transactie venster"
3095 #: ../src/ui-pref.c:1646
3096 msgid "_Show future:"
3097 msgstr "_Toekomst tonen:"
3099 #. TRANSLATORS: there is a spinner on the left of this label, and so you have 0....x days in advance the current date
3100 #: ../src/ui-pref.c:1655
3102 msgstr "dagen op voorhand"
3104 #: ../src/ui-pref.c:1659
3105 msgid "Hide reconciled transactions"
3106 msgstr "Verberg afgestemde transactie(s)"
3108 #: ../src/ui-pref.c:1664
3109 msgid "Always show remind transactions"
3110 msgstr "Toon altijd de herinneringen"
3112 #: ../src/ui-pref.c:1674
3113 msgid "Multiple add"
3114 msgstr "Meerdere toevoegen"
3116 #: ../src/ui-pref.c:1678
3117 msgid "Keep the last date"
3118 msgstr "Behoud de laatste datum"
3120 #: ../src/ui-pref.c:1688
3121 msgid "Memo autocomplete"
3122 msgstr "Memo autoaangevuld"
3124 #: ../src/ui-pref.c:1692
3128 #: ../src/ui-pref.c:1700
3129 msgid "rolling days"
3130 msgstr "glijdende dagen"
3132 #: ../src/ui-pref.c:1751
3136 #. widget = gtk_check_button_new_with_mnemonic (_("Enable rows in alternating colors"));
3137 #. data->CM_ruleshint = widget;
3138 #: ../src/ui-pref.c:1773
3142 #: ../src/ui-pref.c:1785
3143 msgid "Amount colors"
3144 msgstr "Bedrag kleuren"
3146 #: ../src/ui-pref.c:1789
3147 msgid "Uses custom colors"
3148 msgstr "Gebruikt aangepaste kleuren"
3150 #: ../src/ui-pref.c:1804
3154 #: ../src/ui-pref.c:1816
3156 msgstr "_Inkomsten:"
3158 #: ../src/ui-pref.c:1823
3160 msgstr "_Waarschuwing:"
3162 #: ../src/ui-pref.c:1854
3163 msgid "_Enable automatic backups"
3164 msgstr "_Automatische back-ups inschakelen"
3166 #: ../src/ui-pref.c:1859
3167 msgid "_Number of backups to keep:"
3168 msgstr "_Aantal te bewaren back-ups:"
3170 #: ../src/ui-pref.c:1874
3171 msgid "Backup frequency is once a day"
3172 msgstr "back-upfrequentie is eenmaal per dag"
3174 #: ../src/ui-pref.c:1902
3176 msgstr "_Portfeuilles:"
3178 #: ../src/ui-pref.c:1926
3179 msgid "Exchange files"
3180 msgstr "Bestanden uitwisselen"
3182 #: ../src/ui-pref.c:1930
3184 msgstr "_Importeren:"
3186 #: ../src/ui-pref.c:1949
3188 msgstr "_Exporteren:"
3190 #: ../src/ui-pref.c:1989
3191 msgid "Program start"
3192 msgstr "Programma start"
3194 #: ../src/ui-pref.c:1993
3195 msgid "Show splash screen"
3196 msgstr "Toon opstart scherm"
3198 #: ../src/ui-pref.c:1998
3199 msgid "Load last opened file"
3200 msgstr "Laad laatst geopend bestand"
3202 #: ../src/ui-pref.c:2008
3203 msgid "Update currencies online"
3204 msgstr "Pas valuta online aan"
3206 #: ../src/ui-pref.c:2019
3207 msgid "Main window reports"
3208 msgstr "Hoofscherm rapporten"
3210 #: ../src/ui-pref.c:2118
3211 msgid "Reset All Preferences"
3212 msgstr "Alle voorkeuren herstellen"
3214 #: ../src/ui-pref.c:2119
3216 "Do you really want to reset\n"
3217 "all preferences to default\n"
3220 "Wilt u echt alle instellingen naar\n"
3221 "de oorspronkelijke waarden\n"
3224 #: ../src/ui-pref.c:2138
3228 #: ../src/ui-pref.c:2371
3230 "You will have to restart HomeBank\n"
3231 "for the language change to take effect."
3232 msgstr "U dient Homebank te herstarten"
3234 #: ../src/ui-split.c:778
3236 msgstr "Alles verwijderen"
3238 #: ../src/ui-split.c:782
3240 msgstr "Verwijderen"
3242 #: ../src/ui-split.c:828
3246 #: ../src/ui-split.c:832
3250 #: ../src/ui-split.c:840
3251 msgid "Transaction amount:"
3252 msgstr "Hoeveelheid van de transactie:"
3254 #: ../src/ui-split.c:849
3256 msgstr "Niet toegewezen"
3258 #: ../src/ui-split.c:864
3259 msgid "Sum of splits:"
3260 msgstr "Som van de opsplitsing:"
3262 #: ../src/ui-tag.c:450
3265 "Cannot rename this Tag,\n"
3266 "from '%s' to '%s',\n"
3267 "this name already exists."
3270 #: ../src/ui-tag.c:575
3274 #: ../src/ui-tag.c:642
3278 #: ../src/ui-transaction.c:49
3279 msgid "Add transaction"
3280 msgstr "Transactie toevoegen"
3282 #: ../src/ui-transaction.c:50
3283 msgid "Inherit transaction"
3284 msgstr "Transactie overnemen"
3286 #: ../src/ui-transaction.c:51
3287 msgid "Modify transaction"
3288 msgstr "Transactie bewerken"
3290 #: ../src/ui-transaction.c:57 ../src/ui-widgets-data.c:127
3292 msgstr "Vrijgegeven"
3294 #: ../src/ui-transaction.c:58 ../src/ui-widgets-data.c:126
3298 #: ../src/ui-transaction.c:662
3299 msgid "From acc_ount:"
3300 msgstr "Van acc_ount"
3302 #: ../src/ui-transaction.c:666 ../src/ui-transaction.c:1250
3303 msgid "To acc_ount:"
3304 msgstr "Naar rekening"
3306 #: ../src/ui-transaction.c:756
3308 "Do you want to break the internal transfer ?\n"
3310 "Proceeding will delete the target transaction."
3312 "Wilt u de interne overboeking onderbreken?\n"
3314 "Doorgaan zal de doeltransactie verwijderen."
3316 #: ../src/ui-transaction.c:758
3320 #: ../src/ui-transaction.c:1024
3321 msgid "Show _scheduled"
3322 msgstr "Laat ingepland zien"
3324 #: ../src/ui-transaction.c:1028
3325 msgid "Show _all accounts"
3326 msgstr "Toon _alle rekeningen"
3328 #: ../src/ui-transaction.c:1054
3329 msgid "Use a _template"
3330 msgstr "Gebruik een sjabloon"
3332 #: ../src/ui-transaction.c:1165
3334 msgstr "Voeg toe en bewaar"
3336 #: ../src/ui-transaction.c:1173
3340 #: ../src/ui-transaction.c:1206 ../src/ui-txn-multi.c:413
3344 #: ../src/ui-transaction.c:1212
3346 "Date accepted here are:\n"
3348 "day/month or month/day,\n"
3349 "and complete date into your locale"
3351 "Volgende datumnoteringen worden aanvaard:\n"
3353 "dag/maand of maand/dag,\n"
3354 "en de volledige systeemdatum"
3356 #: ../src/ui-transaction.c:1291 ../src/ui-transaction.c:1299
3358 "Autocompletion and direct seizure\n"
3361 "Automatisch aanvullen en toewijzen\n"
3364 #: ../src/ui-transaction.c:1313 ../src/ui-txn-multi.c:521
3368 #: ../src/ui-transaction.c:1340
3369 msgid "Warning: amount and category sign don't match"
3370 msgstr "Waarschuwing: bedrag en teken van categorie komen niet overeen"
3372 #: ../src/ui-txn-multi.c:398
3373 msgid "Multiple edit transactions"
3374 msgstr "Meerdere transacties bewerken"
3376 #: ../src/ui-widgets-data.c:29
3380 #: ../src/ui-widgets-data.c:57
3384 #: ../src/ui-widgets-data.c:58
3388 #: ../src/ui-widgets-data.c:59
3392 #: ../src/ui-widgets-data.c:71
3394 msgstr "(geen soort)"
3396 #: ../src/ui-widgets-data.c:73 ../src/ui-widgets.c:994
3400 #: ../src/ui-widgets-data.c:74
3404 #: ../src/ui-widgets-data.c:75 ../src/ui-widgets.c:992
3406 msgstr "Kredietkaart"
3408 #: ../src/ui-widgets-data.c:76
3410 msgstr "Verantwoordelijkheid"
3412 #: ../src/ui-widgets-data.c:99
3416 #: ../src/ui-widgets-data.c:100
3420 #: ../src/ui-widgets-data.c:101
3424 #: ../src/ui-widgets-data.c:118
3428 #: ../src/ui-widgets-data.c:123
3429 msgid "Uncategorized"
3430 msgstr "Geen categorie"
3432 #: ../src/ui-widgets-data.c:124
3433 msgid "Unreconciled"
3434 msgstr "Niet afgestemd"
3436 #: ../src/ui-widgets-data.c:125
3438 msgstr "Niet vrijgegeven"
3440 #: ../src/ui-widgets-data.c:129
3442 msgstr "Iedere Status"
3444 #: ../src/ui-widgets-data.c:134
3448 #: ../src/ui-widgets-data.c:135
3450 msgstr "Vorige maand"
3452 #: ../src/ui-widgets-data.c:136
3453 msgid "This quarter"
3454 msgstr "Dit kwartaal"
3456 #: ../src/ui-widgets-data.c:137
3457 msgid "Last quarter"
3458 msgstr "Vorig kwartaal"
3460 #: ../src/ui-widgets-data.c:138
3464 #: ../src/ui-widgets-data.c:139
3468 #: ../src/ui-widgets-data.c:141
3469 msgid "Last 30 days"
3470 msgstr "Afgelopen 30 dagen"
3472 #: ../src/ui-widgets-data.c:142
3473 msgid "Last 60 days"
3474 msgstr "Afgelopen 60 dagen"
3476 #: ../src/ui-widgets-data.c:143
3477 msgid "Last 90 days"
3478 msgstr "Afgelopen 90 dagen"
3480 #: ../src/ui-widgets-data.c:144
3481 msgid "Last 12 months"
3482 msgstr "Afgelopen 12 maanden"
3484 #: ../src/ui-widgets-data.c:146
3488 #: ../src/ui-widgets-data.c:148
3492 #: ../src/ui-widgets-data.c:156
3494 msgstr "Alle maanden"
3496 #: ../src/ui-widgets-data.c:157 ../src/ui-widgets-data.c:178
3500 #: ../src/ui-widgets-data.c:158 ../src/ui-widgets-data.c:179
3504 #: ../src/ui-widgets-data.c:159 ../src/ui-widgets-data.c:180
3508 #: ../src/ui-widgets-data.c:160 ../src/ui-widgets-data.c:181
3512 #: ../src/ui-widgets-data.c:161 ../src/ui-widgets-data.c:182
3513 #: ../src/ui-widgets-data.c:202
3517 #: ../src/ui-widgets-data.c:162 ../src/ui-widgets-data.c:183
3521 #: ../src/ui-widgets-data.c:163 ../src/ui-widgets-data.c:184
3525 #: ../src/ui-widgets-data.c:164 ../src/ui-widgets-data.c:185
3529 #: ../src/ui-widgets-data.c:165 ../src/ui-widgets-data.c:186
3533 #: ../src/ui-widgets-data.c:166 ../src/ui-widgets-data.c:187
3537 #: ../src/ui-widgets-data.c:167 ../src/ui-widgets-data.c:188
3541 #: ../src/ui-widgets-data.c:168 ../src/ui-widgets-data.c:189
3545 #: ../src/ui-widgets-data.c:198
3549 #: ../src/ui-widgets-data.c:199
3553 #: ../src/ui-widgets-data.c:200
3557 #: ../src/ui-widgets-data.c:201
3561 #: ../src/ui-widgets-data.c:203
3565 #: ../src/ui-widgets-data.c:204
3569 #: ../src/ui-widgets-data.c:205
3573 #: ../src/ui-widgets-data.c:206
3577 #: ../src/ui-widgets-data.c:207
3581 #: ../src/ui-widgets-data.c:208
3585 #: ../src/ui-widgets-data.c:209
3589 #: ../src/ui-widgets.c:314
3593 #: ../src/ui-widgets.c:993
3597 #: ../src/ui-widgets.c:995
3599 msgstr "Overboeking"
3601 #: ../src/ui-widgets.c:996
3602 msgid "Internal transfer"
3603 msgstr "Interne overboeking"
3605 #: ../src/ui-widgets.c:997
3609 #: ../src/ui-widgets.c:998
3610 msgid "Standing order"
3611 msgstr "Doorlopende opdracht"
3613 #: ../src/ui-widgets.c:999
3614 msgid "Electronic payment"
3615 msgstr "Elektronische betaling"
3617 #: ../src/ui-widgets.c:1000
3621 #. TRANSLATORS: Financial institution fee
3622 #: ../src/ui-widgets.c:1002
3626 #: ../src/ui-widgets.c:1003
3627 msgid "Direct Debit"
3628 msgstr "Automatische Incasso"
3630 #~ msgid "Other options"
3631 #~ msgstr "Andere opties"