1 # Portuguese translation for homebank
2 # Copyright (c) 2007 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2007
3 # This file is distributed under the same license as the homebank package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2007.
8 "Project-Id-Version: homebank\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10 "POT-Creation-Date: 2019-07-28 16:17+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2018-03-23 12:29+0000\n"
12 "Last-Translator: inscreve <inscreve@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Portuguese <pt@li.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Launchpad-Export-Date: 2019-07-28 14:36+0000\n"
18 "X-Generator: Launchpad (build 19010)\n"
21 #: ../data/homebank.desktop.in.in.h:1 ../src/dsp-mainwindow.c:945
25 #: ../data/homebank.desktop.in.in.h:2
26 msgid "Personal finance"
27 msgstr "Finanças Pessoais"
29 #: ../data/homebank.desktop.in.in.h:3 ../src/dsp-mainwindow.c:466
30 #: ../src/dsp-mainwindow.c:949
31 msgid "Free, easy, personal accounting for everyone"
32 msgstr "Contabilidade pessoal gratuita e fácil para toda a gente"
34 #: ../data/homebank.desktop.in.in.h:4
35 msgid "finance;accounting;budget;personal;money;"
36 msgstr "finanças;contabilidade;orçamento;pessoal;dinheiro;"
38 #: ../data/homebank.appdata.xml.in.h:1
40 "HomeBank is a free software (as in \"free speech\" and also as in \"free "
41 "beer\") that will assist you to manage your personal accounting."
43 "HomeBank é software livre (como em \"liberdade\") e irá ajudá-lo a gerir as "
44 "suas finanças pessoais."
46 #: ../data/homebank.appdata.xml.in.h:2
48 "It is designed to easy to use and be able to analyse your personal finance "
49 "in detail using powerful filtering tools and beautiful graphs."
51 "Foi desenhado para ser fácil de utilizar e para lhe permitir analisar as "
52 "suas finanças pessoais em detalhe através de poderosas ferramentas de "
53 "filtragem e de gráficos elegantes."
55 #: ../data/homebank.appdata.xml.in.h:3
57 "If you are looking for a completely free and easy way to manage your "
58 "personal accounting then HomeBank should be the software of choice."
60 "Se está à procura de uma solução completamente livre e fácil de gerir as "
61 "suas finanças pessoais, então o HomeBank deve ser o seu software escolhido."
63 #: ../src/dsp-account.c:206
65 msgid "There is %d group of similar transactions"
68 #: ../src/dsp-account.c:211
69 msgid "No similar transaction were found !"
72 #: ../src/dsp-account.c:293 ../src/dsp-account.c:303
73 msgid "Check internal transfer result"
76 #: ../src/dsp-account.c:294
77 msgid "No inconsistency found !"
78 msgstr "Sem inconsistências"
80 #: ../src/dsp-account.c:304
83 "Inconsistency were found: %d\n"
84 "do you want to review and fix ?"
86 "Inconsistências encontradas: %d\n"
87 "deseja revê-las e solucioná-las?"
89 #: ../src/dsp-account.c:361
91 msgid "Every transaction amount will be divided by %.6f."
92 msgstr "Todos os valores das transacções serão divididos por %6f."
94 #: ../src/dsp-account.c:365
96 "Are you sure you want to convert this account\n"
97 "to Euro as Major currency?"
98 msgstr "Tem a certeza que quer converter esta conta para Euros?"
100 #: ../src/dsp-account.c:367
104 #: ../src/dsp-account.c:402
105 msgid "No transaction changed"
106 msgstr "Nenhuma transação alterada"
108 #: ../src/dsp-account.c:404
110 msgid "transaction changed: %d"
111 msgstr "transacção alterada: %d"
113 #: ../src/dsp-account.c:407
114 msgid "Automatic assignment result"
115 msgstr "Resultados da atribuição automática"
117 #: ../src/dsp-account.c:533
119 "Do you want to create a template with\n"
120 "each of the selected transaction ?"
122 "Deseja criar um modelo com\n"
123 "as transacções seleccionadas?"
125 #: ../src/dsp-account.c:534
129 #: ../src/dsp-account.c:1286
131 "Do you want to delete\n"
132 "each of the selected transaction ?"
134 "Deseja eliminar as\n"
135 "transacções seleccionadas?"
137 #: ../src/dsp-account.c:1287 ../src/ui-account.c:1041 ../src/ui-account.c:1319
138 #: ../src/ui-archive.c:400 ../src/ui-archive.c:1258 ../src/ui-assign.c:556
139 #: ../src/ui-assign.c:772 ../src/ui-category.c:1105 ../src/ui-category.c:1561
140 #: ../src/ui-category.c:1987 ../src/ui-currency.c:1547
141 #: ../src/ui-currency.c:1734 ../src/ui-payee.c:1039 ../src/ui-payee.c:1462
142 #: ../src/ui-payee.c:1677 ../src/ui-tag.c:608 ../src/ui-tag.c:762
146 #: ../src/dsp-account.c:1350
147 msgid "Are you sure you want to change the status to None?"
148 msgstr "Tem a certeza que quer alterar a barra de estado para Nenhuma?"
150 #: ../src/dsp-account.c:1351 ../src/dsp-account.c:1411
151 msgid "Some transaction in your selection are already Reconciled."
152 msgstr "Algumas das transacções seleccionadas já foram reconciliadas"
154 #: ../src/dsp-account.c:1352 ../src/ui-assist-start.c:287
155 #: ../src/ui-dialogs.c:383
159 #: ../src/dsp-account.c:1410
160 msgid "Are you sure you want to toggle the status Reconciled?"
161 msgstr "Tem a certeza que pretende mudar o estado Reconciliado?"
163 #: ../src/dsp-account.c:1412
167 #. label = g_strdup_printf(_("Account %d of %d"), acckey+1, nbacc);
168 #. gtk_label_set_markup (GTK_LABEL(txndata->LB_acc_count), label);
170 #: ../src/dsp-account.c:1704 ../src/ui-assist-import.c:1288
172 msgid "%d transactions"
175 #: ../src/dsp-account.c:1707
177 msgid "%d transactions, %d selected, avg: %s, sum: %s (%s - %s)"
180 #: ../src/dsp-account.c:1806 ../src/dsp-account.c:2064
181 msgid "All transactions"
184 #. name, icon-name, label
185 #: ../src/dsp-account.c:1923
189 #: ../src/dsp-account.c:1924
193 #: ../src/dsp-account.c:1925
197 #: ../src/dsp-account.c:1926 ../src/dsp-mainwindow.c:166
199 msgstr "_Ferramentas"
201 #. name, icon-name, label, accelerator, tooltip
202 #: ../src/dsp-account.c:1930
203 msgid "Export as PDF..."
206 #: ../src/dsp-account.c:1930
207 msgid "Export to a PDF file"
210 #: ../src/dsp-account.c:1931
211 msgid "Export QIF..."
212 msgstr "Exportar QIF..."
214 #: ../src/dsp-account.c:1931 ../src/ui-dialogs.c:448
215 msgid "Export as QIF"
216 msgstr "Exportar como QIF"
218 #: ../src/dsp-account.c:1932
219 msgid "Export CSV..."
220 msgstr "Exportar CSV..."
222 #: ../src/dsp-account.c:1932 ../src/rep-vehicle.c:67 ../src/ui-dialogs.c:504
223 msgid "Export as CSV"
224 msgstr "Exportar como CSV"
226 #: ../src/dsp-account.c:1933 ../src/dsp-mainwindow.c:183
227 #: ../src/dsp-mainwindow.c:935 ../src/ui-account.c:1261
228 #: ../src/ui-archive.c:1193 ../src/ui-assign.c:720 ../src/ui-budget.c:995
229 #: ../src/ui-category.c:1805 ../src/ui-currency.c:1658 ../src/ui-dialogs.c:183
230 #: ../src/ui-payee.c:1550 ../src/ui-tag.c:681 ../src/ui-transaction.c:1143
231 #: ../src/ui-transaction.c:1151
235 #: ../src/dsp-account.c:1933
236 msgid "Close the current account"
237 msgstr "Fechar a conta atual"
239 #: ../src/dsp-account.c:1935
241 msgstr "_Adicionar..."
243 #: ../src/dsp-account.c:1935
244 msgid "Add a new transaction"
245 msgstr "Adicionar nova transação"
247 #: ../src/dsp-account.c:1936
251 #: ../src/dsp-account.c:1936
252 msgid "Inherit from the active transaction"
253 msgstr "Herdar da transação ativa"
255 #: ../src/dsp-account.c:1937
259 #: ../src/dsp-account.c:1937
260 msgid "Edit the active transaction"
261 msgstr "Editar transação ativa"
263 #: ../src/dsp-account.c:1939
267 #: ../src/dsp-account.c:1939
268 msgid "Toggle none for selected transaction(s)"
269 msgstr "Não alternar para as transações selecionadas"
271 #: ../src/dsp-account.c:1940
275 #: ../src/dsp-account.c:1940
276 msgid "Toggle cleared for selected transaction(s)"
277 msgstr "Mudar para descontado as transacções seleccionadas"
279 #: ../src/dsp-account.c:1941
281 msgstr "_Reconciliado"
283 #: ../src/dsp-account.c:1941
284 msgid "Toggle reconciled for selected transaction(s)"
285 msgstr "Mudar transacções seleccionadas para reconciliado"
287 #: ../src/dsp-account.c:1943
288 msgid "_Multiple Edit..."
289 msgstr "_Edição Múltipla..."
291 #: ../src/dsp-account.c:1943
292 msgid "Edit multiple transaction"
293 msgstr "Editar múltiplas transações"
295 #: ../src/dsp-account.c:1944
296 msgid "Create template..."
297 msgstr "Criar modelo..."
299 #: ../src/dsp-account.c:1944
300 msgid "Create template"
301 msgstr "Criar modelo"
303 #: ../src/dsp-account.c:1945
307 #: ../src/dsp-account.c:1945
308 msgid "Delete selected transaction(s)"
309 msgstr "Apagar transações selecionadas"
311 #: ../src/dsp-account.c:1947
312 msgid "Mark duplicate..."
315 #. { "DuplicateClear", NULL , N_("Unmark duplicate"), NULL, NULL, G_CALLBACK (register_panel_action_duplicate_unmark) },
316 #: ../src/dsp-account.c:1950
317 msgid "Check internal xfer"
320 #: ../src/dsp-account.c:1951
321 msgid "Auto. assignments"
322 msgstr "Auto atribuições"
324 #: ../src/dsp-account.c:1951
325 msgid "Run automatic assignments"
326 msgstr "Executar atribuições automáticas"
328 #: ../src/dsp-account.c:1953
332 #: ../src/dsp-account.c:1953
333 msgid "Open the list filter"
334 msgstr "Abrir o filtro"
336 #: ../src/dsp-account.c:1954
337 msgid "Convert to Euro..."
338 msgstr "Converter para Euro..."
340 #: ../src/dsp-account.c:1954
341 msgid "Convert this account to Euro currency"
342 msgstr "Converter esta conta para Euros"
344 #: ../src/dsp-account.c:2057
348 #: ../src/dsp-account.c:2064
350 msgid "%s - HomeBank"
353 #: ../src/dsp-account.c:2096 ../src/dsp-mainwindow.c:1995 ../src/ui-split.c:824
357 #: ../src/dsp-account.c:2099
361 #: ../src/dsp-account.c:2102 ../src/ui-split.c:786
365 #: ../src/dsp-account.c:2105 ../src/rep-stats.c:72
369 #. info bar for duplicate
370 #: ../src/dsp-account.c:2142
375 #: ../src/dsp-account.c:2177
379 #: ../src/dsp-account.c:2183
383 #: ../src/dsp-account.c:2189
387 #: ../src/dsp-account.c:2212 ../src/rep-balance.c:942 ../src/rep-budget.c:1191
388 #: ../src/rep-stats.c:1543 ../src/rep-time.c:1274 ../src/rep-vehicle.c:755
389 #: ../src/ui-pref.c:1284 ../src/ui-pref.c:1639 ../src/ui-pref.c:2018
393 #: ../src/dsp-account.c:2220
394 msgid "Toggle show future transaction"
395 msgstr "Botão mostrar transação futura"
397 #: ../src/dsp-account.c:2224 ../src/rep-budget.c:1166 ../src/rep-stats.c:1501
398 #: ../src/ui-account.c:1349 ../src/ui-assist-start.c:398
402 #: ../src/dsp-account.c:2229 ../src/ui-archive.c:1069
403 #: ../src/ui-transaction.c:1304
407 #. widget = gtk_button_new_with_mnemonic (_("Reset _filters"));
408 #: ../src/dsp-account.c:2235 ../src/ui-filter.c:1405 ../src/ui-pref.c:2115
409 #: ../src/ui-pref.c:2136
413 #. TRANSLATORS: this is for Euro specific users, a toggle to display in 'Minor' currency
414 #: ../src/dsp-account.c:2240 ../src/rep-balance.c:921 ../src/rep-budget.c:1178
415 #: ../src/rep-stats.c:1515 ../src/rep-time.c:1253 ../src/rep-vehicle.c:742
419 #. name, icon-name, label
420 #: ../src/dsp-mainwindow.c:158
424 #. { "ImportMenu" , NULL, N_("_Import"), NULL, NULL, NULL },
425 #: ../src/dsp-mainwindow.c:160
427 msgstr "Abrir _Recente"
430 #: ../src/dsp-mainwindow.c:161 ../src/ui-category.c:1981
431 #: ../src/ui-currency.c:1730 ../src/ui-payee.c:1671 ../src/ui-tag.c:759
435 #: ../src/dsp-mainwindow.c:162
439 #: ../src/dsp-mainwindow.c:163
443 #: ../src/dsp-mainwindow.c:164
444 msgid "_Transactions"
447 #: ../src/dsp-mainwindow.c:165
451 #: ../src/dsp-mainwindow.c:167
455 #. { "Import" , NULL, N_("Import") },
456 #. { "Export" , NULL, N_("Export to") },
457 #. name, icon-name, label, accelerator, tooltip
459 #: ../src/dsp-mainwindow.c:174
463 #: ../src/dsp-mainwindow.c:174
464 msgid "Create a new file"
465 msgstr "Criar novo ficheiro"
467 #: ../src/dsp-mainwindow.c:175
471 #: ../src/dsp-mainwindow.c:175 ../src/dsp-mainwindow.c:2049
473 msgstr "Abrir arquivo"
475 #: ../src/dsp-mainwindow.c:176 ../src/ui-dialogs.c:452 ../src/ui-dialogs.c:505
476 #: ../src/ui-dialogs.c:572 ../src/ui-dialogs.c:723
480 #: ../src/dsp-mainwindow.c:176
481 msgid "Save the current file"
482 msgstr "Gravar ficheiro actual"
484 #: ../src/dsp-mainwindow.c:177
486 msgstr "Salvar_como..."
488 #: ../src/dsp-mainwindow.c:177
489 msgid "Save the current file with a different name"
490 msgstr "Salve o arquivo atual com outro nome"
492 #: ../src/dsp-mainwindow.c:179
496 #: ../src/dsp-mainwindow.c:179
497 msgid "Revert to a saved version of this file"
498 msgstr "Reverter para uma versão gravada deste arquivo"
500 #: ../src/dsp-mainwindow.c:180
501 msgid "Restore backup"
504 #: ../src/dsp-mainwindow.c:180
505 msgid "Restore from a backup file"
508 #: ../src/dsp-mainwindow.c:182
509 msgid "Properties..."
510 msgstr "Propriedades..."
512 #: ../src/dsp-mainwindow.c:182
513 msgid "Configure the file"
514 msgstr "Configurar o arquivo"
516 #: ../src/dsp-mainwindow.c:183
517 msgid "Close the current file"
518 msgstr "Fechar o arquivo atual"
520 #: ../src/dsp-mainwindow.c:184
524 #: ../src/dsp-mainwindow.c:184
525 msgid "Quit HomeBank"
526 msgstr "Fechar HomeBank"
529 #: ../src/dsp-mainwindow.c:187
533 #: ../src/dsp-mainwindow.c:187
534 msgid "Open the import assistant"
535 msgstr "Abrir assistente de importação"
537 #. { "ImportQIF" , ICONNAME_HB_FILE_IMPORT , N_("QIF file...") , NULL, N_("Open the import assistant"), G_CALLBACK (ui_mainwindow_action_import) },
538 #. { "ImportOFX" , ICONNAME_HB_FILE_IMPORT , N_("OFX/QFX file...") , NULL, N_("Open the import assistant"), G_CALLBACK (ui_mainwindow_action_import) },
539 #. { "ImportCSV" , ICONNAME_HB_FILE_IMPORT , N_("CSV file...") , NULL, N_("Open the import assistant"), G_CALLBACK (ui_mainwindow_action_import) },
540 #: ../src/dsp-mainwindow.c:192
541 msgid "Export as QIF..."
544 #: ../src/dsp-mainwindow.c:192
545 msgid "Export all account in a QIF file"
546 msgstr "Exportar todas as contas para ficheiro QIF"
549 #: ../src/dsp-mainwindow.c:195
550 msgid "Preferences..."
551 msgstr "Preferências..."
553 #: ../src/dsp-mainwindow.c:195
554 msgid "Configure HomeBank"
555 msgstr "Configurar HomeBank"
558 #: ../src/dsp-mainwindow.c:198
559 msgid "Currencies..."
562 #: ../src/dsp-mainwindow.c:198
563 msgid "Configure the currencies"
564 msgstr "Configurar moedas"
566 #: ../src/dsp-mainwindow.c:199
570 #: ../src/dsp-mainwindow.c:199
571 msgid "Configure the accounts"
572 msgstr "Configurar contas"
574 #: ../src/dsp-mainwindow.c:200
576 msgstr "_Sacadores..."
578 #: ../src/dsp-mainwindow.c:200
579 msgid "Configure the payees"
580 msgstr "Configurar sacadores"
582 #: ../src/dsp-mainwindow.c:201
583 msgid "Categories..."
584 msgstr "Categorias..."
586 #: ../src/dsp-mainwindow.c:201
587 msgid "Configure the categories"
588 msgstr "Configurar categorias"
590 #: ../src/dsp-mainwindow.c:202
591 msgid "Scheduled/Template..."
592 msgstr "Agendada/Modelo..."
594 #: ../src/dsp-mainwindow.c:202
595 msgid "Configure the scheduled/template transactions"
596 msgstr "Configurar transações agendadas/modelo"
598 #: ../src/dsp-mainwindow.c:203
600 msgstr "Orçamento..."
602 #: ../src/dsp-mainwindow.c:203
603 msgid "Configure the budget"
604 msgstr "Configurar orçamento"
606 #: ../src/dsp-mainwindow.c:204
607 msgid "Assignments..."
608 msgstr "Atribuições..."
610 #: ../src/dsp-mainwindow.c:204
611 msgid "Configure the automatic assignments"
612 msgstr "Configurar atribuições automáticas"
614 #: ../src/dsp-mainwindow.c:205
618 #: ../src/dsp-mainwindow.c:205
619 msgid "Configure the tags"
623 #: ../src/dsp-mainwindow.c:208
625 msgstr "Adicionar..."
627 #: ../src/dsp-mainwindow.c:208
628 msgid "Add transactions"
629 msgstr "Adicionar transações"
631 #: ../src/dsp-mainwindow.c:209
635 #: ../src/dsp-mainwindow.c:209
636 msgid "Shows selected account transactions"
637 msgstr "Mostra as transações da conta selecionada"
639 #. beware ShowAllTxn is used to detect showall
640 #: ../src/dsp-mainwindow.c:211
644 #: ../src/dsp-mainwindow.c:211
645 msgid "Shows all account transactions"
648 #: ../src/dsp-mainwindow.c:212
649 msgid "Set scheduler..."
650 msgstr "Definir agendamento..."
652 #: ../src/dsp-mainwindow.c:212
653 msgid "Configure the transaction scheduler"
654 msgstr "Configurar agendamento de transações"
656 #: ../src/dsp-mainwindow.c:213
657 msgid "Post scheduled"
658 msgstr "Lançamento agendado"
660 #: ../src/dsp-mainwindow.c:213 ../src/ui-pref.c:1998
661 msgid "Post pending scheduled transactions"
662 msgstr "Lançar transações agendadas pendentes"
665 #: ../src/dsp-mainwindow.c:216
666 msgid "_Statistics..."
667 msgstr "_Estatística..."
669 #: ../src/dsp-mainwindow.c:216
670 msgid "Open the Statistics report"
671 msgstr "Abrir relatório da estatística"
673 #: ../src/dsp-mainwindow.c:217
674 msgid "_Trend Time..."
675 msgstr "_Tendência ao longo do tempo..."
677 #: ../src/dsp-mainwindow.c:217
678 msgid "Open the Trend Time report"
679 msgstr "Abrir relatório da tendência ao longo do tempo"
681 #: ../src/dsp-mainwindow.c:218
685 #: ../src/dsp-mainwindow.c:218
686 msgid "Open the Budget report"
687 msgstr "Abrir relatório do orçamento"
689 #: ../src/dsp-mainwindow.c:219
693 #: ../src/dsp-mainwindow.c:219
694 msgid "Open the Balance report"
695 msgstr "Abrir relatório do Saldo"
697 #: ../src/dsp-mainwindow.c:220
698 msgid "_Vehicle cost..."
699 msgstr "_Custo do Veículo"
701 #: ../src/dsp-mainwindow.c:220
702 msgid "Open the Vehicle cost report"
703 msgstr "Abrir relatório de custos do veículo"
706 #: ../src/dsp-mainwindow.c:223
707 msgid "Show welcome dialog..."
708 msgstr "Mostrar diálogo de boas vindas..."
710 #: ../src/dsp-mainwindow.c:224
711 msgid "File statistics..."
712 msgstr "Estatística do arquivo..."
714 #: ../src/dsp-mainwindow.c:225
716 msgstr "Tornar anônimo..."
719 #: ../src/dsp-mainwindow.c:228
723 #: ../src/dsp-mainwindow.c:228
724 msgid "Documentation about HomeBank"
725 msgstr "Documentação sobre o HomeBank"
727 #: ../src/dsp-mainwindow.c:229
728 msgid "Get Help Online..."
729 msgstr "Obter ajuda online..."
731 #: ../src/dsp-mainwindow.c:229
732 msgid "Connect to the LaunchPad website for online help"
733 msgstr "Acesse o site LaunchPad para ajuda online"
735 #: ../src/dsp-mainwindow.c:231
736 msgid "Check for updates..."
737 msgstr "Verificar se há actualizações..."
739 #: ../src/dsp-mainwindow.c:231
740 msgid "Visit HomeBank website to check for update"
741 msgstr "Visita o site HomeBank para verificar se há actualizações"
743 #: ../src/dsp-mainwindow.c:232
744 msgid "Release Notes"
745 msgstr "Notas de Lançamento"
747 #: ../src/dsp-mainwindow.c:232
748 msgid "Display the release notes"
749 msgstr "Mostrar notas de lançamento"
751 #: ../src/dsp-mainwindow.c:233
752 msgid "Report a Problem..."
753 msgstr "Reportar um problema..."
755 #: ../src/dsp-mainwindow.c:233
756 msgid "Connect to the LaunchPad website to help fix problems"
757 msgstr "Acesse o site LaunchPad para ajudar a corrigir problemas"
759 #: ../src/dsp-mainwindow.c:234
760 msgid "Translate this Application..."
761 msgstr "Traduzir esta aplicação..."
763 #: ../src/dsp-mainwindow.c:234
764 msgid "Connect to the LaunchPad website to help translate this application"
765 msgstr "Acesse o site LaunchPad para ajudar a traduzir esta aplicação"
767 #: ../src/dsp-mainwindow.c:236
771 #: ../src/dsp-mainwindow.c:236
772 msgid "About HomeBank"
773 msgstr "Sobre o HomeBank"
775 #. name , icon-name, label, accelerator, tooltip, callback, is_active
776 #: ../src/dsp-mainwindow.c:244
778 msgstr "_Barra de ferramentas"
780 #: ../src/dsp-mainwindow.c:245
781 msgid "_Top spending"
782 msgstr "_Maiores despesas"
784 #: ../src/dsp-mainwindow.c:246
785 msgid "_Bottom Lists"
788 #: ../src/dsp-mainwindow.c:247 ../src/ui-pref.c:92
790 msgstr "Submúltiplo de Euro"
792 #: ../src/dsp-mainwindow.c:384
794 msgid "Revert unsaved changes to file '%s'?"
795 msgstr "Reverter alterações não gravadas para o ficheiro '%s?"
797 #: ../src/dsp-mainwindow.c:387
799 "- Changes made to the file will be permanently lost\n"
800 "- File will be reloaded from the last save (.xhb~)"
802 "- As modificações feitas ao ficheiro serão apagadas definitivamente\n"
803 "- O ficheiro será carregado a partir da última gravação (.xhb~)"
805 #: ../src/dsp-mainwindow.c:394
809 #: ../src/dsp-mainwindow.c:585
810 msgid "Are you sure you want to anonymize the file?"
811 msgstr "Tem a certeza que pretende o tornar o arquivo anônimo?"
813 #: ../src/dsp-mainwindow.c:588
815 "Proceeding will anonymize any text, \n"
816 "like 'account x', 'payee y', 'memo z', ..."
818 "Avançar irá anonimizar qualquer texto, \n"
819 "como p.ex. 'conta x', 'empregado y', 'memorando z', ..."
821 #: ../src/dsp-mainwindow.c:595
823 msgstr "Tornar _anônimo"
825 #: ../src/dsp-mainwindow.c:932
826 msgid "Welcome to HomeBank"
827 msgstr "Bem-vindo ao HomeBank"
829 #: ../src/dsp-mainwindow.c:959
830 msgid "What do you want to do:"
831 msgstr "O que você pretende fazer:"
833 #: ../src/dsp-mainwindow.c:963
834 msgid "Read HomeBank _Manual"
835 msgstr "Consultar Manual _do HomeBank"
837 #: ../src/dsp-mainwindow.c:967
838 msgid "Configure _preferences"
839 msgstr "Configurar _preferências"
841 #: ../src/dsp-mainwindow.c:971
842 msgid "Create a _new file"
843 msgstr "Criar _novo arquivo"
845 #: ../src/dsp-mainwindow.c:975
846 msgid "_Open an existing file"
847 msgstr "_Abrir um arquivo existente"
849 #: ../src/dsp-mainwindow.c:979
850 msgid "Open the _example file"
851 msgstr "Abrir o arquivo _exemplo"
853 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1208
856 "Your are about to open the backup file '%s'.\n"
858 "Are you sure you want to do this ?"
860 "Está prestes a abrir uma cópia de segurança '%s'.\n"
862 "Tem a certeza que quer fazer isso ?"
864 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1212
865 msgid "Open the backup file ?"
868 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1214
870 msgstr "_Open cópia de segurança"
872 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1312 ../src/ui-currency.c:1312
873 msgid "Unknown error"
874 msgstr "Erro desconhecido"
876 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1317 ../src/dsp-mainwindow.c:1423
878 msgid "I/O error for file '%s'."
879 msgstr "I/O Erro de leitura do arquivo %s."
881 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1320
883 msgid "The file '%s' is not a valid HomeBank file."
884 msgstr "O arquivo '%s' não é um arquivo HomeBank válido."
886 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1323
889 "The file '%s' was saved with a higher version of HomeBank\n"
890 "and cannot be loaded by the current version."
892 "O arquivo '%s' foi salvo com uma versão mais recente do HomeBank\n"
893 "e não pode ser aberto com a versão atual."
895 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1328 ../src/dsp-mainwindow.c:1426
897 msgstr "Erro de arquivo"
899 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1399
900 msgid "The file has been modified since reading it."
901 msgstr "O ficheiro foi modificado desde que foi lida."
903 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1400
905 "If you save it, all the external changes could be lost. Save it anyway?"
907 "Se o guardar, todas as alterações externas serão perdidas. Ainda assim "
910 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1401
912 msgstr "S_ave na mesma"
914 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1970 ../src/dsp-mainwindow.c:2061
918 #. 5.2 we always create the column and set it not visible
919 #. gtk_assistant_set_page_title (GTK_ASSISTANT (data->assistant), page, _("Transaction"));
920 #. gtk_assistant_set_page_title (GTK_ASSISTANT (data->assistant), page, genacc->name);
921 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1976 ../src/list-operation.c:1198
922 #: ../src/list-scheduled.c:483 ../src/rep-stats.c:149 ../src/rep-time.c:125
923 #: ../src/ui-account.c:1345 ../src/ui-assist-import.c:2028
924 #: ../src/ui-dialogs.c:211
929 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1979 ../src/hb-export.c:445
930 #: ../src/list-operation.c:1232 ../src/list-scheduled.c:419
931 #: ../src/rep-stats.c:148 ../src/rep-time.c:127 ../src/ui-archive.c:291
932 #: ../src/ui-assist-import.c:386 ../src/ui-dialogs.c:229 ../src/ui-payee.c:957
933 #: ../src/ui-pref.c:132 ../src/ui-widgets-data.c:36
938 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1982 ../src/list-operation.c:1293
939 #: ../src/rep-budget.c:1486 ../src/rep-budget.c:1667 ../src/rep-stats.c:146
940 #: ../src/rep-time.c:126 ../src/ui-assist-import.c:390 ../src/ui-budget.c:232
941 #: ../src/ui-dialogs.c:238 ../src/ui-payee.c:993 ../src/ui-split.c:202
942 #: ../src/ui-split.c:791 ../src/ui-widgets-data.c:49
946 #. TRANSLATORS: an archive is stored transaction buffers (kind of bookmark to prefill manual insertion)
947 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1986
952 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1989 ../src/dsp-mainwindow.c:2001
953 #: ../src/rep-budget.c:932 ../src/rep-budget.c:1486 ../src/rep-budget.c:1682
957 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1992
961 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1998
966 #: ../src/dsp-mainwindow.c:2004 ../src/hb-export.c:449
967 #: ../src/list-operation.c:1311 ../src/rep-balance.c:1314
968 #: ../src/rep-stats.c:161 ../src/rep-stats.c:1824 ../src/rep-stats.c:2007
972 #: ../src/dsp-mainwindow.c:2007 ../src/ui-hbfile.c:275
974 msgstr "Custo do veículo"
976 #: ../src/dsp-mainwindow.c:2048 ../src/ui-assist-import.c:734
977 #: ../src/ui-dialogs.c:499 ../src/ui-dialogs.c:567 ../src/ui-dialogs.c:653
981 #: ../src/dsp-mainwindow.c:2053
982 msgid "Open a recently used file"
983 msgstr "Abrir um arquivo usado recentemente"
985 #: ../src/dsp-mainwindow.c:2148 ../src/ui-widgets-data.c:28
990 #: ../src/dsp-mainwindow.c:2152 ../src/list-account.c:432
994 #: ../src/dsp-mainwindow.c:2155 ../src/ui-transaction.c:59
998 #: ../src/hb-archive.c:281
999 msgid "(new archive)"
1000 msgstr "(novo arquivo)"
1002 #: ../src/hb-category.c:468 ../src/rep-stats.c:1002 ../src/rep-stats.c:1022
1003 #: ../src/ui-budget.c:117 ../src/ui-category.c:352 ../src/ui-category.c:570
1004 msgid "(no category)"
1005 msgstr "(sem categoria)"
1007 #: ../src/hb-category.c:944 ../src/hb-payee.c:562
1008 msgid "invalid CSV format"
1009 msgstr "Formato CSV inválido"
1011 #: ../src/hb-export.c:443 ../src/list-operation.c:1209
1012 #: ../src/rep-balance.c:1295 ../src/rep-vehicle.c:218 ../src/rep-vehicle.c:1104
1013 #: ../src/ui-assist-import.c:358
1017 #: ../src/hb-export.c:444 ../src/list-operation.c:1054
1018 #: ../src/ui-assist-import.c:372 ../src/ui-pref.c:133 ../src/ui-pref.c:2365
1020 msgstr "Informações"
1023 #: ../src/hb-export.c:446 ../src/list-operation.c:1240
1024 #: ../src/list-scheduled.c:440 ../src/ui-archive.c:275
1025 #: ../src/ui-assist-import.c:363 ../src/ui-pref.c:131 ../src/ui-split.c:220
1026 #: ../src/ui-split.c:795 ../src/ui-widgets-data.c:35
1032 #: ../src/hb-export.c:447 ../src/list-operation.c:1269 ../src/rep-time.c:1546
1033 #: ../src/rep-time.c:1668 ../src/rep-vehicle.c:222 ../src/rep-vehicle.c:1149
1034 #: ../src/ui-assist-import.c:367 ../src/ui-split.c:236 ../src/ui-split.c:799
1038 #: ../src/hb-hbfile.c:596 ../src/ui-assist-import.c:2028
1040 msgstr "Desconhecido"
1042 #. TRANSLATORS: format a liter number with l/L as abbreviation
1043 #: ../src/hb-preferences.c:253
1048 #. TRANSLATORS: kilometer per liter
1049 #: ../src/hb-preferences.c:256
1053 #. TRANSLATORS: miles per liter
1054 #: ../src/hb-preferences.c:259
1058 #. g_snprintf(buffer, 63, "%d-%02d", g_date_get_year(date), g_date_get_month(date));
1059 #. TRANSLATORS: printf string for year of week W, ex. 2019-W52 for week 52 of 2019
1060 #: ../src/hb-report.c:333
1065 #. g_snprintf(buffer, 63, "%d-%02d", g_date_get_year(date), g_date_get_month(date));
1066 #. todo: will be innacurrate here if fiscal year start not 1/jan
1067 #. TRANSLATORS: printf string for year of quarter Q, ex. 2019-Q4 for quarter 4 of 2019
1068 #: ../src/hb-report.c:347
1073 #: ../src/homebank.c:70
1074 msgid "Output version information and exit"
1075 msgstr "Mostrar informação de versão e sair"
1077 #: ../src/homebank.c:73
1081 #: ../src/homebank.c:249
1082 msgid "Browser error."
1083 msgstr "Erro de navegador."
1085 #: ../src/homebank.c:250
1087 msgid "Could not display the URL '%s'"
1088 msgstr "O URL %s não pode ser mostrado."
1090 #: ../src/homebank.c:859 ../src/homebank.c:860
1091 msgid "HomeBank options"
1092 msgstr "Opções HomeBank"
1094 #: ../src/homebank.c:989
1096 msgid "Unable to open '%s', the file does not exist.\n"
1097 msgstr "Não foi possível abrir \"%s\", o arquivo não existe.\n"
1099 #: ../src/hub-account.c:115
1100 msgid "(no institution)"
1101 msgstr "(sem instituição)"
1103 #: ../src/hub-account.c:255 ../src/hub-scheduled.c:383 ../src/rep-vehicle.c:853
1107 #: ../src/hub-account.c:296
1109 msgstr "Total Geral"
1111 #: ../src/hub-account.c:427
1112 msgid "Your accounts"
1113 msgstr "Suas contas"
1115 #: ../src/hub-account.c:442 ../src/ui-budget.c:1098 ../src/ui-category.c:1938
1116 #: ../src/ui-filter.c:357
1118 msgstr "Expandir tudo"
1120 #: ../src/hub-account.c:446 ../src/ui-budget.c:1102 ../src/ui-category.c:1942
1121 #: ../src/ui-filter.c:361
1122 msgid "Collapse all"
1123 msgstr "Recolher tudo"
1125 #: ../src/hub-account.c:463
1127 msgstr "Mostrar tudo"
1129 #: ../src/hub-account.c:468
1133 #: ../src/hub-account.c:469
1134 msgid "By institution"
1137 #: ../src/hub-scheduled.c:261
1138 msgid "No transaction to add"
1139 msgstr "Sem transações para adicionar"
1141 #: ../src/hub-scheduled.c:263
1143 msgid "transaction added: %d"
1144 msgstr "transação adicionada: %d"
1146 #: ../src/hub-scheduled.c:266
1147 msgid "Check scheduled transactions result"
1148 msgstr "Verificar resultado das transações agendadas"
1150 #: ../src/hub-scheduled.c:428
1151 msgid "Scheduled transactions"
1152 msgstr "Transações agendadas"
1154 #: ../src/hub-scheduled.c:444
1158 #: ../src/hub-scheduled.c:448
1160 msgstr "Editar e Enviar"
1162 #. TRANSLATORS: Posting a scheduled transaction is the action to materialize it into its target account.
1163 #. TRANSLATORS: Before that action the automated transaction occurrence is pending and not yet really existing.
1164 #: ../src/hub-scheduled.c:454
1168 #: ../src/hub-scheduled.c:469
1169 msgid "maximum post date"
1170 msgstr "Data máxima de lançamento"
1172 #. hb_label_set_amount(GTK_LABEL(data->TX_topamount), total, GLOBALS->kcur, GLOBALS->minor);
1173 #: ../src/hub-spending.c:91
1174 msgid "Top spending"
1175 msgstr "Maiores despesas"
1178 #: ../src/hub-spending.c:102
1180 msgid "Top %d spending"
1181 msgstr "Top %d gastos"
1183 #: ../src/hub-spending.c:294
1187 #: ../src/hub-spending.c:357
1188 msgid "Where your money goes"
1189 msgstr "Para onde vai o seu dinheiro"
1191 #: ../src/hb-import.c:1321
1192 msgid "imported account"
1195 #. gtk_widget_show(GTK_WIDGET(page));
1196 #: ../src/list-account.c:412 ../src/ui-filter.c:560 ../src/ui-filter.c:1485
1201 #: ../src/list-account.c:424 ../src/ui-widgets-data.c:72
1206 #: ../src/list-account.c:428
1210 #: ../src/list-operation.c:525
1212 msgstr "- separar -"
1214 #: ../src/list-operation.c:1250
1219 #: ../src/list-operation.c:1277 ../src/list-scheduled.c:454
1220 #: ../src/rep-balance.c:1306 ../src/rep-stats.c:159 ../src/rep-stats.c:1824
1221 #: ../src/rep-stats.c:1995 ../src/ui-widgets-data.c:42
1222 #: ../src/ui-widgets-data.c:129 ../src/ui-widgets-data.c:136
1227 #: ../src/list-operation.c:1285 ../src/list-scheduled.c:465
1228 #: ../src/rep-balance.c:1310 ../src/rep-stats.c:160 ../src/rep-stats.c:1824
1229 #: ../src/rep-stats.c:2001 ../src/ui-widgets-data.c:43
1230 #: ../src/ui-widgets-data.c:130 ../src/ui-widgets-data.c:137
1234 #: ../src/list-operation.c:1301
1238 #. TRANSLATORS: title of list column to inform the scheduled transaction is Late
1239 #: ../src/list-scheduled.c:372
1243 #. TRANSLATORS: title of list column to inform how many occurence remain to post for limited scheduled txn
1244 #: ../src/list-scheduled.c:390
1248 #: ../src/list-scheduled.c:404
1250 msgstr "Próxima data"
1252 #: ../src/rep-balance.c:76 ../src/rep-budget.c:76 ../src/rep-stats.c:64
1253 #: ../src/rep-time.c:66
1257 #: ../src/rep-balance.c:76 ../src/rep-budget.c:76 ../src/rep-stats.c:64
1258 #: ../src/rep-time.c:66
1259 msgid "View results as list"
1260 msgstr "Ver resultados em lista"
1262 #: ../src/rep-balance.c:77 ../src/rep-time.c:67
1264 msgstr "Gráfico de linhas"
1266 #: ../src/rep-balance.c:77 ../src/rep-time.c:67
1267 msgid "View results as lines"
1268 msgstr "Ver resultados como linhas"
1270 #. { "Filter" , ICONNAME_HB_FILTER , N_("Filter") , NULL, N_("Edit the filter"), G_CALLBACK (ui_reptime_action_filter) },
1271 #: ../src/rep-balance.c:83 ../src/rep-budget.c:83 ../src/rep-stats.c:73
1272 #: ../src/rep-time.c:74 ../src/rep-vehicle.c:65
1276 #: ../src/rep-balance.c:83 ../src/rep-budget.c:83 ../src/rep-stats.c:73
1277 #: ../src/rep-time.c:74 ../src/rep-vehicle.c:65
1278 msgid "Refresh results"
1279 msgstr "Atualizar resultados"
1282 #: ../src/rep-balance.c:90 ../src/rep-budget.c:92 ../src/rep-stats.c:82
1283 #: ../src/rep-time.c:82
1287 #. label, accelerator
1288 #: ../src/rep-balance.c:91 ../src/rep-budget.c:93 ../src/rep-stats.c:83
1289 #: ../src/rep-time.c:83
1290 msgid "Toggle detail"
1291 msgstr "Mudar detalhes"
1293 #. //TRANSLATORS: count of transaction in balancedrawn / count of total transaction under abalancedrawn amount threshold
1294 #: ../src/rep-balance.c:331
1296 msgid "%d/%d under %s"
1297 msgstr "%d/%d sob %s"
1299 #: ../src/rep-balance.c:876
1300 msgid "Balance report"
1301 msgstr "Relatório do saldo"
1303 #: ../src/rep-balance.c:899 ../src/rep-budget.c:1154 ../src/rep-stats.c:1489
1304 #: ../src/rep-time.c:1185 ../src/rep-vehicle.c:730
1306 msgstr "Visualização"
1308 #: ../src/rep-balance.c:903 ../src/rep-time.c:1197 ../src/ui-archive.c:1009
1309 #: ../src/ui-transaction.c:1222 ../src/ui-txn-multi.c:450
1313 #: ../src/rep-balance.c:910 ../src/rep-time.c:1229
1315 msgstr "Seleccionar _tudo"
1317 #: ../src/rep-balance.c:915
1321 #: ../src/rep-balance.c:926 ../src/rep-stats.c:1521 ../src/rep-time.c:1258
1325 #: ../src/rep-balance.c:938 ../src/rep-budget.c:1187 ../src/rep-stats.c:1539
1326 #: ../src/rep-time.c:1270 ../src/rep-vehicle.c:751
1328 msgstr "Filtro de dados"
1330 #: ../src/rep-balance.c:948 ../src/rep-budget.c:1197 ../src/rep-stats.c:1549
1331 #: ../src/rep-time.c:1280 ../src/rep-vehicle.c:761 ../src/ui-filter.c:1165
1332 #: ../src/ui-filter.c:1268
1336 #: ../src/rep-balance.c:954 ../src/rep-budget.c:1203 ../src/rep-stats.c:1555
1337 #: ../src/rep-time.c:1286 ../src/rep-vehicle.c:767 ../src/ui-filter.c:1171
1338 #: ../src/ui-filter.c:1275
1342 #: ../src/rep-budget.c:77
1346 #: ../src/rep-budget.c:77
1347 msgid "View results as stack bars"
1348 msgstr "Ver resultados em barras empilhadas"
1350 #: ../src/rep-budget.c:874
1354 #: ../src/rep-budget.c:880
1358 #: ../src/rep-budget.c:883
1362 #. update stack chart
1363 #: ../src/rep-budget.c:926
1365 msgid "Budget for %s"
1366 msgstr "Orçamento para %s"
1369 #: ../src/rep-budget.c:932 ../src/rep-budget.c:1486 ../src/rep-budget.c:1686
1370 #: ../src/rep-stats.c:1824 ../src/rep-stats.c:1984
1374 #: ../src/rep-budget.c:1129
1375 msgid "Budget report"
1376 msgstr "Relatório de orçamento"
1378 #: ../src/rep-budget.c:1158 ../src/rep-stats.c:1493 ../src/rep-time.c:1189
1382 #: ../src/rep-budget.c:1173
1383 msgid "Only out of budget"
1384 msgstr "Só fora do orçamento"
1386 #. gtk_widget_set_halign (menu, GTK_ALIGN_END);
1387 #: ../src/rep-budget.c:1267 ../src/rep-stats.c:1628 ../src/rep-time.c:1353
1388 msgid "_Result to clipboard"
1389 msgstr "_Result para o clipboard"
1391 #: ../src/rep-budget.c:1271 ../src/rep-stats.c:1632 ../src/rep-time.c:1357
1392 msgid "_Result to CSV"
1393 msgstr "_Result para CSV"
1395 #: ../src/rep-budget.c:1275 ../src/rep-stats.c:1636 ../src/rep-time.c:1361
1396 msgid "_Detail to clipboard"
1397 msgstr "_Detail para o clipboard"
1399 #: ../src/rep-budget.c:1280 ../src/rep-stats.c:1641 ../src/rep-time.c:1366
1400 msgid "_Detail to CSV"
1401 msgstr "_Detail para CSV"
1403 #: ../src/rep-budget.c:1314
1407 #: ../src/rep-budget.c:1320
1411 #: ../src/rep-budget.c:1326
1415 #: ../src/rep-budget.c:1447
1416 msgid "No account is defined to be part of the budget."
1417 msgstr "Nenhuma conta foi definida para fazer parte do orçamento"
1419 #: ../src/rep-budget.c:1448
1420 msgid "You should include some accounts from the account dialog."
1421 msgstr "Deverá incluir algumas contas do diálogo de contas."
1424 #: ../src/rep-budget.c:1486 ../src/rep-budget.c:1678
1428 #: ../src/rep-stats.c:65 ../src/rep-time.c:68
1432 #: ../src/rep-stats.c:65 ../src/rep-time.c:68
1433 msgid "View results as column"
1434 msgstr "Ver resultados em colunas"
1436 #: ../src/rep-stats.c:66
1440 #: ../src/rep-stats.c:66
1441 msgid "View results as donut"
1442 msgstr "Ver resultados em anel"
1444 #: ../src/rep-stats.c:72 ../src/ui-filter.c:1402
1446 msgstr "Editar filtro"
1450 #: ../src/rep-stats.c:88
1454 #. label, accelerator
1455 #: ../src/rep-stats.c:89
1456 msgid "Toggle legend"
1457 msgstr "Mudar legenda"
1461 #: ../src/rep-stats.c:94
1465 #. label, accelerator
1466 #: ../src/rep-stats.c:95
1470 #: ../src/rep-stats.c:147 ../src/ui-widgets-data.c:50
1472 msgstr "Subcategoria"
1474 #: ../src/rep-stats.c:150 ../src/rep-time.c:128
1478 #: ../src/rep-stats.c:151 ../src/rep-time.c:136 ../src/ui-widgets-data.c:113
1482 #: ../src/rep-stats.c:152 ../src/rep-time.c:139 ../src/ui-widgets-data.c:114
1486 #: ../src/rep-stats.c:158 ../src/ui-widgets-data.c:128
1488 msgstr "Despesas e Rendimentos."
1490 #. TRANSLATORS: example 'Expense by Category'
1491 #: ../src/rep-stats.c:417
1496 #: ../src/rep-stats.c:1034 ../src/ui-payee.c:547 ../src/ui-payee.c:745
1498 msgstr "(sem sacador)"
1500 #: ../src/rep-stats.c:1468
1501 msgid "Statistics Report"
1502 msgstr "Relatório da estatística"
1504 #: ../src/rep-stats.c:1510
1508 #: ../src/rep-stats.c:1675
1512 #: ../src/rep-stats.c:1681
1516 #: ../src/rep-stats.c:1688
1520 #: ../src/rep-time.c:134 ../src/ui-widgets-data.c:111
1524 #: ../src/rep-time.c:135 ../src/ui-widgets-data.c:112
1528 #: ../src/rep-time.c:137
1532 #: ../src/rep-time.c:138
1536 #. visible = (tmpmode == REPORT_RESULT_TOTAL) ? TRUE : FALSE;
1537 #. gtk_chart_show_average(GTK_CHART(data->RE_line), data->average, visible);
1538 #. TRANSLATORS: example 'Category Over Time'
1539 #: ../src/rep-time.c:372
1541 msgid "%s Over Time"
1542 msgstr "%s Ao longo do tempo"
1544 #: ../src/rep-time.c:837
1549 #: ../src/rep-time.c:1162
1550 msgid "Trend Time Report"
1551 msgstr "Relatório da tendência ao longo do tempo"
1553 #: ../src/rep-time.c:1205 ../src/ui-archive.c:1058 ../src/ui-assign.c:872
1554 #: ../src/ui-hbfile.c:279 ../src/ui-payee.c:1222 ../src/ui-transaction.c:1295
1555 #: ../src/ui-txn-multi.c:512
1557 msgstr "_Categoria:"
1559 #: ../src/rep-time.c:1213 ../src/ui-archive.c:1050 ../src/ui-assign.c:843
1560 #: ../src/ui-transaction.c:1276 ../src/ui-txn-multi.c:496
1564 #: ../src/rep-time.c:1221 ../src/ui-filter.c:1230
1568 #: ../src/rep-time.c:1234
1572 #: ../src/rep-time.c:1239
1576 #: ../src/rep-time.c:1247
1577 msgid "Show empty line"
1580 #: ../src/rep-time.c:1546 ../src/rep-time.c:1656
1582 msgstr "Divisão de tempo"
1584 #: ../src/rep-vehicle.c:67
1601 #. column = gtk_tree_view_column_new();
1602 #. gtk_tree_view_column_set_title(column, _("Memo"));
1603 #. gtk_tree_view_append_column (GTK_TREE_VIEW(view), column);
1604 #. renderer = gtk_cell_renderer_text_new();
1605 #. gtk_tree_view_column_pack_start(column, renderer, TRUE);
1606 #. gtk_tree_view_column_add_attribute(column, renderer, "text", LST_CAR_MEMO);
1607 #. //gtk_tree_view_column_set_cell_data_func(column, renderer, repvehicle_text_cell_data_function, NULL, NULL);
1610 #: ../src/rep-vehicle.c:219 ../src/rep-vehicle.c:1137
1614 #. column: Fuel load
1615 #: ../src/rep-vehicle.c:220 ../src/rep-vehicle.c:1141
1617 msgstr "Combustível"
1619 #. column: Price by unit
1620 #: ../src/rep-vehicle.c:221 ../src/rep-vehicle.c:1145
1624 #. column: Distance done
1625 #: ../src/rep-vehicle.c:223 ../src/rep-vehicle.c:1153
1629 #: ../src/rep-vehicle.c:706
1630 msgid "Vehicle cost report"
1631 msgstr "Relatório de custos da viatura"
1633 #: ../src/rep-vehicle.c:734
1637 #: ../src/rep-vehicle.c:820
1641 #: ../src/rep-vehicle.c:824
1642 msgid "Consumption:"
1645 #: ../src/rep-vehicle.c:828
1647 msgstr "Custos com combustível:"
1649 #: ../src/rep-vehicle.c:832
1651 msgstr "Outros custos:"
1653 #: ../src/rep-vehicle.c:836
1655 msgstr "Custo total:"
1657 #. populate_view_acc(data->LV_acc, GLOBALS->acc_list, TRUE);
1658 #. populate template
1659 #: ../src/ui-account.c:338 ../src/ui-account.c:1231 ../src/ui-assign.c:98
1660 #: ../src/ui-currency.c:245 ../src/ui-tag.c:206 ../src/ui-widgets.c:1067
1664 #: ../src/ui-account.c:497 ../src/ui-assign.c:249 ../src/ui-category.c:995
1665 #: ../src/ui-currency.c:599 ../src/ui-payee.c:937 ../src/ui-tag.c:349
1669 #. GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_OPEN,
1670 #: ../src/ui-account.c:647 ../src/ui-assist-import.c:732
1671 #: ../src/ui-category.c:1290 ../src/ui-category.c:1437 ../src/ui-currency.c:777
1672 #: ../src/ui-currency.c:1145 ../src/ui-dialogs.c:69 ../src/ui-dialogs.c:334
1673 #: ../src/ui-dialogs.c:451 ../src/ui-dialogs.c:512 ../src/ui-dialogs.c:578
1674 #: ../src/ui-dialogs.c:652 ../src/ui-dialogs.c:722 ../src/ui-dialogs.c:772
1675 #: ../src/ui-dialogs.c:918 ../src/ui-filter.c:1407 ../src/ui-hbfile.c:194
1676 #: ../src/ui-payee.c:1180 ../src/ui-payee.c:1343 ../src/ui-pref.c:2138
1677 #: ../src/ui-split.c:726 ../src/ui-tag.c:492 ../src/ui-transaction.c:1134
1678 #: ../src/ui-txn-multi.c:384
1682 #. gtk_dialog_add_button(GTK_DIALOG(dialog), _("_Remove"), GTK_RESPONSE_SPLIT_REM);
1683 #: ../src/ui-account.c:649 ../src/ui-category.c:1292 ../src/ui-currency.c:779
1684 #: ../src/ui-currency.c:1147 ../src/ui-dialogs.c:335 ../src/ui-dialogs.c:919
1685 #: ../src/ui-filter.c:1409 ../src/ui-hbfile.c:196 ../src/ui-payee.c:1182
1686 #: ../src/ui-pref.c:2140 ../src/ui-split.c:740 ../src/ui-tag.c:494
1687 #: ../src/ui-transaction.c:1135 ../src/ui-txn-multi.c:386
1691 #: ../src/ui-account.c:963 ../src/ui-account.c:1076
1692 msgid "Account name"
1693 msgstr "Nome da conta"
1695 #: ../src/ui-account.c:969 ../src/ui-account.c:1082 ../src/ui-category.c:1361
1696 #: ../src/ui-payee.c:1276 ../src/ui-tag.c:552
1700 #: ../src/ui-account.c:970
1703 "Cannot add an account '%s',\n"
1704 "this name already exists."
1706 "Não foi possível adicionar a conta '%s',\n"
1707 "este nome já existe."
1709 #: ../src/ui-account.c:1018
1711 msgid "Cannot delete account '%s'"
1712 msgstr "Não foi possível apagar a conta '%s'"
1714 #: ../src/ui-account.c:1022
1716 "This account contains transactions and/or is part of internal transfers."
1718 "Esta conta contém transacções e/ou faz parte das transacções internas"
1720 #: ../src/ui-account.c:1033 ../src/ui-archive.c:392 ../src/ui-assign.c:548
1721 #: ../src/ui-category.c:1549 ../src/ui-currency.c:1539 ../src/ui-payee.c:1450
1722 #: ../src/ui-tag.c:596
1724 msgid "Are you sure you want to permanently delete '%s'?"
1725 msgstr "Tem a certeza que pretende apagar definitivamente '%s'?"
1727 #: ../src/ui-account.c:1035
1728 msgid "If you delete an account, it will be permanently lost."
1729 msgstr "Se apagar uma conta, esta será definitivamente apagada."
1731 #: ../src/ui-account.c:1083
1734 "Cannot rename this Account,\n"
1735 "from '%s' to '%s',\n"
1736 "this name already exists."
1738 "Não foi possível mudar o nome\n"
1739 "desta Conta \"%s\" para \"%s\",\n"
1740 "este nome já existe."
1742 #: ../src/ui-account.c:1258
1743 msgid "Manage Accounts"
1744 msgstr "Gerir Contas"
1746 #: ../src/ui-account.c:1309
1748 "Drag & drop to change the order\n"
1749 "Double-click to rename"
1751 "Arraste e largue para alterar a ordem\n"
1752 "Duplo clique para mudar o nome"
1754 #: ../src/ui-account.c:1315 ../src/ui-archive.c:1254 ../src/ui-assign.c:768
1755 #: ../src/ui-category.c:1977 ../src/ui-currency.c:1726 ../src/ui-payee.c:1667
1756 #: ../src/ui-tag.c:755 ../src/ui-transaction.c:1145
1760 #: ../src/ui-account.c:1336 ../src/ui-hbfile.c:222 ../src/ui-pref.c:84
1761 #: ../src/ui-pref.c:1376 ../src/ui-pref.c:1748
1765 #: ../src/ui-account.c:1357
1769 #: ../src/ui-account.c:1364
1770 msgid "Start _balance:"
1771 msgstr "_Saldo inicial:"
1773 #: ../src/ui-account.c:1372
1777 #: ../src/ui-account.c:1388
1778 msgid "this account was _closed"
1779 msgstr "esta conta foi _encerrada"
1781 #: ../src/ui-account.c:1399
1782 msgid "Current check number"
1783 msgstr "Número de cheque actual:"
1785 #: ../src/ui-account.c:1403
1786 msgid "Checkbook _1:"
1787 msgstr "Livro de cheques _1:"
1789 #: ../src/ui-account.c:1410
1790 msgid "Checkbook _2:"
1791 msgstr "Livro de cheques _2:"
1793 #: ../src/ui-account.c:1422 ../src/ui-budget.c:1199
1797 #: ../src/ui-account.c:1431
1799 msgstr "Instituição"
1801 #: ../src/ui-account.c:1435 ../src/ui-assist-start.c:386
1802 #: ../src/ui-currency.c:1228 ../src/ui-payee.c:1205 ../src/ui-tag.c:517
1806 #: ../src/ui-account.c:1443 ../src/ui-assist-start.c:407
1810 #: ../src/ui-account.c:1456
1811 msgid "Balance limits"
1812 msgstr "Limites balanço"
1814 #: ../src/ui-account.c:1462
1815 msgid "_Overdraft at:"
1816 msgstr "_Overdraft em:"
1818 #: ../src/ui-account.c:1474
1819 msgid "Miscellaneous"
1822 #: ../src/ui-account.c:1478
1823 msgid "Default _Template:"
1826 #: ../src/ui-account.c:1492
1827 msgid "Report exclusion"
1828 msgstr "Reportar exclusão"
1830 #: ../src/ui-account.c:1496
1831 msgid "exclude from account _summary"
1832 msgstr "excluir do resumo da _conta"
1834 #: ../src/ui-account.c:1501
1835 msgid "exclude from the _budget"
1836 msgstr "excluir do _orçamento"
1838 #: ../src/ui-account.c:1506
1839 msgid "exclude from any _reports"
1840 msgstr "excluir de qualquer _relatório"
1842 #: ../src/ui-archive.c:346
1844 msgid "(template %d)"
1845 msgstr "(modelo %d)"
1847 #: ../src/ui-archive.c:394
1848 msgid "If you delete a scheduled/template, it will be permanently lost."
1849 msgstr "Se apagar um agendamento/modelo, este será definitivamente apagado."
1851 #: ../src/ui-archive.c:993 ../src/ui-transaction.c:1204
1852 #: ../src/ui-txn-multi.c:436
1856 #: ../src/ui-archive.c:1001 ../src/ui-transaction.c:1213
1857 msgid "Toggle amount sign"
1858 msgstr "Mudar sinal do valor"
1860 #: ../src/ui-archive.c:1004 ../src/ui-split.c:723 ../src/ui-transaction.c:1216
1861 msgid "Transaction splits"
1862 msgstr "Divisão da transacção"
1864 #: ../src/ui-archive.c:1017
1865 msgid "_To account:"
1866 msgstr "_Para a conta:"
1868 #: ../src/ui-archive.c:1027 ../src/ui-assign.c:900
1870 msgstr "Pag_amento:"
1872 #: ../src/ui-archive.c:1041 ../src/ui-transaction.c:1250
1873 msgid "Of notebook _2"
1874 msgstr "Do livro _2"
1876 #: ../src/ui-archive.c:1077 ../src/ui-filter.c:1215
1878 msgstr "_Memorando:"
1880 #: ../src/ui-archive.c:1085 ../src/ui-transaction.c:1319
1881 #: ../src/ui-txn-multi.c:544
1883 msgstr "Eti_quetas:"
1885 #: ../src/ui-archive.c:1114
1886 msgid "Scheduled insertion"
1887 msgstr "Inserção agendada"
1889 #: ../src/ui-archive.c:1119
1893 #: ../src/ui-archive.c:1124
1895 msgstr "Próxima _data:"
1897 #: ../src/ui-archive.c:1132
1901 #: ../src/ui-archive.c:1148
1903 msgstr "Fim da semana:"
1905 #: ../src/ui-archive.c:1160
1906 msgid "_Stop after:"
1907 msgstr "_Parar após:"
1909 #: ../src/ui-archive.c:1168
1911 msgstr "Lançamentos"
1913 #: ../src/ui-archive.c:1190
1914 msgid "Manage scheduled/template transactions"
1915 msgstr "Gerir transacções agendadas/modelo"
1917 #: ../src/ui-assign.c:268
1921 #: ../src/ui-assign.c:520
1923 msgid "(assignment %d)"
1924 msgstr "(atribuição %d)"
1926 #: ../src/ui-assign.c:550
1927 msgid "If you delete an assignment, it will be permanently lost."
1928 msgstr "Se apagar uma atribuição, esta será definitivamente apagada."
1930 #: ../src/ui-assign.c:696
1932 msgstr "Desactivado"
1934 #: ../src/ui-assign.c:697
1938 #: ../src/ui-assign.c:698
1942 #: ../src/ui-assign.c:717
1943 msgid "Manage Assignments"
1944 msgstr "Gerir Atribuições"
1946 #: ../src/ui-assign.c:794
1950 #: ../src/ui-assign.c:798
1952 msgstr "_Procurar em:"
1954 #. label = make_label_widget(_("Con_tains:"));
1955 #: ../src/ui-assign.c:806
1959 #: ../src/ui-assign.c:814
1961 msgstr "Coincidir maiúsculas e _minúsculas"
1963 #: ../src/ui-assign.c:819
1964 msgid "Use _regular expressions"
1965 msgstr "Usar expressões _regulares"
1967 #: ../src/ui-assign.c:834
1968 msgid "Assign payee"
1969 msgstr "Atribuir entidade"
1971 #: ../src/ui-assign.c:863
1972 msgid "Assign category"
1973 msgstr "Categoria atribuída"
1975 #: ../src/ui-assign.c:891
1976 msgid "Assign payment"
1977 msgstr "Atribuir pagamento"
1979 #: ../src/ui-assist-start.c:141
1981 msgid "New HomeBank file (%d of %d)"
1982 msgstr "Novo ficheiro HomeBank (%d de %d)"
1984 #: ../src/ui-assist-start.c:172
1986 msgstr "Não encontrado"
1988 #: ../src/ui-assist-start.c:274 ../src/ui-hbfile.c:226
1992 #: ../src/ui-assist-start.c:282 ../src/ui-dialogs.c:378
1996 #: ../src/ui-assist-start.c:298 ../src/ui-hbfile.c:191
1997 msgid "File properties"
1998 msgstr "Propriedades do ficheiro"
2000 #: ../src/ui-assist-start.c:320
2001 msgid "System detection"
2002 msgstr "Detecção do sistema"
2004 #: ../src/ui-assist-start.c:324
2008 #: ../src/ui-assist-start.c:331
2009 msgid "Preset file:"
2010 msgstr "Ficheiro da predefinição:"
2012 #: ../src/ui-assist-start.c:349
2013 msgid "Initialize my categories with this file"
2014 msgstr "Iniciar categorias com este ficheiro"
2016 #: ../src/ui-assist-start.c:361
2017 msgid "Preset categories"
2018 msgstr "Categorias predefinidas"
2020 #: ../src/ui-assist-start.c:382
2024 #: ../src/ui-assist-start.c:418
2028 #: ../src/ui-assist-start.c:422
2032 #: ../src/ui-assist-start.c:429
2033 msgid "_Overdrawn at:"
2034 msgstr "_Descoberto:"
2036 #: ../src/ui-assist-start.c:438
2037 msgid "Create an account"
2038 msgstr "Criar conta"
2040 #: ../src/ui-assist-start.c:448
2041 msgid "This is a confirmation page, press 'Apply' to apply changes"
2043 "Esta é a página de confirmação. Prima \"Aplicar\" para aplicar as alterações"
2045 #: ../src/ui-assist-start.c:454 ../src/ui-assist-import.c:2201
2046 msgid "Confirmation"
2047 msgstr "Confirmação"
2049 #: ../src/ui-assist-import.c:472
2050 msgid "<New account (global)>"
2053 #: ../src/ui-assist-import.c:477
2054 msgid "<New account>"
2057 #: ../src/ui-assist-import.c:498
2058 msgid "<Skip this account>"
2061 #: ../src/ui-assist-import.c:641
2065 #: ../src/ui-assist-import.c:652 ../src/ui-category.c:1012
2066 #: ../src/ui-currency.c:616 ../src/ui-currency.c:1209
2070 #: ../src/ui-assist-import.c:746
2072 msgstr "Ficheiros aceites"
2074 #: ../src/ui-assist-import.c:757 ../src/ui-dialogs.c:463
2076 msgstr "Ficheiros QIF"
2078 #: ../src/ui-assist-import.c:765
2079 msgid "OFX/QFX files"
2080 msgstr "Ficheiros OFX/QFX"
2082 #: ../src/ui-assist-import.c:773 ../src/ui-dialogs.c:527
2084 msgstr "Ficheiros CSV"
2086 #: ../src/ui-assist-import.c:780 ../src/ui-dialogs.c:464
2087 #: ../src/ui-dialogs.c:528 ../src/ui-dialogs.c:590
2089 msgstr "Todos os ficheiros"
2091 #: ../src/ui-assist-import.c:839
2092 msgid "new global account"
2095 #: ../src/ui-assist-import.c:842
2099 #: ../src/ui-assist-import.c:845
2103 #: ../src/ui-assist-import.c:864
2105 msgid ", %d of %d transactions"
2108 #: ../src/ui-assist-import.c:1109
2110 "Some date cannot be converted. Please try to change the date order to "
2114 #. label = g_strdup_printf(_("'%s' - %s"), genacc->name, hb_import_filetype_char_get(genacc));
2115 #: ../src/ui-assist-import.c:1273
2117 msgid "Import <b>%s</b> in_to:"
2120 #: ../src/ui-assist-import.c:1273
2124 #: ../src/ui-assist-import.c:1273
2125 msgid "this account"
2128 #: ../src/ui-assist-import.c:1280
2137 #: ../src/ui-assist-import.c:1330
2138 msgid "Import transactions from bank or credit card"
2141 #: ../src/ui-assist-import.c:1338
2143 "With this assistant you will be guided through the process of importing one "
2145 "downloaded statements from your bank or credit card, in the following "
2149 #: ../src/ui-assist-import.c:1344
2151 "<b>Recommended:</b> .OFX or .QFX\n"
2152 "<i>(Sometimes named Money™ or Quicken™)</i>\n"
2153 "<b>Supported:</b> .QIF\n"
2154 "<i>(Common Quicken™ file)</i>\n"
2155 "<b>Advanced users only:</b> .CSV\n"
2156 "<i>(format is specific to HomeBank, see the documentation)</i>"
2159 #: ../src/ui-assist-import.c:1364
2161 "No changes will be made until you click \"Apply\" at the end of this "
2165 #: ../src/ui-assist-import.c:1368
2166 msgid "Don't show this again"
2169 #: ../src/ui-assist-import.c:1427
2171 "Drag&Drop one or several files to import.\n"
2172 "You can also use the add/remove buttons of the list."
2175 #: ../src/ui-assist-import.c:1503
2177 "There is too much account in the files you choosed,\n"
2178 "please use the back button to select less files."
2181 #: ../src/ui-assist-import.c:1622
2182 msgid "Target account identification by name or number failed."
2185 #: ../src/ui-assist-import.c:1635 ../src/ui-pref.c:1148
2187 msgstr "Data da operação:"
2189 #: ../src/ui-assist-import.c:1651 ../src/ui-pref.c:1199
2190 msgid "_Import memos"
2193 #: ../src/ui-assist-import.c:1655 ../src/ui-pref.c:1202
2194 msgid "_Swap memos with payees"
2197 #: ../src/ui-assist-import.c:1665 ../src/ui-pref.c:1172
2201 #: ../src/ui-assist-import.c:1671 ../src/ui-pref.c:1181
2205 #: ../src/ui-assist-import.c:1687 ../src/ui-filter.c:308 ../src/ui-filter.c:453
2206 #: ../src/ui-filter.c:567
2208 msgstr "Selecionar:"
2210 #: ../src/ui-assist-import.c:1690 ../src/ui-filter.c:311 ../src/ui-filter.c:456
2211 #: ../src/ui-filter.c:570
2215 #: ../src/ui-assist-import.c:1694 ../src/ui-filter.c:316 ../src/ui-filter.c:461
2216 #: ../src/ui-filter.c:575 ../src/ui-pref.c:106 ../src/ui-transaction.c:56
2220 #: ../src/ui-assist-import.c:1698 ../src/ui-filter.c:321 ../src/ui-filter.c:466
2221 #: ../src/ui-filter.c:580
2225 #: ../src/ui-assist-import.c:1715 ../src/ui-pref.c:1157
2226 msgid "Sentence _case memo/payee"
2229 #: ../src/ui-assist-import.c:1749
2230 msgid "Similar transaction in target account (possible duplicate)"
2233 #: ../src/ui-assist-import.c:1773
2237 #. TRANSLATORS: there is a spinner on the left of this label, and so you have 0....x days of date tolerance
2238 #: ../src/ui-assist-import.c:1781
2242 #: ../src/ui-assist-import.c:1789
2244 "The match is done in order: by account, amount and date.\n"
2245 "A date tolerance of 0 day means an exact match"
2247 "A correspondência é feita pela seguinte sequência: por conta, valor e data.\n"
2248 "Uma tolerância de 0 dias significa uma combinação exacta."
2250 #: ../src/ui-assist-import.c:1852
2251 msgid "Click \"Apply\" to update your accounts.\n"
2252 msgstr "Clique \"Aplicar\" para actualizar as suas contas.\n"
2254 #: ../src/ui-assist-import.c:2178
2258 #: ../src/ui-assist-import.c:2183
2259 msgid "Select file(s)"
2262 #. gtk_assistant_set_page_type (GTK_ASSISTANT (assistant), page, GTK_ASSISTANT_PAGE_PROGRESS);
2263 #: ../src/ui-assist-import.c:2188
2267 #: ../src/ui-budget.c:505 ../src/ui-category.c:1145 ../src/ui-payee.c:1078
2268 msgid "File format error"
2269 msgstr "Erro no formato do ficheiro"
2271 #: ../src/ui-budget.c:506 ../src/ui-category.c:1146 ../src/ui-payee.c:1079
2273 "The CSV file must contains the exact numbers of column,\n"
2274 "separated by a semi-colon, please see the help for more details."
2276 "O ficheiro CSV deve conter exactamente o mesmo número de colunas,\n"
2277 "separadas por um ponto e vírgula. Por favor consulte a ajuda para mais "
2280 #: ../src/ui-budget.c:690
2281 msgid "Are you sure you want to clear input?"
2282 msgstr "Tem a certeza que pretende limpar a introdução"
2284 #: ../src/ui-budget.c:692
2285 msgid "If you proceed, every amount will be set to 0."
2286 msgstr "Se continuar, todas os valores serão definidos para 0"
2288 #: ../src/ui-budget.c:698
2292 #: ../src/ui-budget.c:992
2293 msgid "Manage Budget"
2294 msgstr "Gerir Orçamento"
2296 #: ../src/ui-budget.c:1033 ../src/ui-category.c:1849 ../src/ui-payee.c:1598
2298 msgstr "_Importar CSV"
2300 #: ../src/ui-budget.c:1037 ../src/ui-category.c:1853 ../src/ui-payee.c:1602
2302 msgstr "E_xportar CSV"
2304 #: ../src/ui-budget.c:1124
2305 msgid "Budget for each month"
2306 msgstr "Orçamento mensal"
2308 #: ../src/ui-budget.c:1131
2312 #: ../src/ui-budget.c:1145
2313 msgid "_Clear input"
2314 msgstr "_Limpar entrada"
2316 #: ../src/ui-budget.c:1160
2317 msgid "is different"
2318 msgstr "é diferente"
2320 #: ../src/ui-budget.c:1204
2321 msgid "_Force monitoring this category"
2322 msgstr "_Forçar monitorização desta categoria"
2324 #: ../src/ui-category.c:1024 ../src/ui-payee.c:973
2328 #: ../src/ui-category.c:1103
2329 msgid "Delete unused categories"
2330 msgstr "Apagar categorias não usadas"
2332 #: ../src/ui-category.c:1104
2334 "Are you sure you want to permanently\n"
2335 "delete unused categories?"
2337 "Tem a certeza que quer apagar as categorias não usadas permanentemente?"
2339 #: ../src/ui-category.c:1287 ../src/ui-payee.c:1177 ../src/ui-tag.c:489
2343 #: ../src/ui-category.c:1311
2347 #: ../src/ui-category.c:1362
2350 "Cannot rename this Category,\n"
2351 "from '%s' to '%s',\n"
2352 "this name already exists."
2354 "Não foi possível mudar o nome\n"
2355 "desta Categoria \"%s\" para \"%s\",\n"
2356 "este nome já existe."
2358 #: ../src/ui-category.c:1426
2360 msgid "Merge category '%s'"
2361 msgstr "Combinar categoria '%s'"
2363 #: ../src/ui-category.c:1438 ../src/ui-payee.c:1344
2367 #: ../src/ui-category.c:1447
2369 "Transactions assigned to this category,\n"
2370 "will be moved to the category selected below."
2372 "As transacções atribuídas a esta categoria,\n"
2373 "serão mudadas para a categoria seleccionada."
2375 #: ../src/ui-category.c:1457
2377 msgid "_Delete the category '%s'"
2378 msgstr "_Apagar categoria '%s'\""
2380 #: ../src/ui-category.c:1553
2382 "This category is used.\n"
2383 "Any transaction using that category will be set to (no category)"
2385 "Esta categoria já está a ser utilizada.\n"
2386 "Qualquer transacção com esta categoria será definida como (sem categoria)."
2388 #: ../src/ui-category.c:1802
2389 msgid "Manage Categories"
2390 msgstr "Gerir Categorias"
2392 #: ../src/ui-category.c:1860 ../src/ui-payee.c:1609
2393 msgid "_Delete unused"
2394 msgstr "Apagar não utilizados"
2396 #: ../src/ui-category.c:1955
2397 msgid "new category"
2398 msgstr "nova categoria"
2400 #: ../src/ui-category.c:1967
2401 msgid "new subcategory"
2402 msgstr "nova subcategoria"
2404 #: ../src/ui-category.c:1984 ../src/ui-payee.c:1674
2408 #: ../src/ui-currency.c:366 ../src/ui-currency.c:373
2409 msgid "Base currency"
2410 msgstr "Moeda padrão"
2412 #: ../src/ui-currency.c:627
2416 #: ../src/ui-currency.c:639 ../src/ui-currency.c:819 ../src/ui-pref.c:1418
2417 msgid "Exchange rate"
2418 msgstr "Taxa de câmbio"
2420 #: ../src/ui-currency.c:652
2421 msgid "Last modified"
2422 msgstr "Última modificação"
2424 #: ../src/ui-currency.c:774
2425 msgid "Edit currency"
2426 msgstr "Editar moeda"
2428 #: ../src/ui-currency.c:805 ../src/ui-pref.c:1391
2432 #: ../src/ui-currency.c:838 ../src/ui-pref.c:1436
2436 #: ../src/ui-currency.c:847 ../src/ui-pref.c:1445 ../src/ui-pref.c:1525
2438 msgstr "_Personalizar"
2440 #: ../src/ui-currency.c:856 ../src/ui-pref.c:1454
2444 #: ../src/ui-currency.c:863 ../src/ui-pref.c:1461
2448 #: ../src/ui-currency.c:868 ../src/ui-pref.c:1466
2449 msgid "_Decimal char:"
2450 msgstr "_Decimal caráter:"
2452 #: ../src/ui-currency.c:875 ../src/ui-pref.c:1473
2453 msgid "_Frac digits:"
2454 msgstr "_Dígitos da fração:"
2456 #: ../src/ui-currency.c:882 ../src/ui-pref.c:1480
2457 msgid "_Grouping char:"
2458 msgstr "_Grouping caráter:"
2460 #: ../src/ui-currency.c:1142
2461 msgid "Select base currency"
2462 msgstr "Seleccione moeda padrão"
2464 #: ../src/ui-currency.c:1142
2465 msgid "Select currency"
2466 msgstr "Seleccione moeda"
2468 #: ../src/ui-currency.c:1214
2472 #: ../src/ui-currency.c:1222
2473 msgid "Add a custom _currency"
2474 msgstr "Adicionar uma custom _currency"
2476 #: ../src/ui-currency.c:1235
2480 #: ../src/ui-currency.c:1320
2481 msgid "Update online error"
2482 msgstr "Erro na actualização online"
2484 #: ../src/ui-currency.c:1541
2485 msgid "If you delete a currency, it will be permanently lost."
2486 msgstr "De apagar uma moeda, será de forma permanente"
2488 #: ../src/ui-currency.c:1585
2489 msgid "Change the base currency"
2490 msgstr "Alterar a moeda padrão"
2492 #: ../src/ui-currency.c:1586
2494 "If you proceed, rates of other currencies\n"
2495 "will be set to 0, don't forget to update it"
2497 "Se continuar, as taxas das outras moedas serão colocadas a 0, não se esqueça "
2500 #: ../src/ui-currency.c:1655
2504 #: ../src/ui-currency.c:1705
2505 msgid "Update online"
2506 msgstr "Actualização online"
2508 #: ../src/ui-currency.c:1738
2510 msgstr "Definir como padrão"
2512 #: ../src/ui-dialogs.c:180
2513 msgid "File statistics"
2514 msgstr "Estatística do ficheiro"
2516 #: ../src/ui-dialogs.c:220
2520 #: ../src/ui-dialogs.c:247
2524 #: ../src/ui-dialogs.c:331
2528 #: ../src/ui-dialogs.c:364
2529 msgid "Select a base currency"
2530 msgstr "Seleccione a moeda padrão"
2532 #: ../src/ui-dialogs.c:373
2534 "Starting v5.1, HomeBank can manage several currencies\n"
2535 "if the currency below is not correct, please change it:"
2537 "A partir da v5.1, o HomeBank pode gerir várias moedas.\n"
2538 "Se a moeda abaixo não for a correcta, por favor, altere-a:"
2540 #: ../src/ui-dialogs.c:498
2541 msgid "Import from CSV"
2542 msgstr "Importar de CSV"
2544 #: ../src/ui-dialogs.c:566
2545 msgid "Open HomeBank file"
2546 msgstr "Abrir ficheiro HomeBank"
2548 #: ../src/ui-dialogs.c:566
2549 msgid "Open HomeBank backup file"
2552 #: ../src/ui-dialogs.c:571
2553 msgid "Save HomeBank file as"
2554 msgstr "Guardar ficheiro HomeBank como"
2556 #: ../src/ui-dialogs.c:589 ../src/ui-pref.c:1893
2557 msgid "HomeBank files"
2558 msgstr "Ficheiros HomeBank"
2560 #: ../src/ui-dialogs.c:600
2564 #: ../src/ui-dialogs.c:604
2568 #: ../src/ui-dialogs.c:712
2569 msgid "Save changes to the file before closing?"
2570 msgstr "Gravar as alterações antes de fechar"
2572 #: ../src/ui-dialogs.c:716
2575 "If you don't save, changes will be permanently lost.\n"
2576 "Number of changes: %d."
2578 "Se não gravar, as suas alterações serão definitivamente apagadas.\n"
2579 "Número de alterações: %d."
2581 #: ../src/ui-dialogs.c:721
2582 msgid "Close _without saving"
2583 msgstr "Fechar _sem gravar"
2585 #: ../src/ui-dialogs.c:769
2586 msgid "Export as PDF"
2587 msgstr "Exportar como PDF"
2589 #: ../src/ui-dialogs.c:773
2590 msgid "Export as _PDF"
2591 msgstr "Exportar como _PDF"
2593 #: ../src/ui-dialogs.c:806
2597 #: ../src/ui-dialogs.c:808
2598 msgid "Pick a Folder"
2599 msgstr "Escolha uma Pasta"
2601 #: ../src/ui-dialogs.c:812
2605 #: ../src/ui-dialogs.c:915
2606 msgid "Select among possible transactions..."
2607 msgstr "Seleccione entre as transacções possíveis..."
2609 #: ../src/ui-dialogs.c:954
2610 msgid "Select an action:"
2611 msgstr "Seleccione uma acção:"
2613 #: ../src/ui-dialogs.c:958
2614 msgid "create a new transaction"
2615 msgstr "criar nova transacção"
2617 #: ../src/ui-dialogs.c:961
2618 msgid "select an existing transaction"
2619 msgstr "seleccione uma transacção existente"
2621 #: ../src/ui-dialogs.c:966
2623 "HomeBank has found some transaction that may be the associated transaction "
2624 "for the internal transfer."
2626 "O HomeBank encontrou alguma transacção que pode estar associada a uma "
2627 "transferência interna."
2629 #. gtk_widget_show(GTK_WIDGET(page));
2630 #: ../src/ui-filter.c:301 ../src/ui-filter.c:1474
2634 #. gtk_widget_show(GTK_WIDGET(page));
2635 #: ../src/ui-filter.c:446 ../src/ui-filter.c:1478
2637 msgstr "Beneficiários"
2639 #: ../src/ui-filter.c:1033 ../src/ui-filter.c:1055 ../src/ui-filter.c:1079
2640 #: ../src/ui-filter.c:1153 ../src/ui-filter.c:1203 ../src/ui-filter.c:1256
2641 #: ../src/ui-filter.c:1295 ../src/ui-filter.c:1355
2645 #. gtk_widget_show(GTK_WIDGET(page));
2646 #: ../src/ui-filter.c:1160 ../src/ui-filter.c:1454
2650 #: ../src/ui-filter.c:1177
2654 #: ../src/ui-filter.c:1183
2658 #. gtk_widget_show(GTK_WIDGET(page));
2659 #: ../src/ui-filter.c:1210 ../src/ui-filter.c:1470
2663 #: ../src/ui-filter.c:1222 ../src/ui-transaction.c:1255
2664 #: ../src/ui-txn-multi.c:480
2666 msgstr "_Informações:"
2668 #: ../src/ui-filter.c:1238
2669 msgid "Case _sensitive"
2670 msgstr "_Sensível a maiúsculas e minúsculas"
2672 #. gtk_widget_show(GTK_WIDGET(page));
2673 #: ../src/ui-filter.c:1263 ../src/ui-filter.c:1466
2677 #. gtk_widget_show(GTK_WIDGET(page));
2678 #: ../src/ui-filter.c:1302 ../src/ui-filter.c:1458
2682 #: ../src/ui-filter.c:1311
2684 msgstr "reconciliado"
2686 #: ../src/ui-filter.c:1315
2690 #: ../src/ui-filter.c:1320
2694 #: ../src/ui-filter.c:1328
2695 msgid "display 'Added'"
2696 msgstr "mostrar \"Adicionada\""
2698 #: ../src/ui-filter.c:1332
2699 msgid "display 'Edited'"
2700 msgstr "mostrar \"Editada\""
2702 #: ../src/ui-filter.c:1336
2703 msgid "display 'Remind'"
2704 msgstr "mostrar 'Lembrete'"
2706 #. gtk_widget_show(GTK_WIDGET(page));
2707 #: ../src/ui-filter.c:1362 ../src/ui-filter.c:1462
2711 #: ../src/ui-hbfile.c:239
2712 msgid "Scheduled transaction"
2713 msgstr "Transacção agendada"
2715 #: ../src/ui-hbfile.c:243
2717 msgstr "adicionar até"
2719 #: ../src/ui-hbfile.c:251
2720 msgid "of each month (excluded)"
2721 msgstr "de cada mês (excluído)"
2723 #: ../src/ui-hbfile.c:256
2727 #. TRANSLATORS: there is a spinner on the left of this label, and so you have 0....x days in advance the current date
2728 #: ../src/ui-hbfile.c:265
2729 msgid "days in advance the current date"
2730 msgstr "dias de avanço sobre data actual"
2732 #: ../src/ui-payee.c:1037
2733 msgid "Delete unused payee"
2734 msgstr "Apagar entidades não usadas"
2736 #: ../src/ui-payee.c:1038
2738 "Are you sure you want to\n"
2739 "permanently delete unused payee?"
2741 "Tem a certeza que quer apagar de forma\n"
2742 "permanente as entidades não usadas?"
2744 #: ../src/ui-payee.c:1218
2748 #: ../src/ui-payee.c:1230 ../src/ui-transaction.c:1239
2749 #: ../src/ui-txn-multi.c:466
2751 msgstr "Pa_gamento:"
2753 #: ../src/ui-payee.c:1277
2756 "Cannot rename this Payee,\n"
2757 "from '%s' to '%s',\n"
2758 "this name already exists."
2760 "Não foi possível mudar o nome\n"
2761 "deste Sacador\"%s\" para \"%s\",\n"
2762 "este nome já existe."
2764 #: ../src/ui-payee.c:1332
2766 msgid "Merge payee '%s'"
2767 msgstr "Combinar sacador '%s"
2769 #: ../src/ui-payee.c:1353
2771 "Transactions assigned to this payee,\n"
2772 "will be moved to the payee selected below."
2774 "As transacções atribuídas a este sacador,\n"
2775 "serão mudadas para o sacador seleccionado."
2777 #: ../src/ui-payee.c:1363
2779 msgid "_Delete the payee '%s'"
2780 msgstr "_Apagar sacador '%s'"
2782 #: ../src/ui-payee.c:1454 ../src/ui-tag.c:600
2784 "This payee is used.\n"
2785 "Any transaction using that payee will be set to (no payee)"
2787 "Este sacador já está em utilização.\n"
2788 "Qualquer transacção com este sacador será definida como (sem sacador)"
2790 #: ../src/ui-payee.c:1547
2791 msgid "Manage Payees"
2792 msgstr "Gerir Sacadores"
2794 #: ../src/ui-payee.c:1657
2796 msgstr "Novo sacador"
2798 #: ../src/ui-pref.c:85
2802 #: ../src/ui-pref.c:86
2806 #: ../src/ui-pref.c:87
2807 msgid "Transactions"
2808 msgstr "Transacções"
2810 #: ../src/ui-pref.c:88
2811 msgid "Import/Export"
2812 msgstr "Importar/Exportar"
2814 #: ../src/ui-pref.c:89
2818 #: ../src/ui-pref.c:90 ../src/ui-pref.c:1845
2822 #: ../src/ui-pref.c:91
2826 #: ../src/ui-pref.c:97
2827 msgid "System defaults"
2828 msgstr "Predefinições"
2830 #: ../src/ui-pref.c:98
2834 #: ../src/ui-pref.c:99
2838 #: ../src/ui-pref.c:100
2839 msgid "Text under icons"
2840 msgstr "Texto por baixo dos ícones"
2842 #: ../src/ui-pref.c:101
2843 msgid "Text beside icons"
2844 msgstr "Texto ao lado dos ícones"
2846 #: ../src/ui-pref.c:107
2850 #: ../src/ui-pref.c:108
2854 #: ../src/ui-pref.c:109
2858 #: ../src/ui-pref.c:116
2860 msgstr "Tango claro"
2862 #: ../src/ui-pref.c:117
2863 msgid "Tango medium"
2864 msgstr "Tango médio"
2866 #: ../src/ui-pref.c:118
2868 msgstr "Tango escuro"
2870 #: ../src/ui-pref.c:123
2874 #: ../src/ui-pref.c:124
2878 #: ../src/ui-pref.c:125
2882 #: ../src/ui-pref.c:130 ../src/ui-pref.c:138
2886 #: ../src/ui-pref.c:139
2887 msgid "Append to Info"
2888 msgstr "Juntar à informação"
2890 #: ../src/ui-pref.c:140
2891 msgid "Append to Memo"
2892 msgstr "Juntar ao Memorando"
2894 #: ../src/ui-pref.c:141
2895 msgid "Append to Payee"
2896 msgstr "Acrescentar à entidade"
2898 #: ../src/ui-pref.c:146
2902 #: ../src/ui-pref.c:147
2906 #: ../src/ui-pref.c:148
2910 #: ../src/ui-pref.c:149
2914 #: ../src/ui-pref.c:486
2915 msgid "System Language"
2916 msgstr "Idioma do sistema"
2918 #: ../src/ui-pref.c:647
2919 msgid "Choose a default HomeBank files folder"
2920 msgstr "Escolha a pasta padrão para os ficheiros do HomeBank"
2922 #: ../src/ui-pref.c:652
2923 msgid "Choose a default import folder"
2924 msgstr "Escolha a pasta padrão para importação"
2926 #: ../src/ui-pref.c:657
2927 msgid "Choose a default export folder"
2928 msgstr "Escolha a pasta padrão para exportação"
2930 #: ../src/ui-pref.c:1144
2931 msgid "General options"
2934 #: ../src/ui-pref.c:1168
2935 msgid "OFX/QFX options"
2936 msgstr "Opções OFX/QFX"
2938 #: ../src/ui-pref.c:1195
2942 #: ../src/ui-pref.c:1212
2946 #: ../src/ui-pref.c:1216
2947 msgid "(transaction import only)"
2950 #: ../src/ui-pref.c:1220
2954 #: ../src/ui-pref.c:1280
2955 msgid "Initial filter"
2956 msgstr "Fitro inicial"
2958 #: ../src/ui-pref.c:1298
2959 msgid "Charts options"
2960 msgstr "Opções dos gráficos"
2962 #: ../src/ui-pref.c:1302
2963 msgid "Color scheme:"
2964 msgstr "Esquema de cores:"
2966 #: ../src/ui-pref.c:1324
2967 msgid "Statistics options"
2968 msgstr "Opções da estatística"
2970 #: ../src/ui-pref.c:1328
2971 msgid "Show by _amount"
2972 msgstr "Mostrar por _valor"
2974 #: ../src/ui-pref.c:1333
2975 msgid "Show _rate column"
2976 msgstr "Mostrar _coluna da taxa"
2978 #: ../src/ui-pref.c:1338 ../src/ui-pref.c:1352
2979 msgid "Show _details"
2980 msgstr "Mostrar _detalhes"
2982 #: ../src/ui-pref.c:1348
2983 msgid "Budget options"
2984 msgstr "Opções de orçamento"
2986 #: ../src/ui-pref.c:1380
2991 #: ../src/ui-pref.c:1401 ../src/ui-pref.c:1789
2993 msgstr "_Predefinição"
2995 #: ../src/ui-pref.c:1506
2996 msgid "User interface"
2999 #: ../src/ui-pref.c:1510
3003 #: ../src/ui-pref.c:1518
3004 msgid "_Date display:"
3007 #: ../src/ui-pref.c:1534
3011 #: ../src/ui-pref.c:1547
3013 "%a locale's abbreviated weekday name.\n"
3014 "%A locale's full weekday name. \n"
3015 "%b locale's abbreviated month name. \n"
3016 "%B locale's full month name. \n"
3017 "%c locale's appropriate date and time representation. \n"
3018 "%C century number (the year divided by 100 and truncated to an integer) as a "
3019 "decimal number [00-99]. \n"
3020 "%d day of the month as a decimal number [01,31]. \n"
3021 "%D same as %m/%d/%y. \n"
3022 "%e day of the month as a decimal number [1,31]; a single digit is preceded "
3024 "%j day of the year as a decimal number [001,366]. \n"
3025 "%m month as a decimal number [01,12]. \n"
3026 "%p locale's appropriate date representation. \n"
3027 "%y year without century as a decimal number [00,99]. \n"
3028 "%Y year with century as a decimal number."
3031 #: ../src/ui-pref.c:1577
3035 #. TRANSLATORS: (fiscal year) starts on
3036 #: ../src/ui-pref.c:1582
3038 msgstr "Começa _em:"
3040 #: ../src/ui-pref.c:1602
3041 msgid "Measurement units"
3042 msgstr "Unidades de medida"
3044 #: ../src/ui-pref.c:1606
3045 msgid "Use _miles for meter"
3046 msgstr "Utilizar _milhas para distância"
3048 #: ../src/ui-pref.c:1611
3049 msgid "Use _gallon for fuel"
3050 msgstr "Utilizar _galões para o combustivel"
3052 #: ../src/ui-pref.c:1635
3053 msgid "Transaction window"
3054 msgstr "Janela da transacção"
3056 #: ../src/ui-pref.c:1647
3057 msgid "_Show future:"
3060 #. TRANSLATORS: there is a spinner on the left of this label, and so you have 0....x days in advance the current date
3061 #: ../src/ui-pref.c:1656
3065 #: ../src/ui-pref.c:1660
3066 msgid "Hide reconciled transactions"
3067 msgstr "Ocultar transacções reconciliadas"
3069 #: ../src/ui-pref.c:1665
3070 msgid "Always show remind transactions"
3071 msgstr "Mostrar sempre as transacções"
3073 #: ../src/ui-pref.c:1675
3074 msgid "Multiple add"
3075 msgstr "Adição múltipla"
3077 #: ../src/ui-pref.c:1679
3078 msgid "Keep the last date"
3079 msgstr "Manter última data"
3081 #: ../src/ui-pref.c:1689
3082 msgid "Memo autocomplete"
3085 #: ../src/ui-pref.c:1693
3089 #: ../src/ui-pref.c:1701
3090 msgid "rolling days"
3093 #: ../src/ui-pref.c:1752
3095 msgstr "_Barra de ferramentas:"
3097 #. widget = gtk_check_button_new_with_mnemonic (_("Enable rows in alternating colors"));
3098 #. data->CM_ruleshint = widget;
3099 #: ../src/ui-pref.c:1768
3101 msgstr "Linha _Grid:"
3103 #: ../src/ui-pref.c:1780
3104 msgid "Amount colors"
3105 msgstr "Número de cores"
3107 #: ../src/ui-pref.c:1784
3108 msgid "Uses custom colors"
3109 msgstr "Utilizar cores personalizadas"
3111 #: ../src/ui-pref.c:1799
3115 #: ../src/ui-pref.c:1811
3119 #: ../src/ui-pref.c:1818
3123 #: ../src/ui-pref.c:1849
3124 msgid "_Enable automatic backups"
3127 #: ../src/ui-pref.c:1854
3128 msgid "_Number of backups to keep:"
3131 #: ../src/ui-pref.c:1869
3132 msgid "Backup frequency is once a day"
3135 #: ../src/ui-pref.c:1897
3139 #: ../src/ui-pref.c:1921
3140 msgid "Exchange files"
3143 #: ../src/ui-pref.c:1925
3147 #: ../src/ui-pref.c:1944
3151 #: ../src/ui-pref.c:1984
3152 msgid "Program start"
3153 msgstr "Arranque do programa"
3155 #: ../src/ui-pref.c:1988
3156 msgid "Show splash screen"
3157 msgstr "Mostrar ecrã inicial"
3159 #: ../src/ui-pref.c:1993
3160 msgid "Load last opened file"
3161 msgstr "Carregar o último ficheiro aberto"
3163 #: ../src/ui-pref.c:2003
3164 msgid "Update currencies online"
3165 msgstr "Atualizar moedas online"
3167 #: ../src/ui-pref.c:2014
3168 msgid "Main window reports"
3169 msgstr "Relatórios da janela principal"
3171 #: ../src/ui-pref.c:2113
3172 msgid "Reset All Preferences"
3175 #: ../src/ui-pref.c:2114
3177 "Do you really want to reset\n"
3178 "all preferences to default\n"
3182 #: ../src/ui-pref.c:2133
3184 msgstr "Preferências"
3186 #: ../src/ui-pref.c:2366
3188 "You will have to restart HomeBank\n"
3189 "for the language change to take effect."
3191 "Terá que reiniciar o HomeBank\n"
3192 "para que as alterações tenham efeito."
3194 #: ../src/ui-split.c:778
3198 #: ../src/ui-split.c:782
3202 #: ../src/ui-split.c:828
3206 #: ../src/ui-split.c:832
3210 #: ../src/ui-split.c:840
3211 msgid "Transaction amount:"
3212 msgstr "Valor da transacção:"
3214 #: ../src/ui-split.c:849
3216 msgstr "Não atríbuida:"
3218 #: ../src/ui-split.c:864
3219 msgid "Sum of splits:"
3220 msgstr "Soma das partes:"
3222 #: ../src/ui-tag.c:553
3225 "Cannot rename this Tag,\n"
3226 "from '%s' to '%s',\n"
3227 "this name already exists."
3230 #: ../src/ui-tag.c:678
3234 #: ../src/ui-tag.c:745
3238 #: ../src/ui-transaction.c:49
3239 msgid "Add transaction"
3240 msgstr "Adicionar transacção"
3242 #: ../src/ui-transaction.c:50
3243 msgid "Inherit transaction"
3244 msgstr "Herdar transacção"
3246 #: ../src/ui-transaction.c:51
3247 msgid "Modify transaction"
3248 msgstr "Mudar transacção"
3250 #: ../src/ui-transaction.c:57 ../src/ui-widgets-data.c:148
3254 #: ../src/ui-transaction.c:58 ../src/ui-widgets-data.c:147
3256 msgstr "Reconciliado"
3258 #: ../src/ui-transaction.c:658
3259 msgid "From acc_ount:"
3262 #: ../src/ui-transaction.c:662 ../src/ui-transaction.c:1230
3263 msgid "To acc_ount:"
3264 msgstr "Para a _conta:"
3266 #: ../src/ui-transaction.c:752
3268 "Do you want to break the internal transfer ?\n"
3270 "Proceeding will delete the target transaction."
3272 "Deseja cancelar a transferência interna?\n"
3274 "Se continuar eliminará a transacção de destino."
3276 #: ../src/ui-transaction.c:754
3280 #: ../src/ui-transaction.c:1003
3281 msgid "Show _scheduled"
3282 msgstr "Mostrar _scheduled"
3284 #: ../src/ui-transaction.c:1007
3285 msgid "Show _all accounts"
3288 #: ../src/ui-transaction.c:1033
3289 msgid "Use a _template"
3290 msgstr "Utilizar um _template"
3292 #: ../src/ui-transaction.c:1144
3294 msgstr "_Add e Manter"
3296 #: ../src/ui-transaction.c:1152
3300 #: ../src/ui-transaction.c:1185 ../src/ui-txn-multi.c:418
3304 #. gtk_widget_set_tooltip_text(widget, _("Date accepted here are:\nday,\nday/month or month/day,\nand complete date into your locale"));
3305 #: ../src/ui-transaction.c:1192
3307 "- type: d, d/m, m/d a complete date\n"
3308 "- use arrow key + ctrl or shift\n"
3312 #. widget = gtk_image_new_from_icon_name (ICONNAME_INFO, GTK_ICON_SIZE_BUTTON);
3313 #. gtk_widget_set_tooltip_text(widget, _("Autocompletion and direct seizure\nis available"));
3314 #: ../src/ui-transaction.c:1288 ../src/ui-transaction.c:1301
3316 "- type some letter for autocompletion\n"
3317 "- type new text to create entry"
3320 #: ../src/ui-transaction.c:1311 ../src/ui-txn-multi.c:528
3322 msgstr "M_emorando:"
3324 #: ../src/ui-transaction.c:1339
3325 msgid "Warning: amount and category sign don't match"
3326 msgstr "Aviso: sinal da quantia e categoria não correspondem"
3328 #: ../src/ui-txn-multi.c:403
3329 msgid "Multiple edit transactions"
3330 msgstr "Edição de múltiplas transacções"
3332 #: ../src/ui-widgets-data.c:29
3336 #: ../src/ui-widgets-data.c:57
3340 #: ../src/ui-widgets-data.c:58
3344 #: ../src/ui-widgets-data.c:59
3348 #: ../src/ui-widgets-data.c:71
3352 #: ../src/ui-widgets-data.c:73 ../src/ui-widgets.c:1070
3356 #: ../src/ui-widgets-data.c:74
3360 #: ../src/ui-widgets-data.c:75 ../src/ui-widgets.c:1068
3362 msgstr "Cartão de crédito"
3364 #: ../src/ui-widgets-data.c:76
3366 msgstr "Responsabilidade"
3368 #: ../src/ui-widgets-data.c:90
3372 #: ../src/ui-widgets-data.c:91
3374 msgstr "Mês passado"
3376 #: ../src/ui-widgets-data.c:92
3377 msgid "This quarter"
3378 msgstr "Este quadrimestre"
3380 #: ../src/ui-widgets-data.c:93
3381 msgid "Last quarter"
3382 msgstr "Quadrimestre passado"
3384 #: ../src/ui-widgets-data.c:94
3388 #: ../src/ui-widgets-data.c:95
3390 msgstr "Ano passado"
3392 #: ../src/ui-widgets-data.c:97
3393 msgid "Last 30 days"
3394 msgstr "Últimos 30 dias"
3396 #: ../src/ui-widgets-data.c:98
3397 msgid "Last 60 days"
3398 msgstr "Últimos 60 dias"
3400 #: ../src/ui-widgets-data.c:99
3401 msgid "Last 90 days"
3402 msgstr "Últimos 90 dias"
3404 #: ../src/ui-widgets-data.c:100
3405 msgid "Last 12 months"
3406 msgstr "Últimos 12 meses"
3408 #. { FLT_RANGE_OTHER, N_("Other...") },
3409 #: ../src/ui-widgets-data.c:103
3413 #: ../src/ui-widgets-data.c:105
3415 msgstr "Todas as datas"
3417 #: ../src/ui-widgets-data.c:120
3421 #: ../src/ui-widgets-data.c:121
3425 #: ../src/ui-widgets-data.c:122
3429 #: ../src/ui-widgets-data.c:139
3431 msgstr "Qualquer tipo"
3433 #: ../src/ui-widgets-data.c:144
3434 msgid "Uncategorized"
3435 msgstr "Sem categoria"
3437 #: ../src/ui-widgets-data.c:145
3438 msgid "Unreconciled"
3439 msgstr "Não reconciliado"
3441 #: ../src/ui-widgets-data.c:146
3443 msgstr "Não descontado"
3445 #: ../src/ui-widgets-data.c:150
3447 msgstr "Qualquer estado"
3449 #: ../src/ui-widgets-data.c:177
3453 #: ../src/ui-widgets-data.c:178 ../src/ui-widgets-data.c:199
3457 #: ../src/ui-widgets-data.c:179 ../src/ui-widgets-data.c:200
3461 #: ../src/ui-widgets-data.c:180 ../src/ui-widgets-data.c:201
3465 #: ../src/ui-widgets-data.c:181 ../src/ui-widgets-data.c:202
3469 #: ../src/ui-widgets-data.c:182 ../src/ui-widgets-data.c:203
3470 #: ../src/ui-widgets-data.c:223
3474 #: ../src/ui-widgets-data.c:183 ../src/ui-widgets-data.c:204
3478 #: ../src/ui-widgets-data.c:184 ../src/ui-widgets-data.c:205
3482 #: ../src/ui-widgets-data.c:185 ../src/ui-widgets-data.c:206
3486 #: ../src/ui-widgets-data.c:186 ../src/ui-widgets-data.c:207
3490 #: ../src/ui-widgets-data.c:187 ../src/ui-widgets-data.c:208
3494 #: ../src/ui-widgets-data.c:188 ../src/ui-widgets-data.c:209
3498 #: ../src/ui-widgets-data.c:189 ../src/ui-widgets-data.c:210
3502 #: ../src/ui-widgets-data.c:219
3506 #: ../src/ui-widgets-data.c:220
3510 #: ../src/ui-widgets-data.c:221
3514 #: ../src/ui-widgets-data.c:222
3518 #: ../src/ui-widgets-data.c:224
3522 #: ../src/ui-widgets-data.c:225
3526 #: ../src/ui-widgets-data.c:226
3530 #: ../src/ui-widgets-data.c:227
3534 #: ../src/ui-widgets-data.c:228
3538 #: ../src/ui-widgets-data.c:229
3542 #: ../src/ui-widgets-data.c:230
3546 #: ../src/ui-widgets.c:311
3548 msgstr "Procurar..."
3550 #: ../src/ui-widgets.c:1069
3554 #: ../src/ui-widgets.c:1071
3556 msgstr "Transferência"
3558 #: ../src/ui-widgets.c:1072
3559 msgid "Internal transfer"
3560 msgstr "Transferência interna"
3562 #: ../src/ui-widgets.c:1073
3564 msgstr "Cartão de débito"
3566 #: ../src/ui-widgets.c:1074
3567 msgid "Standing order"
3568 msgstr "Ordem permanente"
3570 #: ../src/ui-widgets.c:1075
3571 msgid "Electronic payment"
3572 msgstr "Pagamento electrónico"
3574 #: ../src/ui-widgets.c:1076
3578 #. TRANSLATORS: Financial institution fee
3579 #: ../src/ui-widgets.c:1078
3581 msgstr "Taxa Financeira"
3583 #: ../src/ui-widgets.c:1079
3584 msgid "Direct Debit"
3585 msgstr "Débito Directo"
3588 #~ msgstr "Outro..."
3590 #~ msgid "Date options"
3591 #~ msgstr "Opções de data"
3594 #~ "Date accepted here are:\n"
3596 #~ "day/month or month/day,\n"
3597 #~ "and complete date into your locale"
3599 #~ "As datas aceites são:\n"
3601 #~ "dia/mês ou mês/dia,\n"
3602 #~ "e a data completa no formato usado na seu país."
3605 #~ "Autocompletion and direct seizure\n"
3608 #~ "O preenchimento automático e captura\n"
3609 #~ "estão disponíveis"
3611 #~ msgid "Check internal transfert result"
3612 #~ msgstr "Verificar resultado de transferência interna"
3614 #~ msgid "Default category"
3615 #~ msgstr "Categoria predefinida"