1 # Portuguese messages for openbox
2 # Copyright (C) 2007 Mikael Magnusson
3 # This file is distributed under the same license as the openbox package.
4 # Gonçalo Ferreira <gonsas@gmail.com>, 2006.
5 # Althaser <Althaser@gmail.com>, 2008.
9 "Project-Id-Version: Openbox 3.4.5\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.icculus.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2008-02-02 09:06-0500\n"
12 "PO-Revision-Date: 2008-01-22 22:17+0100\n"
13 "Last-Translator: Althaser <Althaser@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: None\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 #: openbox/actions.c:149
21 msgid "Invalid action '%s' requested. No such action exists."
22 msgstr "Pedido de acção '%s' inválido. Não existem quaisquer acções."
24 #: openbox/actions/execute.c:92
26 msgid "Failed to convert the path '%s' from utf8"
27 msgstr "Falha a converter o caminho '%s' do utf8"
29 #: openbox/actions/execute.c:101 openbox/actions/execute.c:120
31 msgid "Failed to execute '%s': %s"
32 msgstr "Falha a executar '%s': %s"
34 #: openbox/client.c:1988 openbox/client.c:2020
36 msgstr "Terminando..."
38 #: openbox/client.c:1990 openbox/client.c:2022
39 msgid "Not Responding"
40 msgstr "Não está a responder"
42 #: openbox/client_list_combined_menu.c:91 openbox/client_list_menu.c:94
46 #: openbox/client_list_combined_menu.c:97
47 msgid "Manage desktops"
48 msgstr "Gerir áreas de trabalho"
50 #: openbox/client_list_combined_menu.c:98 openbox/client_list_menu.c:157
51 msgid "_Add new desktop"
52 msgstr "_Adicionar nova área de trabalho"
54 #: openbox/client_list_combined_menu.c:99 openbox/client_list_menu.c:158
55 msgid "_Remove last desktop"
56 msgstr "_Remover a última área de trabalho"
58 #: openbox/client_list_combined_menu.c:151
62 #: openbox/client_list_menu.c:204
64 msgstr "Áreas de trabalho"
66 #: openbox/client_menu.c:257
68 msgstr "Todas as áreas de trabalho"
70 #: openbox/client_menu.c:361
74 #: openbox/client_menu.c:366
75 msgid "Always on _top"
76 msgstr "Sempre em _cima"
78 #: openbox/client_menu.c:367
82 #: openbox/client_menu.c:368
83 msgid "Always on _bottom"
84 msgstr "Sempre no _fundo"
86 #: openbox/client_menu.c:371
87 msgid "_Send to desktop"
88 msgstr "Enviar para área de _trabalho"
90 #: openbox/client_menu.c:375
92 msgstr "Menu de clientes"
94 #: openbox/client_menu.c:385
98 #: openbox/client_menu.c:393
102 #: openbox/client_menu.c:395
104 msgstr "Redimen_sionar"
106 #: openbox/client_menu.c:397
110 #: openbox/client_menu.c:405
114 #: openbox/client_menu.c:413
115 msgid "_Roll up/down"
116 msgstr "Des/en_rolar"
118 #: openbox/client_menu.c:415
120 msgstr "Des/_Decorar"
122 #: openbox/client_menu.c:419
126 #: openbox/config.c:750
128 msgid "Invalid button '%s' specified in config file"
129 msgstr "Botão inválido '%s' especificado no ficheiro de configuração"
131 #: openbox/keyboard.c:157
132 msgid "Conflict with key binding in config file"
133 msgstr "Conflito com tecla de atalho no ficheiro de configuração"
135 #: openbox/menu.c:103 openbox/menu.c:111
137 msgid "Unable to find a valid menu file '%s'"
138 msgstr "Incapaz de encontrar um ficheiro de menu válido '%s'"
140 #: openbox/menu.c:171
142 msgid "Failed to execute command for pipe-menu '%s': %s"
143 msgstr "Falha no comando de execução para o menu de processamento '%s': %s"
145 #: openbox/menu.c:185
147 msgid "Invalid output from pipe-menu '%s'"
148 msgstr "Resultado inválido do menu de processamento '%s'"
150 #: openbox/menu.c:198
152 msgid "Attempted to access menu '%s' but it does not exist"
153 msgstr "Tentei aceder ao menu '%s' mas ele não existe"
155 #: openbox/menu.c:368 openbox/menu.c:369
159 #: openbox/mouse.c:349
161 msgid "Invalid button '%s' in mouse binding"
162 msgstr "Botão inválido '%s' no atalho do rato"
164 #: openbox/mouse.c:355
166 msgid "Invalid context '%s' in mouse binding"
167 msgstr "Contexto inválido '%s' no atalho do rato"
169 #: openbox/openbox.c:131
171 msgid "Unable to change to home directory '%s': %s"
172 msgstr "Incapaz de mudar para o directório home '%s': %s"
174 #: openbox/openbox.c:151
175 msgid "Failed to open the display from the DISPLAY environment variable."
176 msgstr "Falha a abrir o ecrã pela variável de ambiente DISPLAY."
178 #: openbox/openbox.c:182
179 msgid "Failed to initialize the obrender library."
180 msgstr "Falha a inicializar a biblioteca obrender"
182 #: openbox/openbox.c:188
183 msgid "X server does not support locale."
184 msgstr "O servidor X não suporta o locale."
186 #: openbox/openbox.c:190
187 msgid "Cannot set locale modifiers for the X server."
188 msgstr "Não pode definir locales modificados para o servidor X."
190 #: openbox/openbox.c:253
191 msgid "Unable to find a valid config file, using some simple defaults"
193 "Incapaz de encontrar um ficheiro de configuração válido, usando algumas "
194 "configurações simples de omissão"
196 #: openbox/openbox.c:279
197 msgid "Unable to load a theme."
198 msgstr "Incapaz de carregar o tema."
200 #: openbox/openbox.c:406
202 msgid "Restart failed to execute new executable '%s': %s"
203 msgstr "Falha a reiniciar a execução de um novo executável '%s': %s"
205 #: openbox/openbox.c:476 openbox/openbox.c:478
206 msgid "Copyright (c)"
207 msgstr "Direitos de autor (c)"
209 #: openbox/openbox.c:487
210 msgid "Syntax: openbox [options]\n"
211 msgstr "Sintaxe: openbox [opções]\n"
213 #: openbox/openbox.c:488
221 #: openbox/openbox.c:489
222 msgid " --help Display this help and exit\n"
223 msgstr " --help Mostra este help e sai\n"
225 #: openbox/openbox.c:490
226 msgid " --version Display the version and exit\n"
227 msgstr " --version Mostra a versão e sai\n"
229 #: openbox/openbox.c:491
230 msgid " --replace Replace the currently running window manager\n"
231 msgstr " --replace Substitui o corrente gestor de janelas\n"
233 #: openbox/openbox.c:492
234 msgid " --sm-disable Disable connection to the session manager\n"
235 msgstr " --sm-disable Desactiva a ligação com o gestor de sessões\n"
237 #: openbox/openbox.c:493
240 "Passing messages to a running Openbox instance:\n"
243 "Passando mensagens para a solicitação do Openbox em execução\n"
245 #: openbox/openbox.c:494
246 msgid " --reconfigure Reload Openbox's configuration\n"
247 msgstr " --reconfigure Recarrega a configuração do Openbox\n"
249 #: openbox/openbox.c:495
250 msgid " --restart Restart Openbox\n"
251 msgstr " --restart Reinicia o Openbox\n"
253 #: openbox/openbox.c:496
254 msgid " --exit Exit Openbox\n"
255 msgstr " --saida Sai do Openbox\n"
257 #: openbox/openbox.c:497
260 "Debugging options:\n"
263 "Opções de depuração\n"
265 #: openbox/openbox.c:498
266 msgid " --sync Run in synchronous mode\n"
267 msgstr " --sync Executa em modo sincronizado\n"
269 #: openbox/openbox.c:499
270 msgid " --debug Display debugging output\n"
271 msgstr " --debug Mostra o resultado da depuração\n"
273 #: openbox/openbox.c:500
274 msgid " --debug-focus Display debugging output for focus handling\n"
276 " --debug-focus Mostra o resultado da depuração para manipulação em "
279 #: openbox/openbox.c:501
280 msgid " --debug-xinerama Split the display into fake xinerama screens\n"
281 msgstr " --debug-xinerama Divide o ecrã em falsos ecrãs xinerama\n"
283 #: openbox/openbox.c:502
287 "Please report bugs at %s\n"
290 "Por favor reporte erros em %s\n"
292 #: openbox/openbox.c:603
294 msgid "Invalid command line argument '%s'\n"
295 msgstr "Argumento inválido na linha de comandos '%s'\n"
297 #: openbox/screen.c:102 openbox/screen.c:190
299 msgid "A window manager is already running on screen %d"
300 msgstr "O gestor de janelas já está em execução no ecrã %d"
302 #: openbox/screen.c:124
304 msgid "Could not acquire window manager selection on screen %d"
305 msgstr "Não consegui adequirir o gestor de janelas selecionado no ecrã %d"
307 #: openbox/screen.c:145
309 msgid "The WM on screen %d is not exiting"
310 msgstr "O gestor de janelas no ecrã %d não está a fechar"
312 #: openbox/screen.c:407
315 "Openbox is configured for %d desktops, but the current session has %d. "
316 "Overriding the Openbox configuration."
319 #: openbox/screen.c:1168
322 msgstr "área de trabalho %i"
324 #: openbox/session.c:103
326 msgid "Unable to make directory '%s': %s"
327 msgstr "Incapaz de criar o directório '%s': %s "
329 #: openbox/session.c:451
331 msgid "Unable to save the session to '%s': %s"
332 msgstr "Incapaz de guardar a sessão em '%s': %s"
334 #: openbox/session.c:583
336 msgid "Error while saving the session to '%s': %s"
337 msgstr "Erro enquanto guardava a sessão em '%s': %s"
339 #: openbox/startupnotify.c:243
342 msgstr "Executando %s\n"
344 #: openbox/translate.c:59
346 msgid "Invalid modifier key '%s' in key/mouse binding"
347 msgstr "Chave modificadora '%s' inválida no atalho de tecla/rato"
349 #: openbox/translate.c:138
351 msgid "Invalid key code '%s' in key binding"
352 msgstr "Código de chave '%s' inválido na tecla de atalho"
354 #: openbox/translate.c:145
356 msgid "Invalid key name '%s' in key binding"
357 msgstr "Nome de chave '%s' inválido na tecla de atalho"
359 #: openbox/translate.c:151
361 msgid "Requested key '%s' does not exist on the display"
362 msgstr "Chave pedida '%s' não existe no ecrã"
364 #: openbox/xerror.c:40
367 msgstr "Erro no X: %s"
369 #~ msgid "Invalid use of action '%s'. Action will be ignored."
370 #~ msgstr "Uso inválido da acção '%s'. A acção será ignorada."