1 # Portuguese messages for openbox
2 # Copyright (C) 2007 Mikael Magnusson
3 # This file is distributed under the same license as the openbox package.
4 # Gonçalo Ferreira <gonsas@gmail.com>, 2006.
5 # althaser <althaser@gmail.com>, 2008.
9 "Project-Id-Version: Openbox 3.4.7\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.icculus.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2008-03-16 15:47+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2008-03-16 15:46+0100\n"
13 "Last-Translator: althaser <althaser@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: None\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 #: openbox/actions.c:149
21 msgid "Invalid action \"%s\" requested. No such action exists."
22 msgstr "Pedido de acção \"%s\" inválido. Não existem quaisquer acções."
24 #: openbox/actions/execute.c:128
28 #: openbox/actions/execute.c:129
32 #: openbox/actions/execute.c:133
36 #: openbox/actions/execute.c:142
38 msgid "Failed to convert the path \"%s\" from utf8"
39 msgstr "Falha a converter o caminho \"%s\" do utf8"
41 #: openbox/actions/exit.c:52 openbox/actions/session.c:62
42 #: openbox/client.c:3458
46 #: openbox/actions/exit.c:53
50 #: openbox/actions/exit.c:56
51 msgid "Are you sure you want to exit Openbox?"
52 msgstr "Tem a certeza que pretende sair do Openbox?"
54 #: openbox/actions/exit.c:57
56 msgstr "Sair do Openbox"
58 #: openbox/actions/session.c:41
60 "The SessionLogout action is not available since Openbox was built without "
61 "session management support"
63 "A acção SessãoLogout não está disponível visto que o Openbox foi construído "
64 "sem suporte a gestão de sessão"
66 #: openbox/actions/session.c:63 openbox/actions/session.c:68
70 #: openbox/actions/session.c:67
71 msgid "Are you sure you want to log out?"
72 msgstr "Tem a certeza que pretende fazer log out?"
74 #: openbox/client.c:2005
75 msgid "Unnamed Window"
76 msgstr "Janela sem nome"
78 #: openbox/client.c:2019 openbox/client.c:2051
80 msgstr "Terminando..."
82 #: openbox/client.c:2021 openbox/client.c:2053
83 msgid "Not Responding"
84 msgstr "Não está a responder"
86 #: openbox/client.c:3447
89 "The window \"%s\" does not seem to be responding. Do you want to force it "
90 "to exit by sending the %s signal?"
92 "A janela \"%s\" parece não estar a responder. Pretende forçá-la a sair "
93 "enviando o sinal %s?"
95 #: openbox/client.c:3449
97 msgstr "Terminar Processo"
99 #: openbox/client.c:3453
102 "The window \"%s\" does not seem to be responding. Do you want to disconnect "
103 "it from the X server?"
105 "A janela \"%s\" parece não estar a responder. Pretende desligá-la do "
108 #: openbox/client.c:3455
112 #: openbox/client_list_combined_menu.c:87 openbox/client_list_menu.c:91
116 #: openbox/client_list_combined_menu.c:94
117 msgid "Manage desktops"
118 msgstr "Gerir áreas de trabalho"
120 #: openbox/client_list_combined_menu.c:95 openbox/client_list_menu.c:155
121 msgid "_Add new desktop"
122 msgstr "_Adicionar nova área de trabalho"
124 #: openbox/client_list_combined_menu.c:96 openbox/client_list_menu.c:156
125 msgid "_Remove last desktop"
126 msgstr "_Remover a última área de trabalho"
128 #: openbox/client_list_combined_menu.c:149
132 #: openbox/client_list_menu.c:203
134 msgstr "Áreas de trabalho"
136 #: openbox/client_menu.c:258
138 msgstr "Todas as áreas de trabalho"
140 #: openbox/client_menu.c:370
144 #: openbox/client_menu.c:375
145 msgid "Always on _top"
146 msgstr "Sempre no _topo"
148 #: openbox/client_menu.c:376
152 #: openbox/client_menu.c:377
153 msgid "Always on _bottom"
154 msgstr "Sempre no _fundo"
156 #: openbox/client_menu.c:379
157 msgid "_Send to desktop"
158 msgstr "Enviar para área de _trabalho"
160 #: openbox/client_menu.c:383
162 msgstr "Menu do cliente"
164 #: openbox/client_menu.c:393
168 #: openbox/client_menu.c:397
172 #: openbox/client_menu.c:399
174 msgstr "Redimen_sionar"
176 #: openbox/client_menu.c:401
180 #: openbox/client_menu.c:405
184 #: openbox/client_menu.c:409
185 msgid "_Roll up/down"
186 msgstr "Des/en_rolar"
188 #: openbox/client_menu.c:411
190 msgstr "Des/_Decorar"
192 #: openbox/client_menu.c:415
196 #: openbox/config.c:781
198 msgid "Invalid button \"%s\" specified in config file"
199 msgstr "Botão inválido \"%s\" especificado no ficheiro de configuração"
201 #: openbox/keyboard.c:157
202 msgid "Conflict with key binding in config file"
203 msgstr "Conflito com tecla de atalho no ficheiro de configuração"
205 #: openbox/menu.c:102 openbox/menu.c:110
207 msgid "Unable to find a valid menu file \"%s\""
208 msgstr "Incapaz de encontrar um ficheiro de menu \"%s\" válido"
210 #: openbox/menu.c:170
212 msgid "Failed to execute command for pipe-menu \"%s\": %s"
213 msgstr "Falha no comando de execução para o menu de processamento \"%s\": %s"
215 #: openbox/menu.c:184
217 msgid "Invalid output from pipe-menu \"%s\""
218 msgstr "Resultado inválido do menu de processamento \"%s\""
220 #: openbox/menu.c:197
222 msgid "Attempted to access menu \"%s\" but it does not exist"
223 msgstr "Tentou aceder ao menu \"%s\" mas ele não existe"
225 #: openbox/menu.c:367 openbox/menu.c:368
229 #: openbox/mouse.c:373
231 msgid "Invalid button \"%s\" in mouse binding"
232 msgstr "Botão inválido \"%s\" no atalho do rato"
234 #: openbox/mouse.c:379
236 msgid "Invalid context \"%s\" in mouse binding"
237 msgstr "Contexto inválido \"%s\" no atalho do rato"
239 #: openbox/openbox.c:133
241 msgid "Unable to change to home directory \"%s\": %s"
242 msgstr "Incapaz de mudar para o directório home \"%s\": %s"
244 #: openbox/openbox.c:152
245 msgid "Failed to open the display from the DISPLAY environment variable."
246 msgstr "Falha ao abrir o ecrã da variável de ambiente DISPLAY."
248 #: openbox/openbox.c:183
249 msgid "Failed to initialize the obrender library."
250 msgstr "Falha ao inicializar a biblioteca obrender"
252 #: openbox/openbox.c:194
253 msgid "X server does not support locale."
254 msgstr "O servidor X não suporta o locale."
256 #: openbox/openbox.c:196
257 msgid "Cannot set locale modifiers for the X server."
258 msgstr "Não pode definir locales modificados para o servidor X."
260 #: openbox/openbox.c:263
261 msgid "Unable to find a valid config file, using some simple defaults"
263 "Incapaz de encontrar um ficheiro de configuração válido, usando algumas "
264 "configurações simples de omissão"
266 #: openbox/openbox.c:297
267 msgid "Unable to load a theme."
268 msgstr "Incapaz de carregar o tema."
270 #: openbox/openbox.c:377
273 "One or more XML syntax errors were found while parsing the Openbox "
274 "configuration files. See stdout for more information. The last error seen "
275 "was in file \"%s\" line %d, with message: %s"
277 "Um ou mais erros de sintaxe do XML foram encontrados enquanto analizava os "
278 "ficheiros de configuração do Openbox. Veja o stdout para mais informações. "
279 "O último erro visto foi no ficheiro \"%s\" linha %d, com a mensagem: %s"
281 #: openbox/openbox.c:379
282 msgid "Openbox Syntax Error"
283 msgstr "Erro de Sintaxe do Openbox"
285 #: openbox/openbox.c:379
289 #: openbox/openbox.c:448
291 msgid "Restart failed to execute new executable \"%s\": %s"
292 msgstr "Falha a reiniciar a execução de um novo executável \"%s\": %s"
294 #: openbox/openbox.c:518 openbox/openbox.c:520
295 msgid "Copyright (c)"
296 msgstr "Direitos de autor (c)"
298 #: openbox/openbox.c:529
299 msgid "Syntax: openbox [options]\n"
300 msgstr "Sintaxe: openbox [opções]\n"
302 #: openbox/openbox.c:530
310 #: openbox/openbox.c:531
311 msgid " --help Display this help and exit\n"
312 msgstr " --help Mostra esta ajuda e sai\n"
314 #: openbox/openbox.c:532
315 msgid " --version Display the version and exit\n"
316 msgstr " --version Mostra a versão e sai\n"
318 #: openbox/openbox.c:533
319 msgid " --replace Replace the currently running window manager\n"
320 msgstr " --replace Substitui o corrente gestor de janelas\n"
322 #. TRANSLATORS: if you translate "FILE" here, make sure to keep the "Specify..."
323 #. aligned still, if you have to, make a new line with \n and 22 spaces. It's
324 #. fine to leave it as FILE though.
325 #: openbox/openbox.c:537
326 msgid " --config-file FILE Specify the path to the config file to use\n"
328 " --config-file FICHEIRO\n"
329 " Especifica o caminho do ficheiro de configuração para "
332 #: openbox/openbox.c:538
333 msgid " --sm-disable Disable connection to the session manager\n"
334 msgstr " --sm-disable Desactiva a ligação com o gestor de sessões\n"
336 #: openbox/openbox.c:539
339 "Passing messages to a running Openbox instance:\n"
342 "Passando mensagens para uma solicitação do Openbox em execução\n"
344 #: openbox/openbox.c:540
345 msgid " --reconfigure Reload Openbox's configuration\n"
346 msgstr " --reconfigure Recarrega a configuração do Openbox\n"
348 #: openbox/openbox.c:541
349 msgid " --restart Restart Openbox\n"
350 msgstr " --restart Reinicia o Openbox\n"
352 #: openbox/openbox.c:542
353 msgid " --exit Exit Openbox\n"
354 msgstr " --sair Sai do Openbox\n"
356 #: openbox/openbox.c:543
359 "Debugging options:\n"
362 "Opções de depuração:\n"
364 #: openbox/openbox.c:544
365 msgid " --sync Run in synchronous mode\n"
366 msgstr " --sync Executa em modo sincronizado\n"
368 #: openbox/openbox.c:545
369 msgid " --debug Display debugging output\n"
370 msgstr " --debug Mostra o resultado da depuração\n"
372 #: openbox/openbox.c:546
373 msgid " --debug-focus Display debugging output for focus handling\n"
375 " --debug-focus Mostra o resultado da depuração para manipulação em "
378 #: openbox/openbox.c:547
379 msgid " --debug-xinerama Split the display into fake xinerama screens\n"
380 msgstr " --debug-xinerama Divide o ecrã em falsos ecrãs xinerama\n"
382 #: openbox/openbox.c:548
386 "Please report bugs at %s\n"
389 "Por favor reporte os erros em %s\n"
391 #: openbox/openbox.c:617
392 msgid "--config-file requires an argument\n"
393 msgstr "--config-file requer um argumento\n"
395 #: openbox/openbox.c:660
397 msgid "Invalid command line argument \"%s\"\n"
398 msgstr "Argumento inválido na linha de comandos \"%s\"\n"
400 #: openbox/screen.c:102 openbox/screen.c:190
402 msgid "A window manager is already running on screen %d"
403 msgstr "Um gestor de janelas já está em execução no ecrã %d"
405 #: openbox/screen.c:124
407 msgid "Could not acquire window manager selection on screen %d"
408 msgstr "Não consegui adequirir o gestor de janelas selecionado no ecrã %d"
410 #: openbox/screen.c:145
412 msgid "The WM on screen %d is not exiting"
413 msgstr "O gestor de janelas no ecrã %d não está a fechar"
415 #. TRANSLATORS: If you need to specify a different order of the
416 #. arguments, you can use %1$d for the first one and %2$d for the
417 #. second one. For example,
418 #. "The current session has %2$d desktops, but Openbox is configured for %1$d ..."
419 #: openbox/screen.c:412
422 "Openbox is configured for %d desktops, but the current session has %d. "
423 "Overriding the Openbox configuration."
425 "O Openbox está configurado para %d áreas de trabalho, mas a sessão corrente "
426 "tem %d. Sobrescrevendo a configuração do Openbox."
428 #: openbox/screen.c:1180
431 msgstr "área de trabalho %i"
433 #: openbox/session.c:104
435 msgid "Unable to make directory \"%s\": %s"
436 msgstr "Incapaz de criar o directório \"%s\": %s "
438 #: openbox/session.c:466
440 msgid "Unable to save the session to \"%s\": %s"
441 msgstr "Incapaz de guardar a sessão em \"%s\": %s"
443 #: openbox/session.c:598
445 msgid "Error while saving the session to \"%s\": %s"
446 msgstr "Erro enquanto guardava a sessão em \"%s\": %s"
448 #: openbox/session.c:835
449 msgid "Not connected to a session manager"
450 msgstr "Desligado do gestor de sessão"
452 #: openbox/startupnotify.c:243
455 msgstr "Executando %s\n"
457 #: openbox/translate.c:59
459 msgid "Invalid modifier key \"%s\" in key/mouse binding"
460 msgstr "Chave modificadora \"%s\" inválida no atalho de tecla/rato"
462 #: openbox/translate.c:138
464 msgid "Invalid key code \"%s\" in key binding"
465 msgstr "Código chave \"%s\" inválido na tecla de atalho"
467 #: openbox/translate.c:145
469 msgid "Invalid key name \"%s\" in key binding"
470 msgstr "Nome de chave \"%s\" inválido na tecla de atalho"
472 #: openbox/translate.c:151
474 msgid "Requested key \"%s\" does not exist on the display"
475 msgstr "Chave requerida \"%s\" não existe no ecrã"
477 #: openbox/xerror.c:40
480 msgstr "Erro no X: %s"
482 #: openbox/prompt.c:200
486 #~ msgid "Failed to execute \"%s\": %s"
487 #~ msgstr "Falha a executar \"%s\": %s"
489 #~ msgid "Invalid use of action \"%s\". Action will be ignored."
490 #~ msgstr "Uso inválido da acção \"%s\". A acção será ignorada."