]> Dogcows Code - chaz/openbox/blob - po/pt.po
Don't need to hang on to the hilite_rgba pointer any more.
[chaz/openbox] / po / pt.po
1 # Portuguese messages for openbox
2 # Copyright (C) 2007 Mikael Magnusson
3 # This file is distributed under the same license as the openbox package.
4 # Gonçalo Ferreira <gonsas@gmail.com>, 2006.
5 # Althaser <Althaser@gmail.com>, 2008.
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: Openbox 3.4.5\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.icculus.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2008-02-02 09:06-0500\n"
12 "PO-Revision-Date: 2008-01-22 22:17+0100\n"
13 "Last-Translator: Althaser <Althaser@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: None\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
19 #: openbox/actions.c:149
20 #, c-format
21 msgid "Invalid action '%s' requested. No such action exists."
22 msgstr "Pedido de acção '%s' inválido. Não existem quaisquer acções."
23
24 #: openbox/actions/execute.c:92
25 #, c-format
26 msgid "Failed to convert the path '%s' from utf8"
27 msgstr "Falha a converter o caminho '%s' do utf8"
28
29 #: openbox/actions/execute.c:101 openbox/actions/execute.c:120
30 #, c-format
31 msgid "Failed to execute '%s': %s"
32 msgstr "Falha a executar '%s': %s"
33
34 #: openbox/client.c:1988 openbox/client.c:2020
35 msgid "Killing..."
36 msgstr "Terminando..."
37
38 #: openbox/client.c:1990 openbox/client.c:2022
39 msgid "Not Responding"
40 msgstr "Não está a responder"
41
42 #: openbox/client_list_combined_menu.c:91 openbox/client_list_menu.c:94
43 msgid "Go there..."
44 msgstr "Ir para..."
45
46 #: openbox/client_list_combined_menu.c:97
47 msgid "Manage desktops"
48 msgstr "Gerir áreas de trabalho"
49
50 #: openbox/client_list_combined_menu.c:98 openbox/client_list_menu.c:157
51 msgid "_Add new desktop"
52 msgstr "_Adicionar nova área de trabalho"
53
54 #: openbox/client_list_combined_menu.c:99 openbox/client_list_menu.c:158
55 msgid "_Remove last desktop"
56 msgstr "_Remover a última área de trabalho"
57
58 #: openbox/client_list_combined_menu.c:151
59 msgid "Windows"
60 msgstr "Janelas"
61
62 #: openbox/client_list_menu.c:204
63 msgid "Desktops"
64 msgstr "Áreas de trabalho"
65
66 #: openbox/client_menu.c:257
67 msgid "All desktops"
68 msgstr "Todas as áreas de trabalho"
69
70 #: openbox/client_menu.c:361
71 msgid "_Layer"
72 msgstr "_Camada"
73
74 #: openbox/client_menu.c:366
75 msgid "Always on _top"
76 msgstr "Sempre em _cima"
77
78 #: openbox/client_menu.c:367
79 msgid "_Normal"
80 msgstr "_Normal"
81
82 #: openbox/client_menu.c:368
83 msgid "Always on _bottom"
84 msgstr "Sempre no _fundo"
85
86 #: openbox/client_menu.c:371
87 msgid "_Send to desktop"
88 msgstr "Enviar para área de _trabalho"
89
90 #: openbox/client_menu.c:375
91 msgid "Client menu"
92 msgstr "Menu de clientes"
93
94 #: openbox/client_menu.c:385
95 msgid "R_estore"
96 msgstr "R_estaurar"
97
98 #: openbox/client_menu.c:393
99 msgid "_Move"
100 msgstr "_Mover"
101
102 #: openbox/client_menu.c:395
103 msgid "Resi_ze"
104 msgstr "Redimen_sionar"
105
106 #: openbox/client_menu.c:397
107 msgid "Ico_nify"
108 msgstr "Mi_nimizar"
109
110 #: openbox/client_menu.c:405
111 msgid "Ma_ximize"
112 msgstr "Ma_ximizar"
113
114 #: openbox/client_menu.c:413
115 msgid "_Roll up/down"
116 msgstr "Des/en_rolar"
117
118 #: openbox/client_menu.c:415
119 msgid "Un/_Decorate"
120 msgstr "Des/_Decorar"
121
122 #: openbox/client_menu.c:419
123 msgid "_Close"
124 msgstr "_Fechar"
125
126 #: openbox/config.c:750
127 #, c-format
128 msgid "Invalid button '%s' specified in config file"
129 msgstr "Botão inválido '%s' especificado no ficheiro de configuração"
130
131 #: openbox/keyboard.c:157
132 msgid "Conflict with key binding in config file"
133 msgstr "Conflito com tecla de atalho no ficheiro de configuração"
134
135 #: openbox/menu.c:103 openbox/menu.c:111
136 #, c-format
137 msgid "Unable to find a valid menu file '%s'"
138 msgstr "Incapaz de encontrar um ficheiro de menu válido '%s'"
139
140 #: openbox/menu.c:171
141 #, c-format
142 msgid "Failed to execute command for pipe-menu '%s': %s"
143 msgstr "Falha no comando de execução para o menu de processamento '%s': %s"
144
145 #: openbox/menu.c:185
146 #, c-format
147 msgid "Invalid output from pipe-menu '%s'"
148 msgstr "Resultado inválido do menu de processamento '%s'"
149
150 #: openbox/menu.c:198
151 #, c-format
152 msgid "Attempted to access menu '%s' but it does not exist"
153 msgstr "Tentei aceder ao menu '%s' mas ele não existe"
154
155 #: openbox/menu.c:368 openbox/menu.c:369
156 msgid "More..."
157 msgstr "Mais..."
158
159 #: openbox/mouse.c:349
160 #, c-format
161 msgid "Invalid button '%s' in mouse binding"
162 msgstr "Botão inválido '%s' no atalho do rato"
163
164 #: openbox/mouse.c:355
165 #, c-format
166 msgid "Invalid context '%s' in mouse binding"
167 msgstr "Contexto inválido '%s' no atalho do rato"
168
169 #: openbox/openbox.c:131
170 #, c-format
171 msgid "Unable to change to home directory '%s': %s"
172 msgstr "Incapaz de mudar para o directório home '%s': %s"
173
174 #: openbox/openbox.c:151
175 msgid "Failed to open the display from the DISPLAY environment variable."
176 msgstr "Falha a abrir o ecrã pela variável de ambiente DISPLAY."
177
178 #: openbox/openbox.c:182
179 msgid "Failed to initialize the obrender library."
180 msgstr "Falha a inicializar a biblioteca obrender"
181
182 #: openbox/openbox.c:188
183 msgid "X server does not support locale."
184 msgstr "O servidor X não suporta o locale."
185
186 #: openbox/openbox.c:190
187 msgid "Cannot set locale modifiers for the X server."
188 msgstr "Não pode definir locales modificados para o servidor X."
189
190 #: openbox/openbox.c:253
191 msgid "Unable to find a valid config file, using some simple defaults"
192 msgstr ""
193 "Incapaz de encontrar um ficheiro de configuração válido, usando algumas "
194 "configurações simples de omissão"
195
196 #: openbox/openbox.c:279
197 msgid "Unable to load a theme."
198 msgstr "Incapaz de carregar o tema."
199
200 #: openbox/openbox.c:406
201 #, c-format
202 msgid "Restart failed to execute new executable '%s': %s"
203 msgstr "Falha a reiniciar a execução de um novo executável '%s': %s"
204
205 #: openbox/openbox.c:476 openbox/openbox.c:478
206 msgid "Copyright (c)"
207 msgstr "Direitos de autor (c)"
208
209 #: openbox/openbox.c:487
210 msgid "Syntax: openbox [options]\n"
211 msgstr "Sintaxe: openbox [opções]\n"
212
213 #: openbox/openbox.c:488
214 msgid ""
215 "\n"
216 "Options:\n"
217 msgstr ""
218 "\n"
219 "Opções:\n"
220
221 #: openbox/openbox.c:489
222 msgid " --help Display this help and exit\n"
223 msgstr " --help Mostra este help e sai\n"
224
225 #: openbox/openbox.c:490
226 msgid " --version Display the version and exit\n"
227 msgstr " --version Mostra a versão e sai\n"
228
229 #: openbox/openbox.c:491
230 msgid " --replace Replace the currently running window manager\n"
231 msgstr " --replace Substitui o corrente gestor de janelas\n"
232
233 #: openbox/openbox.c:492
234 msgid " --sm-disable Disable connection to the session manager\n"
235 msgstr " --sm-disable Desactiva a ligação com o gestor de sessões\n"
236
237 #: openbox/openbox.c:493
238 msgid ""
239 "\n"
240 "Passing messages to a running Openbox instance:\n"
241 msgstr ""
242 "\n"
243 "Passando mensagens para a solicitação do Openbox em execução\n"
244
245 #: openbox/openbox.c:494
246 msgid " --reconfigure Reload Openbox's configuration\n"
247 msgstr " --reconfigure Recarrega a configuração do Openbox\n"
248
249 #: openbox/openbox.c:495
250 msgid " --restart Restart Openbox\n"
251 msgstr " --restart Reinicia o Openbox\n"
252
253 #: openbox/openbox.c:496
254 msgid " --exit Exit Openbox\n"
255 msgstr " --saida Sai do Openbox\n"
256
257 #: openbox/openbox.c:497
258 msgid ""
259 "\n"
260 "Debugging options:\n"
261 msgstr ""
262 "\n"
263 "Opções de depuração\n"
264
265 #: openbox/openbox.c:498
266 msgid " --sync Run in synchronous mode\n"
267 msgstr " --sync Executa em modo sincronizado\n"
268
269 #: openbox/openbox.c:499
270 msgid " --debug Display debugging output\n"
271 msgstr " --debug Mostra o resultado da depuração\n"
272
273 #: openbox/openbox.c:500
274 msgid " --debug-focus Display debugging output for focus handling\n"
275 msgstr ""
276 " --debug-focus Mostra o resultado da depuração para manipulação em "
277 "foco\n"
278
279 #: openbox/openbox.c:501
280 msgid " --debug-xinerama Split the display into fake xinerama screens\n"
281 msgstr " --debug-xinerama Divide o ecrã em falsos ecrãs xinerama\n"
282
283 #: openbox/openbox.c:502
284 #, c-format
285 msgid ""
286 "\n"
287 "Please report bugs at %s\n"
288 msgstr ""
289 "\n"
290 "Por favor reporte erros em %s\n"
291
292 #: openbox/openbox.c:603
293 #, c-format
294 msgid "Invalid command line argument '%s'\n"
295 msgstr "Argumento inválido na linha de comandos '%s'\n"
296
297 #: openbox/screen.c:102 openbox/screen.c:190
298 #, c-format
299 msgid "A window manager is already running on screen %d"
300 msgstr "O gestor de janelas já está em execução no ecrã %d"
301
302 #: openbox/screen.c:124
303 #, c-format
304 msgid "Could not acquire window manager selection on screen %d"
305 msgstr "Não consegui adequirir o gestor de janelas selecionado no ecrã %d"
306
307 #: openbox/screen.c:145
308 #, c-format
309 msgid "The WM on screen %d is not exiting"
310 msgstr "O gestor de janelas no ecrã %d não está a fechar"
311
312 #: openbox/screen.c:407
313 #, c-format
314 msgid ""
315 "Openbox is configured for %d desktops, but the current session has %d. "
316 "Overriding the Openbox configuration."
317 msgstr ""
318
319 #: openbox/screen.c:1168
320 #, c-format
321 msgid "desktop %i"
322 msgstr "área de trabalho %i"
323
324 #: openbox/session.c:103
325 #, c-format
326 msgid "Unable to make directory '%s': %s"
327 msgstr "Incapaz de criar o directório '%s': %s "
328
329 #: openbox/session.c:451
330 #, c-format
331 msgid "Unable to save the session to '%s': %s"
332 msgstr "Incapaz de guardar a sessão em '%s': %s"
333
334 #: openbox/session.c:583
335 #, c-format
336 msgid "Error while saving the session to '%s': %s"
337 msgstr "Erro enquanto guardava a sessão em '%s': %s"
338
339 #: openbox/startupnotify.c:243
340 #, c-format
341 msgid "Running %s\n"
342 msgstr "Executando %s\n"
343
344 #: openbox/translate.c:59
345 #, c-format
346 msgid "Invalid modifier key '%s' in key/mouse binding"
347 msgstr "Chave modificadora '%s' inválida no atalho de tecla/rato"
348
349 #: openbox/translate.c:138
350 #, c-format
351 msgid "Invalid key code '%s' in key binding"
352 msgstr "Código de chave '%s' inválido na tecla de atalho"
353
354 #: openbox/translate.c:145
355 #, c-format
356 msgid "Invalid key name '%s' in key binding"
357 msgstr "Nome de chave '%s' inválido na tecla de atalho"
358
359 #: openbox/translate.c:151
360 #, c-format
361 msgid "Requested key '%s' does not exist on the display"
362 msgstr "Chave pedida '%s' não existe no ecrã"
363
364 #: openbox/xerror.c:40
365 #, c-format
366 msgid "X Error: %s"
367 msgstr "Erro no X: %s"
368
369 #~ msgid "Invalid use of action '%s'. Action will be ignored."
370 #~ msgstr "Uso inválido da acção '%s'. A acção será ignorada."
This page took 0.048695 seconds and 4 git commands to generate.