]> Dogcows Code - chaz/openbox/blob - po/pt_BR.po
update estonian and polish translations
[chaz/openbox] / po / pt_BR.po
1 # Portuguese Brazil (pt_BR) messages for openbox
2 # Copyright (C) 2007 Mikael Magnusson
3 # This file is distributed under the same license as the openbox package.
4 # crimeboy, 2007.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: Openbox 3.4\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.icculus.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2007-05-21 15:39+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2007-05-21 15:53+0200\n"
12 "Last-Translator: crimeboy <celobox@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: pt-br\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 #: openbox/action.c:954
19 #, c-format
20 msgid "Invalid action '%s' requested. No such action exists."
21 msgstr "Ação inválida '%s' requisitada. Ação não existe."
22
23 #: openbox/action.c:957
24 #, c-format
25 msgid "Invalid use of action '%s'. Action will be ignored."
26 msgstr "Uso inválido da ação '%s'. Ação será ignorada."
27
28 #: openbox/action.c:1226 openbox/action.c:1244 openbox/action.c:1257
29 #, c-format
30 msgid "Failed to execute '%s': %s"
31 msgstr "Falha ao executar '%s': %s"
32
33 #: openbox/action.c:1265
34 #, c-format
35 msgid "Failed to convert the path '%s' from utf8"
36 msgstr "Falha ao converter o caminho '%s' do utf8"
37
38 #: openbox/client_list_combined_menu.c:102 openbox/client_list_menu.c:104
39 msgid "Go there..."
40 msgstr "Ir para..."
41
42 #: openbox/client_list_combined_menu.c:148
43 msgid "Windows"
44 msgstr "Janelas"
45
46 #: openbox/client_list_menu.c:199
47 msgid "Desktops"
48 msgstr "Áreas de trabalho"
49
50 #: openbox/client_menu.c:246
51 msgid "All desktops"
52 msgstr "Todas as áreas de trabalho"
53
54 #: openbox/client_menu.c:351
55 msgid "&Layer"
56 msgstr "&Camada"
57
58 #: openbox/client_menu.c:356
59 msgid "Always on &top"
60 msgstr "Sempre no &topo"
61
62 #: openbox/client_menu.c:357
63 msgid "&Normal"
64 msgstr "&Normal"
65
66 #: openbox/client_menu.c:358
67 msgid "Always on &bottom"
68 msgstr "Sempre no &fundo"
69
70 #: openbox/client_menu.c:361
71 msgid "&Send to desktop"
72 msgstr "Enviar para área de &trabalho"
73
74 #: openbox/client_menu.c:365
75 msgid "Client menu"
76 msgstr "Menu cliente"
77
78 #: openbox/client_menu.c:371
79 msgid "R&estore"
80 msgstr "R&estaurar"
81
82 #: openbox/client_menu.c:379
83 msgid "&Move"
84 msgstr "&Mover"
85
86 #: openbox/client_menu.c:381
87 msgid "Resi&ze"
88 msgstr "Redimen&sionar"
89
90 #: openbox/client_menu.c:383
91 msgid "Ico&nify"
92 msgstr "Mi&nimizar"
93
94 #: openbox/client_menu.c:391
95 msgid "Ma&ximize"
96 msgstr "Ma&ximizar"
97
98 #: openbox/client_menu.c:399
99 msgid "&Roll up/down"
100 msgstr "En/Desen&rolar"
101
102 #: openbox/client_menu.c:401
103 msgid "Un/&Decorate"
104 msgstr "Des/&Decorar"
105
106 #: openbox/client_menu.c:411
107 msgid "&Close"
108 msgstr "&Fechar"
109
110 #: openbox/config.c:701
111 #, c-format
112 msgid "Invalid button '%s' specified in config file"
113 msgstr "Botão inválido '%s' apontado no arquivo de configuração"
114
115 #: openbox/keyboard.c:162
116 msgid "Conflict with key binding in config file"
117 msgstr "Conflito com key binding no arquivo de configuração"
118
119 #: openbox/menu.c:98 openbox/menu.c:106
120 #, c-format
121 msgid "Unable to find a valid menu file '%s'"
122 msgstr "Arquivo de menu não encotrado '%s'"
123
124 #: openbox/menu.c:149
125 #, c-format
126 msgid "Failed to execute command for pipe-menu '%s': %s"
127 msgstr "Falha ao executar comando para pipe-memu '%s': %s"
128
129 #: openbox/menu.c:166
130 #, c-format
131 msgid "Invalid output from pipe-menu '%s'"
132 msgstr "Saida inválida do pipe-menu '%s'"
133
134 #: openbox/menu.c:179
135 #, c-format
136 msgid "Attempted to access menu '%s' but it does not exist"
137 msgstr "Tentou acessar menu '%s' mas ele não existe"
138
139 #: openbox/menu.c:331 openbox/menu.c:332
140 msgid "More..."
141 msgstr "Mais.."
142
143 #: openbox/mouse.c:338
144 #, c-format
145 msgid "Invalid button '%s' in mouse binding"
146 msgstr "Botão inválido '%s' no mouse binding"
147
148 #: openbox/mouse.c:344
149 #, c-format
150 msgid "Invalid context '%s' in mouse binding"
151 msgstr "Contexto inválido '%s' no mouse binding"
152
153 #: openbox/openbox.c:128
154 #, c-format
155 msgid "Unable to change to home directory '%s': %s"
156 msgstr "Incapaz de criar o diretório '%s': %s"
157
158 #: openbox/openbox.c:148
159 msgid "Failed to open the display from the DISPLAY environment variable."
160 msgstr "Falha ao abrir a tela da variavel DISPLAY"
161
162 #: openbox/openbox.c:179
163 msgid "Failed to initialize the render library."
164 msgstr "Falha ao iniciar a biblioteca de render"
165
166 #: openbox/openbox.c:185
167 msgid "X server does not support locale."
168 msgstr "Servidor X não suporta locale."
169
170 #: openbox/openbox.c:187
171 msgid "Cannot set locale modifiers for the X server."
172 msgstr "Não pode setar locales modificadas pelo servidor X."
173
174 #: openbox/openbox.c:248
175 msgid "Unable to find a valid config file, using some simple defaults"
176 msgstr "Arquivo de configuração não encontrado, usando padrão."
177
178 #: openbox/openbox.c:274
179 msgid "Unable to load a theme."
180 msgstr "Não pode carregar tema."
181
182 #: openbox/openbox.c:393
183 #, c-format
184 msgid "Restart failed to execute new executable '%s': %s"
185 msgstr "Falha ao executar outro binário '%s': %s"
186
187 #: openbox/openbox.c:461 openbox/openbox.c:463
188 msgid "Copyright (c)"
189 msgstr ""
190
191 #: openbox/openbox.c:472
192 msgid "Syntax: openbox [options]\n"
193 msgstr "Sintaxe: openbox [opções]\n"
194
195 #: openbox/openbox.c:473
196 msgid ""
197 "\n"
198 "Options:\n"
199 msgstr ""
200 "\n"
201 "Opções:\n"
202
203 #: openbox/openbox.c:474
204 msgid " --help Display this help and exit\n"
205 msgstr " --help Mostra este help e sai\n"
206
207 #: openbox/openbox.c:475
208 msgid " --version Display the version and exit\n"
209 msgstr " --version Mostra a versão e sai\n"
210
211 #: openbox/openbox.c:476
212 msgid " --replace Replace the currently running window manager\n"
213 msgstr " --replace Substitui o gerenciador de janelas ativo\n"
214
215 #: openbox/openbox.c:477
216 msgid " --sm-disable Disable connection to the session manager\n"
217 msgstr ""
218 " --sm-disable Desabilita conexão com o gerenciador de sessões\n"
219
220 #: openbox/openbox.c:478
221 msgid ""
222 "\n"
223 "Passing messages to a running Openbox instance:\n"
224 msgstr ""
225 "\n"
226 "Passando mensagens para rodar instância do openbox:\n"
227
228 #: openbox/openbox.c:479
229 msgid " --reconfigure Reload Openbox's configuration\n"
230 msgstr " --reconfigure Recarrega configuração do Openbox\n"
231
232 #: openbox/openbox.c:480
233 msgid " --restart Restart Openbox\n"
234 msgstr " --restart Reiniciar Openbox\n"
235
236 #: openbox/openbox.c:481
237 msgid ""
238 "\n"
239 "Debugging options:\n"
240 msgstr ""
241 "\n"
242 "Opções de relatório de erros:\n"
243
244 #: openbox/openbox.c:482
245 msgid " --sync Run in synchronous mode\n"
246 msgstr " --sync Roda em modo sincronizado\n"
247
248 #: openbox/openbox.c:483
249 msgid " --debug Display debugging output\n"
250 msgstr " --debug Mostra saida de erros\n"
251
252 #: openbox/openbox.c:484
253 msgid " --debug-focus Display debugging output for focus handling\n"
254 msgstr ""
255 " --debug-focus Mostra saida de correção de erros para manipulação em "
256 "foco\n"
257
258 #: openbox/openbox.c:485
259 msgid " --debug-xinerama Split the display into fake xinerama screens\n"
260 msgstr " --debug-xinerama Divide a exibição de telas do xinerama\n"
261
262 #: openbox/openbox.c:486
263 #, c-format
264 msgid ""
265 "\n"
266 "Please report bugs at %s\n"
267 msgstr ""
268 "\n"
269 "Por favor reporte o erro em %s\n"
270
271 #: openbox/openbox.c:578
272 #, c-format
273 msgid "Invalid command line argument '%s'\n"
274 msgstr "Argumento de linha de comando inválido '%s'\n"
275
276 #: openbox/screen.c:85 openbox/screen.c:186
277 #, c-format
278 msgid "A window manager is already running on screen %d"
279 msgstr "Um gerenciador de janelas já está rodando na tela %d"
280
281 #: openbox/screen.c:122
282 #, c-format
283 msgid "Could not acquire window manager selection on screen %d"
284 msgstr "Impossível adquirir a seleção do gerenciador de janelas na tela %d"
285
286 #: openbox/screen.c:143
287 #, c-format
288 msgid "The WM on screen %d is not exiting"
289 msgstr "O gerenciador de janelas na tela '%d' não existe"
290
291 #: openbox/session.c:100
292 #, c-format
293 msgid "Unable to make directory '%s': %s"
294 msgstr "Incapaz de criar o diretório '%s': %s"
295
296 #: openbox/session.c:442
297 #, c-format
298 msgid "Unable to save the session to '%s': %s"
299 msgstr "Impossível salvar a sessão para '%s': %s"
300
301 #: openbox/session.c:552
302 #, c-format
303 msgid "Error while saving the session to '%s': %s"
304 msgstr "Erro enquanto salva a sessão para '%s': %s"
305
306 #: openbox/startupnotify.c:237
307 #, c-format
308 msgid "Running %s\n"
309 msgstr "Rodando %s\n"
310
311 #: openbox/translate.c:58
312 #, c-format
313 msgid "Invalid modifier key '%s' in key/mouse binding"
314 msgstr "Modificador chave '%s' inválido no key/mouse binding"
315
316 #: openbox/translate.c:135
317 #, c-format
318 msgid "Invalid key code '%s' in key binding"
319 msgstr "Código chave '%s' inválido no key binding"
320
321 #: openbox/translate.c:142
322 #, c-format
323 msgid "Invalid key name '%s' in key binding"
324 msgstr "Nome da chave '%s' inválida no key binding"
325
326 #: openbox/translate.c:148
327 #, c-format
328 msgid "Requested key '%s' does not exist on the display"
329 msgstr "Requisição de chave '%s' inexistente no display"
330
331 #: openbox/xerror.c:39
332 #, c-format
333 msgid "X Error: %s"
334 msgstr "Erro no X: %s"
This page took 0.046995 seconds and 4 git commands to generate.