1 # Portuguese Brazil (pt_BR) messages for openbox
2 # Copyright (C) 2007 Mikael Magnusson
3 # This file is distributed under the same license as the openbox package.
5 # Og Maciel <ogmaciel@gnome.org>, 2007, 2008.
9 "Project-Id-Version: Openbox 3.4.7\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.icculus.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2011-08-01 18:20+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2008-03-04 16:07-0500\n"
13 "Last-Translator: Og Maciel <ogmaciel@gnome.org>\n"
14 "Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-l10n-br@listas.cipsga.org.br>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
21 #: openbox/actions.c:198
23 msgid "Invalid action \"%s\" requested. No such action exists."
24 msgstr "Ação inválida \"%s\" requisitada. Ação não existe."
26 #: openbox/actions/execute.c:147
30 #: openbox/actions/execute.c:148
34 #: openbox/actions/execute.c:152
38 #: openbox/actions/execute.c:161
40 msgid "Failed to convert the path \"%s\" from utf8"
41 msgstr "Falha ao converter o caminho \"%s\" do utf8"
43 #: openbox/actions/exit.c:69 openbox/client.c:3550
47 #: openbox/actions/exit.c:70
51 #: openbox/actions/exit.c:74
52 msgid "Are you sure you want to log out?"
53 msgstr "Você tem certeza que deseja sair?"
55 #: openbox/actions/exit.c:75
59 #: openbox/actions/exit.c:78
60 msgid "Are you sure you want to exit Openbox?"
61 msgstr "Você tem certeza que deseja sair do Openbox?"
63 #: openbox/actions/exit.c:79
65 msgstr "Sair do Openbox"
67 #: openbox/client.c:2037
68 msgid "Unnamed Window"
69 msgstr "Janela sem nome"
71 #: openbox/client.c:2051 openbox/client.c:2082
73 msgstr "Terminando..."
75 #: openbox/client.c:2053 openbox/client.c:2084
76 msgid "Not Responding"
77 msgstr "Não Responsivo"
79 #: openbox/client.c:3539
82 "The window \"%s\" does not seem to be responding. Do you want to force it "
83 "to exit by sending the %s signal?"
85 "A janela \"%s\" não está responsiva. Você deseja forçá-la a sair enviando o "
88 #: openbox/client.c:3541
90 msgstr "Terminar Processo"
92 #: openbox/client.c:3545
95 "The window \"%s\" does not seem to be responding. Do you want to disconnect "
96 "it from the X server?"
98 "A janela \"%s\" não está responsiva. Você deseja desconectá-la do servidor X?"
100 #: openbox/client.c:3547
104 #: openbox/client_list_combined_menu.c:93 openbox/client_list_menu.c:90
108 #: openbox/client_list_combined_menu.c:100
109 msgid "Manage desktops"
110 msgstr "Gerenciar áreas de trabalho"
112 #: openbox/client_list_combined_menu.c:101 openbox/client_list_menu.c:166
113 msgid "_Add new desktop"
114 msgstr "_Adicionar nova área de trabalho"
116 #: openbox/client_list_combined_menu.c:102 openbox/client_list_menu.c:167
117 msgid "_Remove last desktop"
118 msgstr "_Remover última área de trabalho"
120 #: openbox/client_list_combined_menu.c:157
124 #: openbox/client_list_menu.c:214
126 msgstr "Áreas de trabalho"
128 #: openbox/client_menu.c:259
130 msgstr "Todas as áreas de trabalho"
132 #: openbox/client_menu.c:371
136 #: openbox/client_menu.c:376
137 msgid "Always on _top"
138 msgstr "Sempre no _topo"
140 #: openbox/client_menu.c:377
144 #: openbox/client_menu.c:378
145 msgid "Always on _bottom"
146 msgstr "Sempre no _fundo"
148 #: openbox/client_menu.c:380
149 msgid "_Send to desktop"
150 msgstr "Enviar para área de _trabalho"
152 #: openbox/client_menu.c:384
154 msgstr "Menu do cliente"
156 #: openbox/client_menu.c:394
160 #: openbox/client_menu.c:398
164 #: openbox/client_menu.c:400
166 msgstr "Redimen_sionar"
168 #: openbox/client_menu.c:402
172 #: openbox/client_menu.c:406
176 #: openbox/client_menu.c:410
177 msgid "_Roll up/down"
178 msgstr "(Des)en_rolar"
180 #: openbox/client_menu.c:414
182 msgstr "(Não) _Decorar"
184 #: openbox/client_menu.c:418
188 #: openbox/config.c:503
190 msgid "Invalid context \"%s\" in mouse binding"
191 msgstr "Contexto \"%s\" inválido na associação do mouse"
193 #: openbox/config.c:857
195 msgid "Invalid button \"%s\" specified in config file"
196 msgstr "Botão inválido \"%s\" especificado no arquivo de configuração"
198 #: openbox/config.c:882
200 "Openbox was compiled without Imlib2 image loading support. Icons in menus "
201 "will not be loaded."
204 #: openbox/debug.c:55
206 msgid "Unable to make directory '%s': %s"
207 msgstr "Não foi possível criar o diretório '%s': %s"
209 #: openbox/debug.c:138 openbox/openbox.c:372
213 #: openbox/keyboard.c:161
214 msgid "Conflict with key binding in config file"
215 msgstr "Conflito com associação de chave no arquivo de configuração"
217 #: openbox/menu.c:94 openbox/menu.c:106
219 msgid "Unable to find a valid menu file \"%s\""
220 msgstr "Não foi possível encontrar um arquivo de menu \"%s\" válido"
222 #: openbox/menu.c:158
224 msgid "Failed to execute command for pipe-menu \"%s\": %s"
225 msgstr "Falha ao executar comando para menu de processamento \"%s\": %s"
227 #: openbox/menu.c:172
229 msgid "Invalid output from pipe-menu \"%s\""
230 msgstr "Saída inválida do menu de processamento \"%s\""
232 #: openbox/menu.c:185
234 msgid "Attempted to access menu \"%s\" but it does not exist"
235 msgstr "Tentou acessar menu \"%s\" mas ele não existe"
237 #: openbox/menu.c:400 openbox/menu.c:401
241 #: openbox/mouse.c:376
243 msgid "Invalid button \"%s\" in mouse binding"
244 msgstr "Botão inválido \"%s\" na associação do mouse"
246 #: openbox/openbox.c:137
248 msgid "Unable to change to home directory \"%s\": %s"
249 msgstr "Não foi possível mudar para o diretório pessoal \"%s\": %s"
251 #: openbox/openbox.c:152
252 msgid "Failed to open the display from the DISPLAY environment variable."
253 msgstr "Falha ao abrir a tela da variavel de ambiente DISPLAY"
255 #: openbox/openbox.c:182
256 msgid "Failed to initialize the obrender library."
257 msgstr "Falha ao iniciar a biblioteca obrender."
259 #: openbox/openbox.c:193
260 msgid "X server does not support locale."
261 msgstr "Servidor X não suporta localização."
263 #: openbox/openbox.c:195
264 msgid "Cannot set locale modifiers for the X server."
266 "Não foi possível configurar modificadores de localização para o servidor X."
268 #: openbox/openbox.c:253
269 msgid "Unable to find a valid config file, using some simple defaults"
271 "Não foi possível encontrar um arquivo de configuração válido, usando alguns "
272 "valores padrão simples."
274 #: openbox/openbox.c:286
275 msgid "Unable to load a theme."
276 msgstr "Não foi possível carregar um tema."
278 #: openbox/openbox.c:370
281 "One or more XML syntax errors were found while parsing the Openbox "
282 "configuration files. See stdout for more information. The last error seen "
283 "was in file \"%s\" line %d, with message: %s"
285 "Um ou mais erros de sintaxe de XML foram encontrados ao analisar os arquivos "
286 "de configuração do Openbox. Veja a saída padrão para mais informação. O "
287 "último erro relatado foi no arquivo \"%s\" linha %d, com a mensagem: %s"
289 #: openbox/openbox.c:372
290 msgid "Openbox Syntax Error"
291 msgstr "Erro de Sintaxe do Openbox"
293 #: openbox/openbox.c:438
295 msgid "Restart failed to execute new executable \"%s\": %s"
296 msgstr "O comando de reiniciar falhou ao executar novo executável \"%s\": %s"
298 #: openbox/openbox.c:517 openbox/openbox.c:519
299 msgid "Copyright (c)"
300 msgstr "Copyright (c)"
302 #: openbox/openbox.c:528
303 msgid "Syntax: openbox [options]\n"
304 msgstr "Sintaxe: openbox [opções]\n"
306 #: openbox/openbox.c:529
314 #: openbox/openbox.c:530
315 msgid " --help Display this help and exit\n"
316 msgstr " --help Mostra esta ajuda e sai\n"
318 #: openbox/openbox.c:531
319 msgid " --version Display the version and exit\n"
320 msgstr " --version Mostra a versão e sai\n"
322 #: openbox/openbox.c:532
323 msgid " --replace Replace the currently running window manager\n"
324 msgstr " --replace Substitui o gerenciador de janelas ativo\n"
326 #. TRANSLATORS: if you translate "FILE" here, make sure to keep the "Specify..."
327 #. aligned still, if you have to, make a new line with \n and 22 spaces. It's
328 #. fine to leave it as FILE though.
329 #: openbox/openbox.c:536
330 msgid " --config-file FILE Specify the path to the config file to use\n"
332 " --config-file ARQUIVO\n"
333 " Especifica o caminho do arquivo de configuração para "
336 #: openbox/openbox.c:537
337 msgid " --sm-disable Disable connection to the session manager\n"
339 " --sm-disable Desabilita conexão com o gerenciador de sessões\n"
341 #: openbox/openbox.c:538
344 "Passing messages to a running Openbox instance:\n"
347 "Passando mensagens para uma instância do Openbox em execução:\n"
349 #: openbox/openbox.c:539
350 msgid " --reconfigure Reload Openbox's configuration\n"
351 msgstr " --reconfigure Recarrega a configuração do Openbox\n"
353 #: openbox/openbox.c:540
354 msgid " --restart Restart Openbox\n"
355 msgstr " --restart Reinicia o Openbox\n"
357 #: openbox/openbox.c:541
358 msgid " --exit Exit Openbox\n"
359 msgstr " --exit Sai do Openbox\n"
361 #: openbox/openbox.c:542
364 "Debugging options:\n"
367 "Opções de depuração:\n"
369 #: openbox/openbox.c:543
370 msgid " --sync Run in synchronous mode\n"
371 msgstr " --sync Executa em modo sincronizado\n"
373 #: openbox/openbox.c:544
374 msgid " --startup CMD Run CMD after starting\n"
377 #: openbox/openbox.c:545
378 msgid " --debug Display debugging output\n"
379 msgstr " --debug Mostra saida de depuração\n"
381 #: openbox/openbox.c:546
382 msgid " --debug-focus Display debugging output for focus handling\n"
384 " --debug-focus Mostra saída de depuração para manipulação de foco\n"
386 #: openbox/openbox.c:547
387 msgid " --debug-session Display debugging output for session management\n"
390 #: openbox/openbox.c:548
391 msgid " --debug-xinerama Split the display into fake xinerama screens\n"
393 " --debug-xinerama Divide a exibição de telas em telas de xinerama "
396 #: openbox/openbox.c:549
400 "Please report bugs at %s\n"
403 "Por favor reporte erros em %s\n"
405 #: openbox/openbox.c:632 openbox/openbox.c:666
407 msgid "%s requires an argument\n"
408 msgstr "%s requere um argumento\n"
410 #: openbox/openbox.c:709
412 msgid "Invalid command line argument \"%s\"\n"
413 msgstr "Argumento de linha de comando inválido \"%s\"\n"
415 #: openbox/screen.c:106 openbox/screen.c:191
417 msgid "A window manager is already running on screen %d"
418 msgstr "Um gerenciador de janelas já está em execução na tela %d"
420 #: openbox/screen.c:127
422 msgid "Could not acquire window manager selection on screen %d"
424 "Não foi possível adquirir a seleção do gerenciador de janelas na tela %d"
426 #: openbox/screen.c:150
428 msgid "The WM on screen %d is not exiting"
429 msgstr "O gerenciador de janelas na tela %d não está saindo"
431 #. TRANSLATORS: If you need to specify a different order of the
432 #. arguments, you can use %1$d for the first one and %2$d for the
433 #. second one. For example,
434 #. "The current session has %2$d desktops, but Openbox is configured for %1$d ..."
435 #: openbox/screen.c:418
438 "Openbox is configured for %d desktop, but the current session has %d. "
439 "Overriding the Openbox configuration."
441 "Openbox is configured for %d desktops, but the current session has %d. "
442 "Overriding the Openbox configuration."
444 "O Openbox está configurado para %d área de trabalho, mas a sessão atual "
445 "contém %d. Sobrescrevendo a configuração do Openbox."
447 "O Openbox está configurado para %d áreas de trabalho, mas a sessão atual "
448 "contém %d. Sobrescrevendo a configuração do Openbox."
450 #: openbox/screen.c:1205
453 msgstr "área de trabalho %i"
455 #: openbox/startupnotify.c:241
458 msgstr "Executando %s"
460 #: openbox/translate.c:59
462 msgid "Invalid modifier key \"%s\" in key/mouse binding"
463 msgstr "Chave modificadora \"%s\" inválida na associação de tecla/mouse"
465 #: openbox/translate.c:138
467 msgid "Invalid key code \"%s\" in key binding"
468 msgstr "Código chave \"%s\" inválido na associação de chave"
470 #: openbox/translate.c:145
472 msgid "Invalid key name \"%s\" in key binding"
473 msgstr "Nome de chave \"%s\" inválido na associação de chave"
475 #: openbox/translate.c:151
477 msgid "Requested key \"%s\" does not exist on the display"
478 msgstr "Chave requerida \"%s\" não existe na tela"
480 #: openbox/prompt.c:153
486 #~ msgstr "Sair do Openbox"
488 #~ msgid "--config-file requires an argument\n"
489 #~ msgstr "--config-file requere um argumento\n"
492 #~ "The SessionLogout action is not available since Openbox was built without "
493 #~ "session management support"
495 #~ "A ação SessionLogout não está disponível já que o Openbox foi compilado "
496 #~ "sem suporte de gerenciamento de sessões"
498 #~ msgid "Unable to save the session to \"%s\": %s"
499 #~ msgstr "Não foi possível salvar a sessão em \"%s\": %s"
501 #~ msgid "Error while saving the session to \"%s\": %s"
502 #~ msgstr "Erro enquanto salvando a sessão em \"%s\": %s"
504 #~ msgid "Not connected to a session manager"
505 #~ msgstr "Não está conectado à um gerente de sessões"
507 #~ msgid "X Error: %s"
508 #~ msgstr "Erro no X: %s"
510 #~ msgid "Failed to execute \"%s\": %s"
511 #~ msgstr "Falha ao executar \"%s\": %s"
513 #~ msgid "Invalid use of action \"%s\". Action will be ignored."
514 #~ msgstr "Uso inválido da ação \"%s\". Ação será ignorada."