1 # Norwegian messages for openbox
2 # Copyright (C) 2007 Dana Jansens
3 # This file is distributed under the same license as the openbox package.
5 # Michael Kjelbergvik Thung <postlogic@gmail.com>, 2008.
8 "Project-Id-Version: Openbox 3.4.7\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.icculus.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2008-11-15 22:28+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2008-03-13 13:37+0100\n"
12 "Last-Translator: Michael Kjelbergvik Thung <postlogic@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: None\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 #: openbox/actions.c:149
20 msgid "Invalid action \"%s\" requested. No such action exists."
21 msgstr "Ugyldig operasjon \"%s\" etterspurt. Operasjonen finnes ikke."
23 #: openbox/actions/execute.c:128
27 #: openbox/actions/execute.c:129
31 #: openbox/actions/execute.c:133
35 #: openbox/actions/execute.c:142
37 msgid "Failed to convert the path \"%s\" from utf8"
38 msgstr "Feil ved konvertering av \"%s\" fra utf8 "
40 #: openbox/actions/exit.c:52 openbox/actions/session.c:64
41 #: openbox/client.c:3465
45 #: openbox/actions/exit.c:53
49 #: openbox/actions/exit.c:56
50 msgid "Are you sure you want to exit Openbox?"
51 msgstr "Er du sikker på at du vil avslutte Openbox?"
53 #: openbox/actions/exit.c:57
55 msgstr "Avslutt Openbox"
57 #. TRANSLATORS: Don't translate the word "SessionLogout" as it's the
58 #. name of the action you write in rc.xml
59 #: openbox/actions/session.c:43
61 "The SessionLogout action is not available since Openbox was built without "
62 "session management support"
64 "SessionLogout er ikke tilgjengelig fordi Openbox ble kompilert uten støtte "
65 "for sesjonsbehandling"
67 #: openbox/actions/session.c:65 openbox/actions/session.c:70
71 #: openbox/actions/session.c:69
72 msgid "Are you sure you want to log out?"
73 msgstr "Er du sikker på at du vil logge ut?"
75 #: openbox/client.c:2012
76 msgid "Unnamed Window"
79 #: openbox/client.c:2026 openbox/client.c:2058
83 #: openbox/client.c:2028 openbox/client.c:2060
84 msgid "Not Responding"
87 #: openbox/client.c:3454
90 "The window \"%s\" does not seem to be responding. Do you want to force it "
91 "to exit by sending the %s signal?"
93 "Vinduet \"%s\" svarer ikke. Vil du utføre tvunget avslutning ved å sende "
96 #: openbox/client.c:3456
98 msgstr "Avslutt Prosess"
100 #: openbox/client.c:3460
103 "The window \"%s\" does not seem to be responding. Do you want to disconnect "
104 "it from the X server?"
106 "Vinduet \"%s\" svarer ikke. Vil du fjerne tilknytning av vinduet til X-"
109 #: openbox/client.c:3462
111 msgstr "Fjern tilknytning"
113 #: openbox/client_list_combined_menu.c:87 openbox/client_list_menu.c:91
117 #: openbox/client_list_combined_menu.c:94
118 msgid "Manage desktops"
119 msgstr "Behandle skrivebord"
121 #: openbox/client_list_combined_menu.c:95 openbox/client_list_menu.c:155
122 msgid "_Add new desktop"
123 msgstr "_Nytt skrivebord"
125 #: openbox/client_list_combined_menu.c:96 openbox/client_list_menu.c:156
126 msgid "_Remove last desktop"
127 msgstr "_Fjern siste skrivebord"
129 #: openbox/client_list_combined_menu.c:149
133 #: openbox/client_list_menu.c:203
137 #: openbox/client_menu.c:258
139 msgstr "Alle skrivebord"
141 #: openbox/client_menu.c:370
145 #: openbox/client_menu.c:375
146 msgid "Always on _top"
147 msgstr "Alltid ø_verst"
149 #: openbox/client_menu.c:376
153 #: openbox/client_menu.c:377
154 msgid "Always on _bottom"
155 msgstr "Alltid _nederst"
157 #: openbox/client_menu.c:379
158 msgid "_Send to desktop"
161 #: openbox/client_menu.c:383
165 #: openbox/client_menu.c:393
167 msgstr "Tilbak_estill"
169 #: openbox/client_menu.c:397
173 #: openbox/client_menu.c:399
175 msgstr "Endre s_tørrelse"
177 #: openbox/client_menu.c:401
181 #: openbox/client_menu.c:405
185 #: openbox/client_menu.c:409
186 msgid "_Roll up/down"
187 msgstr "_Rull opp/ned"
189 #: openbox/client_menu.c:411
191 msgstr "Fjern/Legg til _dekorasjon"
193 #: openbox/client_menu.c:415
197 #: openbox/config.c:781
199 msgid "Invalid button \"%s\" specified in config file"
200 msgstr "Ugyldig tast \"%s\" spesifisert i konfigurasjonsfilen"
202 #: openbox/keyboard.c:157
203 msgid "Conflict with key binding in config file"
204 msgstr "Konflikt med hurtigtastbinding i konfigurasjonsfilen"
206 #: openbox/menu.c:102 openbox/menu.c:110
208 msgid "Unable to find a valid menu file \"%s\""
209 msgstr "Kan ikke finne en gyldig menyfil \"%s\""
211 #: openbox/menu.c:170
213 msgid "Failed to execute command for pipe-menu \"%s\": %s"
214 msgstr "Kunne ikke kjøre kommando for pipe-meny \"%s\": %s"
216 #: openbox/menu.c:184
218 msgid "Invalid output from pipe-menu \"%s\""
219 msgstr "Ugyldig utdata fra pipe-menyen \"%s\""
221 #: openbox/menu.c:197
223 msgid "Attempted to access menu \"%s\" but it does not exist"
224 msgstr "Forsøkte å åpne menyen \"%s\", men denne finnes ikke"
226 #: openbox/menu.c:367 openbox/menu.c:368
230 #: openbox/mouse.c:373
232 msgid "Invalid button \"%s\" in mouse binding"
233 msgstr "Ugyldig knapp \"%s\" i binding for mus"
235 #: openbox/mouse.c:379
237 msgid "Invalid context \"%s\" in mouse binding"
238 msgstr "Ugyldig innhold \"%s\" i binding for mus"
240 #: openbox/openbox.c:133
242 msgid "Unable to change to home directory \"%s\": %s"
243 msgstr "Kan ikke endre til hjemmekatalogen \"%s\": %s"
245 #: openbox/openbox.c:152
246 msgid "Failed to open the display from the DISPLAY environment variable."
247 msgstr "Kunne ikke åpne displayet fra DISPLAY-miljøvariabelen"
249 #: openbox/openbox.c:183
250 msgid "Failed to initialize the obrender library."
251 msgstr "Kunne ikke starte obrender-biblioteket."
253 #: openbox/openbox.c:194
254 msgid "X server does not support locale."
255 msgstr "X-serveren støtter ikke lokalisering."
257 #: openbox/openbox.c:196
258 msgid "Cannot set locale modifiers for the X server."
259 msgstr "Kan ikke stille inn lokaliseringsmodifikatorene for X-serveren."
261 #: openbox/openbox.c:263
262 msgid "Unable to find a valid config file, using some simple defaults"
263 msgstr "Kunne ikke finne en gyldig konfigurasjonsfil, bruker standardverdier"
265 #: openbox/openbox.c:297
266 msgid "Unable to load a theme."
267 msgstr "Kan ikke laste et tema."
269 #: openbox/openbox.c:377
272 "One or more XML syntax errors were found while parsing the Openbox "
273 "configuration files. See stdout for more information. The last error seen "
274 "was in file \"%s\" line %d, with message: %s"
276 "En eller flere XML-syntaksfeil ble funnet ved lesing av konfigurasjonsfilene "
277 "til Openbox. Se stdout for mer informasjon. Forrige feil funnet var i filen "
278 "\"%s\", linje %d, med beskjeden: %s"
280 #: openbox/openbox.c:379
281 msgid "Openbox Syntax Error"
282 msgstr "Openbox Syntaksfeil"
284 #: openbox/openbox.c:379
288 #: openbox/openbox.c:448
290 msgid "Restart failed to execute new executable \"%s\": %s"
291 msgstr "Kunne ikke starte nytt program ved omstart: \"%s\": %s"
293 #: openbox/openbox.c:518 openbox/openbox.c:520
294 msgid "Copyright (c)"
295 msgstr "Copyright (c)"
297 #: openbox/openbox.c:529
298 msgid "Syntax: openbox [options]\n"
299 msgstr "Syntax: openbox [alternativer\n"
301 #: openbox/openbox.c:530
309 #: openbox/openbox.c:531
310 msgid " --help Display this help and exit\n"
311 msgstr " --help Vise denne hjelpeteksten og avslutt\n"
313 #: openbox/openbox.c:532
314 msgid " --version Display the version and exit\n"
315 msgstr " --version Vis versjonsnummeret og avslutt\n"
317 #: openbox/openbox.c:533
318 msgid " --replace Replace the currently running window manager\n"
319 msgstr " --replace Erstatt den kjørende vindusbehandleren\n"
321 #. TRANSLATORS: if you translate "FILE" here, make sure to keep the "Specify..."
322 #. aligned still, if you have to, make a new line with \n and 22 spaces. It's
323 #. fine to leave it as FILE though.
324 #: openbox/openbox.c:537
325 msgid " --config-file FILE Specify the path to the config file to use\n"
327 " --config-file FIL Spesifisér filbane til konfigurasjonsfilen du vil ta i "
330 #: openbox/openbox.c:538
331 msgid " --sm-disable Disable connection to the session manager\n"
332 msgstr " --sm-disable Deaktiver tilknytning til sesjonsbehandleren\n"
334 #: openbox/openbox.c:539
337 "Passing messages to a running Openbox instance:\n"
340 "Sender beskjeder til en kjørende Openbox-instans:\n"
342 #: openbox/openbox.c:540
343 msgid " --reconfigure Reload Openbox's configuration\n"
344 msgstr " --reconfigure Oppdater Openbox' konfigurasjon\n"
346 #: openbox/openbox.c:541
347 msgid " --restart Restart Openbox\n"
348 msgstr " --restart Start Openbox på nytt\n"
350 #: openbox/openbox.c:542
351 msgid " --exit Exit Openbox\n"
352 msgstr " --exit Avslutt Openbox\n"
354 #: openbox/openbox.c:543
357 "Debugging options:\n"
360 "Debug-alternativ:\n"
362 #: openbox/openbox.c:544
363 msgid " --sync Run in synchronous mode\n"
364 msgstr " --sync Kjør i synkron-modus\n"
366 #: openbox/openbox.c:545
367 msgid " --debug Display debugging output\n"
368 msgstr " --debug Vis debuggingsinformasjon\n"
370 #: openbox/openbox.c:546
371 msgid " --debug-focus Display debugging output for focus handling\n"
372 msgstr " --debug-focus Vis debuggingsinformasjon for fokus-håndtering\n"
374 #: openbox/openbox.c:547
375 msgid " --debug-xinerama Split the display into fake xinerama screens\n"
376 msgstr " -debug-xinerama Splitt displayet for falske xinerama-skjermer\n"
378 #: openbox/openbox.c:548
382 "Please report bugs at %s\n"
385 "Vennligst rapporter bugs til %s\n"
387 #: openbox/openbox.c:617
388 msgid "--config-file requires an argument\n"
389 msgstr "--config-file krever et argument\n"
391 #: openbox/openbox.c:660
393 msgid "Invalid command line argument \"%s\"\n"
394 msgstr "Ugyldig kommandolinje-argument \"%s\"\n"
396 #: openbox/screen.c:102 openbox/screen.c:190
398 msgid "A window manager is already running on screen %d"
399 msgstr "En vindusbehandler kjører allerede på skjerm %d"
401 #: openbox/screen.c:124
403 msgid "Could not acquire window manager selection on screen %d"
404 msgstr "Kunne ikke hendte vindusbehandlerens markering på skjerm %d"
406 #: openbox/screen.c:145
408 msgid "The WM on screen %d is not exiting"
409 msgstr "Vindusbehandleren på skjerm %d vil ikke avslutte"
411 #. TRANSLATORS: If you need to specify a different order of the
412 #. arguments, you can use %1$d for the first one and %2$d for the
413 #. second one. For example,
414 #. "The current session has %2$d desktops, but Openbox is configured for %1$d ..."
415 #: openbox/screen.c:412
418 "Openbox is configured for %d desktop, but the current session has %d. "
419 "Overriding the Openbox configuration."
421 "Openbox is configured for %d desktops, but the current session has %d. "
422 "Overriding the Openbox configuration."
424 "Aktiv sesjon har %2$d skrivebord, mens Openbox er konfigurert til %1$d. "
425 "Benytter innstillingene for den aktive sesjonen."
427 "Aktiv sesjon har %2$d skrivebord, mens Openbox er konfigurert til %1$d. "
428 "Benytter innstillingene for den aktive sesjonen."
430 #: openbox/screen.c:1180
433 msgstr "skrivebord %i"
435 #: openbox/session.c:104
437 msgid "Unable to make directory \"%s\": %s"
438 msgstr "Kan ikke lage katalog \"%s\": %s"
440 #: openbox/session.c:466
442 msgid "Unable to save the session to \"%s\": %s"
443 msgstr "Kan ikke lagre sesjon til \"%s\": %s"
445 #: openbox/session.c:605
447 msgid "Error while saving the session to \"%s\": %s"
448 msgstr "Feil ved lagring av sesjon til \"%s\": %s"
450 #: openbox/session.c:842
451 msgid "Not connected to a session manager"
452 msgstr "Ikke tilknyttet en sesjonsbehandler"
454 #: openbox/startupnotify.c:243
459 #: openbox/translate.c:59
461 msgid "Invalid modifier key \"%s\" in key/mouse binding"
462 msgstr "Ugyldig modifikasjonsknapp \"%s\" i binding for tast/mus"
464 #: openbox/translate.c:138
466 msgid "Invalid key code \"%s\" in key binding"
467 msgstr "Ugyldig tastekode \"%s\" i hurtigtastbinding"
469 #: openbox/translate.c:145
471 msgid "Invalid key name \"%s\" in key binding"
472 msgstr "Ugyldig tastenavn \"%s\" i hurtigtastbinding"
474 #: openbox/translate.c:151
476 msgid "Requested key \"%s\" does not exist on the display"
477 msgstr "Ønsket tast \"%s\" eksisterer ikke i displayet"
479 #: openbox/xerror.c:40
482 msgstr "Feil i X: %s"
484 #: openbox/prompt.c:200
488 #~ msgid "Failed to execute \"%s\": %s"
489 #~ msgstr "Kunne ikke kjøre \"%s\": %s"
491 #~ msgid "Invalid use of action \"%s\". Action will be ignored."
492 #~ msgstr "Ugyldig bruk av aksjonen \"%s\". Aksjonen vil bli ignorert."