]> Dogcows Code - chaz/openbox/blob - po/pt.po
rename fullscreen back to togglefullscreen
[chaz/openbox] / po / pt.po
1 # Portuguese messages for openbox
2 # Copyright (C) 2007 Mikael Magnusson
3 # This file is distributed under the same license as the openbox package.
4 # Gonçalo Ferreira <gonsas@gmail.com>, 2006.
5 # Althaser <Althaser@gmail.com>, 2007.
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: Openbox 3.4.2\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.icculus.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2007-07-12 12:58+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2007-05-23 00:34+0200\n"
13 "Last-Translator: Althaser <Althaser@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: None\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
19 #: openbox/actions/execute.c:86
20 #, c-format
21 msgid "Failed to convert the path '%s' from utf8"
22 msgstr "Falha a converter o caminho '%s' do utf8"
23
24 #: openbox/actions/execute.c:95 openbox/actions/execute.c:113
25 #, c-format
26 msgid "Failed to execute '%s': %s"
27 msgstr "Falha a executar '%s': %s"
28
29 #: openbox/client_list_combined_menu.c:92 openbox/client_list_menu.c:93
30 msgid "Go there..."
31 msgstr "Ir para..."
32
33 #: openbox/client_list_combined_menu.c:98
34 msgid "Manage desktops"
35 msgstr ""
36
37 #: openbox/client_list_combined_menu.c:99 openbox/client_list_menu.c:152
38 msgid "_Add new desktop"
39 msgstr ""
40
41 #: openbox/client_list_combined_menu.c:100 openbox/client_list_menu.c:153
42 msgid "_Remove last desktop"
43 msgstr ""
44
45 #: openbox/client_list_combined_menu.c:146
46 msgid "Windows"
47 msgstr "Janelas"
48
49 #: openbox/client_list_menu.c:199
50 msgid "Desktops"
51 msgstr "Áreas de trabalho"
52
53 #: openbox/client_menu.c:256
54 msgid "All desktops"
55 msgstr "Todas as áreas de trabalho"
56
57 #: openbox/client_menu.c:360
58 msgid "_Layer"
59 msgstr "_Camada"
60
61 #: openbox/client_menu.c:365
62 msgid "Always on _top"
63 msgstr "Sempre em _cima"
64
65 #: openbox/client_menu.c:366
66 msgid "_Normal"
67 msgstr "_Normal"
68
69 #: openbox/client_menu.c:367
70 msgid "Always on _bottom"
71 msgstr "Sempre no _fundo"
72
73 #: openbox/client_menu.c:370
74 msgid "_Send to desktop"
75 msgstr "Enviar para área de _trabalho"
76
77 #: openbox/client_menu.c:374
78 msgid "Client menu"
79 msgstr "Menu de clientes"
80
81 #: openbox/client_menu.c:380
82 msgid "R_estore"
83 msgstr "R_estaurar"
84
85 #: openbox/client_menu.c:388
86 msgid "_Move"
87 msgstr "_Mover"
88
89 #: openbox/client_menu.c:390
90 msgid "Resi_ze"
91 msgstr "Redimen_sionar"
92
93 #: openbox/client_menu.c:392
94 msgid "Ico_nify"
95 msgstr "Mi_nimizar"
96
97 #: openbox/client_menu.c:400
98 msgid "Ma_ximize"
99 msgstr "Ma_ximizar"
100
101 #: openbox/client_menu.c:408
102 msgid "_Roll up/down"
103 msgstr "En/Desen_rolar"
104
105 #: openbox/client_menu.c:410
106 msgid "Un/_Decorate"
107 msgstr "Des/_Decorar"
108
109 #: openbox/client_menu.c:420
110 msgid "_Close"
111 msgstr "_Fechar"
112
113 #: openbox/config.c:737
114 #, c-format
115 msgid "Invalid button '%s' specified in config file"
116 msgstr "Botão inválido '%s' especificado no ficheiro de configuração"
117
118 #: openbox/keyboard.c:156
119 msgid "Conflict with key binding in config file"
120 msgstr "Conflito com tecla de atalho no ficheiro de configuração"
121
122 #: openbox/menu.c:103 openbox/menu.c:111
123 #, c-format
124 msgid "Unable to find a valid menu file '%s'"
125 msgstr "Incapaz de encontrar um ficheiro de menu válido '%s'"
126
127 #: openbox/menu.c:171
128 #, c-format
129 msgid "Failed to execute command for pipe-menu '%s': %s"
130 msgstr "Falha no comando de execução para o menu de processamento '%s': %s"
131
132 #: openbox/menu.c:185
133 #, c-format
134 msgid "Invalid output from pipe-menu '%s'"
135 msgstr "Resultado inválido do menu de processamento '%s'"
136
137 #: openbox/menu.c:198
138 #, c-format
139 msgid "Attempted to access menu '%s' but it does not exist"
140 msgstr "Tentei aceder ao menu '%s' mas ele não existe"
141
142 #: openbox/menu.c:368 openbox/menu.c:369
143 msgid "More..."
144 msgstr "Mais..."
145
146 #: openbox/mouse.c:349
147 #, c-format
148 msgid "Invalid button '%s' in mouse binding"
149 msgstr "Botão inválido '%s' no atalho do rato"
150
151 #: openbox/mouse.c:355
152 #, c-format
153 msgid "Invalid context '%s' in mouse binding"
154 msgstr "Contexto inválido '%s' no atalho do rato"
155
156 #: openbox/openbox.c:131
157 #, c-format
158 msgid "Unable to change to home directory '%s': %s"
159 msgstr "Incapaz de mudar para o directório home '%s': %s"
160
161 #: openbox/openbox.c:151
162 msgid "Failed to open the display from the DISPLAY environment variable."
163 msgstr "Falha a abrir o ecrã pela variável de ambiente DISPLAY."
164
165 #: openbox/openbox.c:182
166 msgid "Failed to initialize the obrender library."
167 msgstr "Falha a inicializar a biblioteca obrender"
168
169 #: openbox/openbox.c:188
170 msgid "X server does not support locale."
171 msgstr "O servidor X não suporta o locale."
172
173 #: openbox/openbox.c:190
174 msgid "Cannot set locale modifiers for the X server."
175 msgstr "Não pode definir locales modificados para o servidor X."
176
177 #: openbox/openbox.c:253
178 msgid "Unable to find a valid config file, using some simple defaults"
179 msgstr ""
180 "Incapaz de encontrar um ficheiro de configuração válido, usando algumas "
181 "configurações simples de omissão"
182
183 #: openbox/openbox.c:279
184 msgid "Unable to load a theme."
185 msgstr "Incapaz de carregar o tema."
186
187 #: openbox/openbox.c:408
188 #, c-format
189 msgid "Restart failed to execute new executable '%s': %s"
190 msgstr "Falha a reiniciar a execução de um novo executável '%s': %s"
191
192 #: openbox/openbox.c:478 openbox/openbox.c:480
193 msgid "Copyright (c)"
194 msgstr "Direitos de autor (c)"
195
196 #: openbox/openbox.c:489
197 msgid "Syntax: openbox [options]\n"
198 msgstr "Sintaxe: openbox [opções]\n"
199
200 #: openbox/openbox.c:490
201 msgid ""
202 "\n"
203 "Options:\n"
204 msgstr ""
205 "\n"
206 "Opções:\n"
207
208 #: openbox/openbox.c:491
209 msgid " --help Display this help and exit\n"
210 msgstr " --help Mostra este help e sai\n"
211
212 #: openbox/openbox.c:492
213 msgid " --version Display the version and exit\n"
214 msgstr " --version Mostra a versão e sai\n"
215
216 #: openbox/openbox.c:493
217 msgid " --replace Replace the currently running window manager\n"
218 msgstr " --replace Substitui o corrente gestor de janelas\n"
219
220 #: openbox/openbox.c:494
221 msgid " --sm-disable Disable connection to the session manager\n"
222 msgstr " --sm-disable Desactiva a ligação com o gestor de sessões\n"
223
224 #: openbox/openbox.c:495
225 msgid ""
226 "\n"
227 "Passing messages to a running Openbox instance:\n"
228 msgstr ""
229 "\n"
230 "Passando mensagens para a solicitação do Openbox em execução\n"
231
232 #: openbox/openbox.c:496
233 msgid " --reconfigure Reload Openbox's configuration\n"
234 msgstr " --reconfigure Recarrega a configuração do Openbox\n"
235
236 #: openbox/openbox.c:497
237 msgid " --restart Restart Openbox\n"
238 msgstr " --restart Reinicia o Openbox\n"
239
240 #: openbox/openbox.c:498
241 msgid ""
242 "\n"
243 "Debugging options:\n"
244 msgstr ""
245 "\n"
246 "Opções de depuração\n"
247
248 #: openbox/openbox.c:499
249 msgid " --sync Run in synchronous mode\n"
250 msgstr " --sync Executa em modo sincronizado\n"
251
252 #: openbox/openbox.c:500
253 msgid " --debug Display debugging output\n"
254 msgstr " --debug Mostra o resultado da depuração\n"
255
256 #: openbox/openbox.c:501
257 msgid " --debug-focus Display debugging output for focus handling\n"
258 msgstr ""
259 " --debug-focus Mostra o resultado da depuração para manipulação em "
260 "foco\n"
261
262 #: openbox/openbox.c:502
263 msgid " --debug-xinerama Split the display into fake xinerama screens\n"
264 msgstr " --debug-xinerama Divide o ecrã em falsos ecrãs xinerama\n"
265
266 #: openbox/openbox.c:503
267 #, c-format
268 msgid ""
269 "\n"
270 "Please report bugs at %s\n"
271 msgstr ""
272 "\n"
273 "Por favor reporte erros em %s\n"
274
275 #: openbox/openbox.c:600
276 #, c-format
277 msgid "Invalid command line argument '%s'\n"
278 msgstr "Argumento inválido na linha de comandos '%s'\n"
279
280 #: openbox/screen.c:95 openbox/screen.c:196
281 #, c-format
282 msgid "A window manager is already running on screen %d"
283 msgstr "O gestor de janelas já está em execução no ecrã %d"
284
285 #: openbox/screen.c:132
286 #, c-format
287 msgid "Could not acquire window manager selection on screen %d"
288 msgstr "Não consegui adequirir o gestor de janelas selecionado no ecrã %d"
289
290 #: openbox/screen.c:153
291 #, c-format
292 msgid "The WM on screen %d is not exiting"
293 msgstr "O gestor de janelas no ecrã %d não está fechando"
294
295 #: openbox/screen.c:1077
296 #, c-format
297 msgid "desktop %i"
298 msgstr "área de trabalho %i"
299
300 #: openbox/session.c:103
301 #, c-format
302 msgid "Unable to make directory '%s': %s"
303 msgstr "Incapaz de criar o directório '%s': %s "
304
305 #: openbox/session.c:451
306 #, c-format
307 msgid "Unable to save the session to '%s': %s"
308 msgstr "Incapaz de guardar a sessão em '%s': %s"
309
310 #: openbox/session.c:583
311 #, c-format
312 msgid "Error while saving the session to '%s': %s"
313 msgstr "Erro enquanto guardava a sessão em '%s': %s"
314
315 #: openbox/startupnotify.c:237
316 #, c-format
317 msgid "Running %s\n"
318 msgstr "Executando %s\n"
319
320 #: openbox/translate.c:58
321 #, c-format
322 msgid "Invalid modifier key '%s' in key/mouse binding"
323 msgstr "Chave modificadora '%s' inválida no atalho de tecla/rato"
324
325 #: openbox/translate.c:135
326 #, c-format
327 msgid "Invalid key code '%s' in key binding"
328 msgstr "Código de chave '%s' inválido na tecla de atalho"
329
330 #: openbox/translate.c:142
331 #, c-format
332 msgid "Invalid key name '%s' in key binding"
333 msgstr "Nome de chave '%s' inválido na tecla de atalho"
334
335 #: openbox/translate.c:148
336 #, c-format
337 msgid "Requested key '%s' does not exist on the display"
338 msgstr "Chave pedida '%s' não existe no ecrã"
339
340 #: openbox/xerror.c:39
341 #, c-format
342 msgid "X Error: %s"
343 msgstr "Erro no X: %s"
344
345 #~ msgid "Invalid action '%s' requested. No such action exists."
346 #~ msgstr "Pedido de acção '%s' inválido. Não existem quaisquer acções."
347
348 #~ msgid "Invalid use of action '%s'. Action will be ignored."
349 #~ msgstr "Uso inválido da acção '%s'. A acção será ignorada."
This page took 0.05506 seconds and 4 git commands to generate.