1 # Polish translation of Openbox 3.
2 # Copyright (C) 2007 Mikael Magnusson
3 # This file is distributed under the same license as the Openbox 3 package.
4 # Madej <madej@afn.no-ip.org>, 2004.
5 # Paweł Rusinek <p.rusinek@gmail.com>, 2007.
6 # Piotr Drąg <raven@pmail.pl>, 2007.
7 # Jakub Łojewski <lojewski@ovi.com>, 2010.
11 "Project-Id-Version: Openbox 3.4.3\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.icculus.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2011-08-01 18:20+0200\n"
14 "PO-Revision-Date: 2010-03-11 13:55+0100\n"
15 "Last-Translator: Jakub Łojewski <lojewski@ovi.com>\n"
16 "Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 #: openbox/actions.c:198
24 msgid "Invalid action \"%s\" requested. No such action exists."
25 msgstr "Wywołana akcja \"%s\" nie istnieje."
27 #: openbox/actions/execute.c:147
31 #: openbox/actions/execute.c:148
35 #: openbox/actions/execute.c:152
39 #: openbox/actions/execute.c:161
41 msgid "Failed to convert the path \"%s\" from utf8"
42 msgstr "Nie można przekonwertować ścieżki \"%s\" z UTF-8"
44 #: openbox/actions/exit.c:69 openbox/client.c:3550
48 #: openbox/actions/exit.c:70
52 #: openbox/actions/exit.c:74
53 msgid "Are you sure you want to log out?"
54 msgstr "Czy na pewno chcesz się wylogować?"
56 #: openbox/actions/exit.c:75
60 #: openbox/actions/exit.c:78
61 msgid "Are you sure you want to exit Openbox?"
62 msgstr "Czy na pewno chcesz opuścić Openboksa?"
64 #: openbox/actions/exit.c:79
66 msgstr "Opuść Openbox"
68 #: openbox/client.c:2037
69 msgid "Unnamed Window"
70 msgstr "Okno bez nazwy"
72 #: openbox/client.c:2051 openbox/client.c:2082
76 #: openbox/client.c:2053 openbox/client.c:2084
77 msgid "Not Responding"
78 msgstr "Nie odpowiada"
80 #: openbox/client.c:3539
83 "The window \"%s\" does not seem to be responding. Do you want to force it "
84 "to exit by sending the %s signal?"
86 "Okno \"%s\" nie odpowiada. Czy wymusić zakończenie poprzez wysłanie sygnału "
89 #: openbox/client.c:3541
91 msgstr "Zakończ proces"
93 #: openbox/client.c:3545
96 "The window \"%s\" does not seem to be responding. Do you want to disconnect "
97 "it from the X server?"
98 msgstr "Okno \"%s\" nie odpowiada. Odłączyć je od serwera X?"
100 #: openbox/client.c:3547
104 #: openbox/client_list_combined_menu.c:93 openbox/client_list_menu.c:90
108 #: openbox/client_list_combined_menu.c:100
109 msgid "Manage desktops"
110 msgstr "Zarządzaj pulpitami"
112 #: openbox/client_list_combined_menu.c:101 openbox/client_list_menu.c:166
113 msgid "_Add new desktop"
114 msgstr "Dod_aj nowy pulpit"
116 #: openbox/client_list_combined_menu.c:102 openbox/client_list_menu.c:167
117 msgid "_Remove last desktop"
118 msgstr "_Usuń ostatni pulpit"
120 #: openbox/client_list_combined_menu.c:157
124 #: openbox/client_list_menu.c:214
128 #: openbox/client_menu.c:259
130 msgstr "Wszystkie pulpity"
132 #: openbox/client_menu.c:371
136 #: openbox/client_menu.c:376
137 msgid "Always on _top"
138 msgstr "Zawsze na _wierzchu"
140 #: openbox/client_menu.c:377
144 #: openbox/client_menu.c:378
145 msgid "Always on _bottom"
146 msgstr "Zawsze pod _spodem"
148 #: openbox/client_menu.c:380
149 msgid "_Send to desktop"
150 msgstr "Wyślij na p_ulpit"
152 #: openbox/client_menu.c:384
154 msgstr "Menu klienta"
156 #: openbox/client_menu.c:394
160 #: openbox/client_menu.c:398
164 #: openbox/client_menu.c:400
166 msgstr "Zmień _rozmiar"
168 #: openbox/client_menu.c:402
170 msgstr "Zmi_nimalizuj"
172 #: openbox/client_menu.c:406
174 msgstr "Zma_ksymalizuj"
176 #: openbox/client_menu.c:410
177 msgid "_Roll up/down"
178 msgstr "_Zwiń/Rozwiń"
180 #: openbox/client_menu.c:414
182 msgstr "Wyświetl/ukryj _dekoracje"
184 #: openbox/client_menu.c:418
188 #: openbox/config.c:503
190 msgid "Invalid context \"%s\" in mouse binding"
191 msgstr "Nieprawidłowy kontekst \"%s\" w skrócie myszy"
193 #: openbox/config.c:857
195 msgid "Invalid button \"%s\" specified in config file"
196 msgstr "Nieprawidłowy klawisz \"%s\" określony w pliku konfiguracyjnym"
198 #: openbox/config.c:882
200 "Openbox was compiled without Imlib2 image loading support. Icons in menus "
201 "will not be loaded."
204 #: openbox/debug.c:55
206 msgid "Unable to make directory '%s': %s"
207 msgstr "Nie można utworzyć katalogu '%s': %s"
209 #: openbox/debug.c:138 openbox/openbox.c:372
213 #: openbox/keyboard.c:161
214 msgid "Conflict with key binding in config file"
215 msgstr "Konflikt skrótów klawiszowych w pliku konfiguracyjnym"
217 #: openbox/menu.c:94 openbox/menu.c:106
219 msgid "Unable to find a valid menu file \"%s\""
220 msgstr "Nie można znaleźć prawidłowego pliku menu \"%s\""
222 #: openbox/menu.c:158
224 msgid "Failed to execute command for pipe-menu \"%s\": %s"
225 msgstr "Wykonanie polecenia dla pipe-menu \"%s\" nie powiodło się: %s"
227 #: openbox/menu.c:172
229 msgid "Invalid output from pipe-menu \"%s\""
230 msgstr "Nieprawidłowe wyjście z pipe-menu \"%s\""
232 #: openbox/menu.c:185
234 msgid "Attempted to access menu \"%s\" but it does not exist"
235 msgstr "Spróbowano uzyskać dostęp do menu \"%s\", ale ono nie istnieje"
237 #: openbox/menu.c:400 openbox/menu.c:401
241 #: openbox/mouse.c:376
243 msgid "Invalid button \"%s\" in mouse binding"
244 msgstr "Nieprawidłowy klawisz \"%s\" w skrócie myszy"
246 #: openbox/openbox.c:137
248 msgid "Unable to change to home directory \"%s\": %s"
249 msgstr "Nie można przejść do katalogu domowego \"%s\": %s"
251 #: openbox/openbox.c:152
252 msgid "Failed to open the display from the DISPLAY environment variable."
253 msgstr "Otwarcie ekranu ze zmiennej środowiskowej DISPLAY nie powiodło się."
255 #: openbox/openbox.c:182
256 msgid "Failed to initialize the obrender library."
257 msgstr "Zainicjowanie biblioteki obrender nie powiodło się."
259 #: openbox/openbox.c:193
260 msgid "X server does not support locale."
261 msgstr "Serwer X nie obsługuje ustawień lokalnych."
263 #: openbox/openbox.c:195
264 msgid "Cannot set locale modifiers for the X server."
265 msgstr "Nie można ustawić modyfikatorów lokalnych dla serwera X."
267 #: openbox/openbox.c:253
268 msgid "Unable to find a valid config file, using some simple defaults"
270 "Nie można znaleźć prawidłowego pliku konfiguracyjnego, używanie "
273 #: openbox/openbox.c:286
274 msgid "Unable to load a theme."
275 msgstr "Nie można wczytać motywu."
277 #: openbox/openbox.c:370
280 "One or more XML syntax errors were found while parsing the Openbox "
281 "configuration files. See stdout for more information. The last error seen "
282 "was in file \"%s\" line %d, with message: %s"
284 "Jeden lub więcej błędów składniowych XML zostało znalezionych podczas "
285 "sprawdzania plików konfiguracyjnych. Zobacz stdout aby uzyskać więcej "
286 "informacji. Ostatnio błąd znaleziono w pliku \"%s\" linia %d, z wiadomością: "
289 #: openbox/openbox.c:372
290 msgid "Openbox Syntax Error"
291 msgstr "Błąd składniowy Openboksa"
293 #: openbox/openbox.c:438
295 msgid "Restart failed to execute new executable \"%s\": %s"
297 "Wykonanie nowego pliku wykonywalnego \"%s\" podczas ponownego "
298 "uruchomienianie powiodło się: %s"
300 #: openbox/openbox.c:517 openbox/openbox.c:519
301 msgid "Copyright (c)"
302 msgstr "Copyright (c)"
304 #: openbox/openbox.c:528
305 msgid "Syntax: openbox [options]\n"
306 msgstr "Składnia: openbox [opcje]\n"
308 #: openbox/openbox.c:529
316 #: openbox/openbox.c:530
317 msgid " --help Display this help and exit\n"
318 msgstr " --help Wyświetla tę pomoc i kończy\n"
320 #: openbox/openbox.c:531
321 msgid " --version Display the version and exit\n"
322 msgstr " --version Wyświetla wersję i kończy\n"
324 #: openbox/openbox.c:532
325 msgid " --replace Replace the currently running window manager\n"
326 msgstr " --replace Zastępuje aktualnie działający menedżer okien\n"
328 #. TRANSLATORS: if you translate "FILE" here, make sure to keep the "Specify..."
329 #. aligned still, if you have to, make a new line with \n and 22 spaces. It's
330 #. fine to leave it as FILE though.
331 #: openbox/openbox.c:536
332 msgid " --config-file FILE Specify the path to the config file to use\n"
333 msgstr " --config-file FILE Podaj ścieżkę do pliku konfiguracji\n"
335 #: openbox/openbox.c:537
336 msgid " --sm-disable Disable connection to the session manager\n"
337 msgstr " --sm-disable Nie tworzy połączenia z menedżerem sesji\n"
339 #: openbox/openbox.c:538
342 "Passing messages to a running Openbox instance:\n"
345 "Przekazywanie komunikatów do działającej instancji Openboksa:\n"
347 #: openbox/openbox.c:539
348 msgid " --reconfigure Reload Openbox's configuration\n"
349 msgstr " --reconfigure Ponownie wczytuje pliki konfiguracyjne\n"
351 #: openbox/openbox.c:540
352 msgid " --restart Restart Openbox\n"
353 msgstr " --restart Ponownie uruchamia Openboksa\n"
355 #: openbox/openbox.c:541
356 msgid " --exit Exit Openbox\n"
357 msgstr " --exit Opuść Openbox\n"
359 #: openbox/openbox.c:542
362 "Debugging options:\n"
365 "Opcje debugowania:\n"
367 #: openbox/openbox.c:543
368 msgid " --sync Run in synchronous mode\n"
369 msgstr " --sync Uruchamia w trybie synchronicznym\n"
371 #: openbox/openbox.c:544
372 msgid " --startup CMD Run CMD after starting\n"
375 #: openbox/openbox.c:545
376 msgid " --debug Display debugging output\n"
377 msgstr " --debug Wyświetla informacje o debugowaniu\n"
379 #: openbox/openbox.c:546
380 msgid " --debug-focus Display debugging output for focus handling\n"
382 " --debug-focus Wyświetla wyjście debugowania obsługi aktywacji\n"
384 #: openbox/openbox.c:547
385 msgid " --debug-session Display debugging output for session management\n"
388 #: openbox/openbox.c:548
389 msgid " --debug-xinerama Split the display into fake xinerama screens\n"
390 msgstr " --debug-xinerama Dzieli ekran na sztuczne ekrany xineramy\n"
392 #: openbox/openbox.c:549
396 "Please report bugs at %s\n"
399 "Proszę zgłaszać błędy (w języku angielskim) pod adresem %s\n"
401 #: openbox/openbox.c:632 openbox/openbox.c:666
403 msgid "%s requires an argument\n"
404 msgstr "%s wymaga argumentu\n"
406 #: openbox/openbox.c:709
408 msgid "Invalid command line argument \"%s\"\n"
409 msgstr "Nieprawidłowy argument wiersza poleceń \"%s\"\n"
411 #: openbox/screen.c:106 openbox/screen.c:191
413 msgid "A window manager is already running on screen %d"
414 msgstr "Menedżer okien jest już uruchomiony na ekranie %d"
416 #: openbox/screen.c:127
418 msgid "Could not acquire window manager selection on screen %d"
419 msgstr "Nie można uzyskać wyboru menedżera okien na ekranie %d"
421 #: openbox/screen.c:150
423 msgid "The WM on screen %d is not exiting"
424 msgstr "Menedżer okien na ekranie %d nie kończy działania"
426 #. TRANSLATORS: If you need to specify a different order of the
427 #. arguments, you can use %1$d for the first one and %2$d for the
428 #. second one. For example,
429 #. "The current session has %2$d desktops, but Openbox is configured for %1$d ..."
430 #: openbox/screen.c:418
433 "Openbox is configured for %d desktop, but the current session has %d. "
434 "Overriding the Openbox configuration."
436 "Openbox is configured for %d desktops, but the current session has %d. "
437 "Overriding the Openbox configuration."
441 #: openbox/screen.c:1205
446 #: openbox/startupnotify.c:241
449 msgstr "Uruchamianie %s"
451 #: openbox/translate.c:59
453 msgid "Invalid modifier key \"%s\" in key/mouse binding"
455 "Nieprawidłowy klawisz modyfikatora \"%s\" w skrócie klawiszowym lub myszy"
457 #: openbox/translate.c:138
459 msgid "Invalid key code \"%s\" in key binding"
460 msgstr "Nieprawidłowy kod \"%s\" w skrócie klawiszowym"
462 #: openbox/translate.c:145
464 msgid "Invalid key name \"%s\" in key binding"
465 msgstr "Nieprawidłowa nazwa \"%s\" w skrócie klawiszowym"
467 #: openbox/translate.c:151
469 msgid "Requested key \"%s\" does not exist on the display"
470 msgstr "Żądany klawisz \"%s\" nie istnieje na ekranie"
472 #: openbox/prompt.c:153
476 #~ msgid "Unable to save the session to \"%s\": %s"
477 #~ msgstr "Nie można zapisać sesji do \"%s\": %s"
479 #~ msgid "Error while saving the session to \"%s\": %s"
480 #~ msgstr "Wystąpił błąd podczas zapisywania sesji do \"%s\": %s"
482 #~ msgid "Not connected to a session manager"
483 #~ msgstr "Nie podłączono do menedżera sesji"
485 #~ msgid "X Error: %s"
486 #~ msgstr "Błąd X: %s"
489 #~ "The SessionLogout action is not available since Openbox was built without "
490 #~ "session management support"
492 #~ "SessionLogout jest niedostępne, ponieważ Openbox został stworzony bez "
493 #~ "wsparcia dla zarządzania sesją"
495 #~ msgid "Failed to execute \"%s\": %s"
496 #~ msgstr "Wykonanie \"%s\" nie powiodło się: %s"