]> Dogcows Code - chaz/openbox/blob - po/pt_BR.po
7fa485791a480c922247d5c8f81494037521f93b
[chaz/openbox] / po / pt_BR.po
1 # Portuguese Brazil (pt_BR) messages for openbox
2 # Copyright (C) 2007 Mikael Magnusson
3 # This file is distributed under the same license as the openbox package.
4 # crimeboy, 2007.
5 # Og Maciel <ogmaciel@gnome.org>, 2007, 2008.
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: Openbox 3.4.7\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.icculus.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2008-03-04 22:06+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2008-03-04 16:07-0500\n"
13 "Last-Translator: Og Maciel <ogmaciel@gnome.org>\n"
14 "Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-l10n-br@listas.cipsga.org.br>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
19
20 #: openbox/actions.c:150
21 #, c-format
22 msgid "Invalid action \"%s\" requested. No such action exists."
23 msgstr "Ação inválida \"%s\" requisitada. Ação não existe."
24
25 #: openbox/actions/execute.c:128
26 msgid "No"
27 msgstr "Não"
28
29 #: openbox/actions/execute.c:129
30 msgid "Yes"
31 msgstr "Sim"
32
33 #: openbox/actions/execute.c:133
34 msgid "Execute"
35 msgstr "Executar"
36
37 #: openbox/actions/execute.c:142
38 #, c-format
39 msgid "Failed to convert the path \"%s\" from utf8"
40 msgstr "Falha ao converter o caminho \"%s\" do utf8"
41
42 #: openbox/actions/exit.c:52 openbox/actions/session.c:62
43 #: openbox/client.c:3460
44 msgid "Cancel"
45 msgstr "Cancelar"
46
47 #: openbox/actions/exit.c:53
48 msgid "Exit"
49 msgstr "Sair"
50
51 #: openbox/actions/exit.c:56
52 msgid "Are you sure you want to exit Openbox?"
53 msgstr "Você tem certeza que deseja sair do Openbox?"
54
55 #: openbox/actions/exit.c:57
56 msgid "Exit Openbox"
57 msgstr "Sair do Openbox"
58
59 #: openbox/actions/session.c:41
60 msgid ""
61 "The SessionLogout action is not available since Openbox was built without "
62 "session management support"
63 msgstr ""
64 "A ação SessionLogout não está disponível já que o Openbox foi compilado sem "
65 "suporte de gerenciamento de sessões"
66
67 #: openbox/actions/session.c:63 openbox/actions/session.c:68
68 msgid "Log Out"
69 msgstr "Sair"
70
71 #: openbox/actions/session.c:67
72 msgid "Are you sure you want to log out?"
73 msgstr "Você tem certeza que deseja sair?"
74
75 #: openbox/client.c:2004
76 msgid "Unnamed Window"
77 msgstr "Janela sem nome"
78
79 #: openbox/client.c:2018 openbox/client.c:2050
80 msgid "Killing..."
81 msgstr "Terminando..."
82
83 #: openbox/client.c:2020 openbox/client.c:2052
84 msgid "Not Responding"
85 msgstr "Não Responsivo"
86
87 #: openbox/client.c:3449
88 #, c-format
89 msgid ""
90 "The window \"%s\" does not seem to be responding. Do you want to force it "
91 "to exit by sending the %s signal?"
92 msgstr ""
93 "A janela \"%s\" não está responsiva. Você deseja forçá-la a sair enviando o "
94 "sinal %s?"
95
96 #: openbox/client.c:3451
97 msgid "End Process"
98 msgstr "Terminar Processo"
99
100 #: openbox/client.c:3455
101 #, c-format
102 msgid ""
103 "The window \"%s\" does not seem to be responding. Do you want to disconnect "
104 "it from the X server?"
105 msgstr ""
106 "A janela \"%s\" não está responsiva. Você deseja desconectá-la do servidor X?"
107
108 #: openbox/client.c:3457
109 msgid "Disconnect"
110 msgstr "Desconectar"
111
112 #: openbox/client_list_combined_menu.c:87 openbox/client_list_menu.c:91
113 msgid "Go there..."
114 msgstr "Ir lá..."
115
116 #: openbox/client_list_combined_menu.c:94
117 msgid "Manage desktops"
118 msgstr "Gerenciar áreas de trabalho"
119
120 #: openbox/client_list_combined_menu.c:95 openbox/client_list_menu.c:155
121 msgid "_Add new desktop"
122 msgstr "_Adicionar nova área de trabalho"
123
124 #: openbox/client_list_combined_menu.c:96 openbox/client_list_menu.c:156
125 msgid "_Remove last desktop"
126 msgstr "_Remover última área de trabalho"
127
128 #: openbox/client_list_combined_menu.c:149
129 msgid "Windows"
130 msgstr "Janelas"
131
132 #: openbox/client_list_menu.c:203
133 msgid "Desktops"
134 msgstr "Áreas de trabalho"
135
136 #: openbox/client_menu.c:258
137 msgid "All desktops"
138 msgstr "Todas as áreas de trabalho"
139
140 #: openbox/client_menu.c:370
141 msgid "_Layer"
142 msgstr "_Camada"
143
144 #: openbox/client_menu.c:375
145 msgid "Always on _top"
146 msgstr "Sempre no _topo"
147
148 #: openbox/client_menu.c:376
149 msgid "_Normal"
150 msgstr "_Normal"
151
152 #: openbox/client_menu.c:377
153 msgid "Always on _bottom"
154 msgstr "Sempre no _fundo"
155
156 #: openbox/client_menu.c:379
157 msgid "_Send to desktop"
158 msgstr "Enviar para área de _trabalho"
159
160 #: openbox/client_menu.c:383
161 msgid "Client menu"
162 msgstr "Menu do cliente"
163
164 #: openbox/client_menu.c:393
165 msgid "R_estore"
166 msgstr "R_estaurar"
167
168 #: openbox/client_menu.c:397
169 msgid "_Move"
170 msgstr "_Mover"
171
172 #: openbox/client_menu.c:399
173 msgid "Resi_ze"
174 msgstr "Redimen_sionar"
175
176 #: openbox/client_menu.c:401
177 msgid "Ico_nify"
178 msgstr "Mi_nimizar"
179
180 #: openbox/client_menu.c:405
181 msgid "Ma_ximize"
182 msgstr "Ma_ximizar"
183
184 #: openbox/client_menu.c:409
185 msgid "_Roll up/down"
186 msgstr "(Des)en_rolar"
187
188 #: openbox/client_menu.c:411
189 msgid "Un/_Decorate"
190 msgstr "(Não) _Decorar"
191
192 #: openbox/client_menu.c:415
193 msgid "_Close"
194 msgstr "_Fechar"
195
196 #: openbox/config.c:781
197 #, c-format
198 msgid "Invalid button \"%s\" specified in config file"
199 msgstr "Botão inválido \"%s\" especificado no arquivo de configuração"
200
201 #: openbox/keyboard.c:157
202 msgid "Conflict with key binding in config file"
203 msgstr "Conflito com associação de chave no arquivo de configuração"
204
205 #: openbox/menu.c:103 openbox/menu.c:111
206 #, c-format
207 msgid "Unable to find a valid menu file \"%s\""
208 msgstr "Não foi possível encontrar um arquivo de menu \"%s\" válido"
209
210 #: openbox/menu.c:171
211 #, c-format
212 msgid "Failed to execute command for pipe-menu \"%s\": %s"
213 msgstr "Falha ao executar comando para menu de processamento \"%s\": %s"
214
215 #: openbox/menu.c:185
216 #, c-format
217 msgid "Invalid output from pipe-menu \"%s\""
218 msgstr "Saída inválida do menu de processamento \"%s\""
219
220 #: openbox/menu.c:198
221 #, c-format
222 msgid "Attempted to access menu \"%s\" but it does not exist"
223 msgstr "Tentou acessar menu \"%s\" mas ele não existe"
224
225 #: openbox/menu.c:368 openbox/menu.c:369
226 msgid "More..."
227 msgstr "Mais.."
228
229 #: openbox/mouse.c:373
230 #, c-format
231 msgid "Invalid button \"%s\" in mouse binding"
232 msgstr "Botão inválido \"%s\" na associação do mouse"
233
234 #: openbox/mouse.c:379
235 #, c-format
236 msgid "Invalid context \"%s\" in mouse binding"
237 msgstr "Contexto \"%s\" inválido na associação do mouse"
238
239 #: openbox/openbox.c:134
240 #, c-format
241 msgid "Unable to change to home directory \"%s\": %s"
242 msgstr "Não foi possível mudar para o diretório pessoal \"%s\": %s"
243
244 #: openbox/openbox.c:154
245 msgid "Failed to open the display from the DISPLAY environment variable."
246 msgstr "Falha ao abrir a tela da variavel de ambiente DISPLAY"
247
248 #: openbox/openbox.c:185
249 msgid "Failed to initialize the obrender library."
250 msgstr "Falha ao iniciar a biblioteca obrender."
251
252 #: openbox/openbox.c:196
253 msgid "X server does not support locale."
254 msgstr "Servidor X não suporta localização."
255
256 #: openbox/openbox.c:198
257 msgid "Cannot set locale modifiers for the X server."
258 msgstr ""
259 "Não foi possível configurar modificadores de localização para o servidor X."
260
261 #: openbox/openbox.c:266
262 msgid "Unable to find a valid config file, using some simple defaults"
263 msgstr ""
264 "Não foi possível encontrar um arquivo de configuração válido, usando alguns "
265 "valores padrão simples."
266
267 #: openbox/openbox.c:300
268 msgid "Unable to load a theme."
269 msgstr "Não foi possível carregar um tema."
270
271 #: openbox/openbox.c:380
272 #, c-format
273 msgid ""
274 "One or more XML syntax errors were found while parsing the Openbox "
275 "configuration files. See stdout for more information. The last error seen "
276 "was in file \"%s\" line %d, with message: %s"
277 msgstr ""
278 "Um ou mais erros de sintaxe de XML foram encontrados ao analisar os arquivos "
279 "de configuração do Openbox. Veja a saída padrão para mais informação. O "
280 "último erro relatado foi no arquivo \"%s\" linha %d, com a mensagem: %s"
281
282 #: openbox/openbox.c:382
283 msgid "Openbox Syntax Error"
284 msgstr "Erro de Sintaxe do Openbox"
285
286 #: openbox/openbox.c:382
287 msgid "Close"
288 msgstr "Fechar"
289
290 #: openbox/openbox.c:451
291 #, c-format
292 msgid "Restart failed to execute new executable \"%s\": %s"
293 msgstr "O comando de reiniciar falhou ao executar novo executável \"%s\": %s"
294
295 #: openbox/openbox.c:521 openbox/openbox.c:523
296 msgid "Copyright (c)"
297 msgstr "Copyright (c)"
298
299 #: openbox/openbox.c:532
300 msgid "Syntax: openbox [options]\n"
301 msgstr "Sintaxe: openbox [opções]\n"
302
303 #: openbox/openbox.c:533
304 msgid ""
305 "\n"
306 "Options:\n"
307 msgstr ""
308 "\n"
309 "Opções:\n"
310
311 #: openbox/openbox.c:534
312 msgid " --help Display this help and exit\n"
313 msgstr " --help Mostra esta ajuda e sai\n"
314
315 #: openbox/openbox.c:535
316 msgid " --version Display the version and exit\n"
317 msgstr " --version Mostra a versão e sai\n"
318
319 #: openbox/openbox.c:536
320 msgid " --replace Replace the currently running window manager\n"
321 msgstr " --replace Substitui o gerenciador de janelas ativo\n"
322
323 #. TRANSLATORS: if you translate "FILE" here, make sure to keep the "Specify..."
324 #. aligned still, if you have to, make a new line with \n and 22 spaces. It's
325 #. fine to leave it as FILE though.
326 #: openbox/openbox.c:540
327 msgid " --config-file FILE Specify the path to the config file to use\n"
328 msgstr ""
329 " --config-file ARQUIVO\n"
330 " Especifica o caminho do arquivo de configuração para "
331 "usar\n"
332
333 #: openbox/openbox.c:541
334 msgid " --sm-disable Disable connection to the session manager\n"
335 msgstr ""
336 " --sm-disable Desabilita conexão com o gerenciador de sessões\n"
337
338 #: openbox/openbox.c:542
339 msgid ""
340 "\n"
341 "Passing messages to a running Openbox instance:\n"
342 msgstr ""
343 "\n"
344 "Passando mensagens para uma instância do Openbox em execução:\n"
345
346 #: openbox/openbox.c:543
347 msgid " --reconfigure Reload Openbox's configuration\n"
348 msgstr " --reconfigure Recarrega a configuração do Openbox\n"
349
350 #: openbox/openbox.c:544
351 msgid " --restart Restart Openbox\n"
352 msgstr " --restart Reinicia o Openbox\n"
353
354 #: openbox/openbox.c:545
355 msgid " --exit Exit Openbox\n"
356 msgstr " --exit Sai do Openbox\n"
357
358 #: openbox/openbox.c:546
359 msgid ""
360 "\n"
361 "Debugging options:\n"
362 msgstr ""
363 "\n"
364 "Opções de depuração:\n"
365
366 #: openbox/openbox.c:547
367 msgid " --sync Run in synchronous mode\n"
368 msgstr " --sync Executa em modo sincronizado\n"
369
370 #: openbox/openbox.c:548
371 msgid " --debug Display debugging output\n"
372 msgstr " --debug Mostra saida de depuração\n"
373
374 #: openbox/openbox.c:549
375 msgid " --debug-focus Display debugging output for focus handling\n"
376 msgstr ""
377 " --debug-focus Mostra saída de depuração para manipulação de foco\n"
378
379 #: openbox/openbox.c:550
380 msgid " --debug-xinerama Split the display into fake xinerama screens\n"
381 msgstr ""
382 " --debug-xinerama Divide a exibição de telas em telas de xinerama "
383 "falsas\n"
384
385 #: openbox/openbox.c:551
386 #, c-format
387 msgid ""
388 "\n"
389 "Please report bugs at %s\n"
390 msgstr ""
391 "\n"
392 "Por favor reporte erros em %s\n"
393
394 #: openbox/openbox.c:620
395 msgid "--config-file requires an argument\n"
396 msgstr "--config-file requere um argumento\n"
397
398 #: openbox/openbox.c:663
399 #, c-format
400 msgid "Invalid command line argument \"%s\"\n"
401 msgstr "Argumento de linha de comando inválido \"%s\"\n"
402
403 #: openbox/screen.c:102 openbox/screen.c:190
404 #, c-format
405 msgid "A window manager is already running on screen %d"
406 msgstr "Um gerenciador de janelas já está em execução na tela %d"
407
408 #: openbox/screen.c:124
409 #, c-format
410 msgid "Could not acquire window manager selection on screen %d"
411 msgstr ""
412 "Não foi possível adquirir a seleção do gerenciador de janelas na tela %d"
413
414 #: openbox/screen.c:145
415 #, c-format
416 msgid "The WM on screen %d is not exiting"
417 msgstr "O gerenciador de janelas na tela %d não está saindo"
418
419 #. TRANSLATORS: If you need to specify a different order of the
420 #. arguments, you can use %1$d for the first one and %2$d for the
421 #. second one. For example,
422 #. "The current session has %2$d desktops, but Openbox is configured for %1$d ..."
423 #: openbox/screen.c:412
424 #, c-format
425 msgid ""
426 "Openbox is configured for %d desktops, but the current session has %d. "
427 "Overriding the Openbox configuration."
428 msgstr ""
429 "O Openbox está configurado para %d áreas de trabalho, mas a sessão atual "
430 "contém %d. Sobrescrevendo a configuração do Openbox."
431
432 #: openbox/screen.c:1180
433 #, c-format
434 msgid "desktop %i"
435 msgstr "área de trabalho %i"
436
437 #: openbox/session.c:104
438 #, c-format
439 msgid "Unable to make directory \"%s\": %s"
440 msgstr "Não foi possível criar o diretório \"%s\": %s"
441
442 #: openbox/session.c:467
443 #, c-format
444 msgid "Unable to save the session to \"%s\": %s"
445 msgstr "Não foi possível salvar a sessão em \"%s\": %s"
446
447 #: openbox/session.c:599
448 #, c-format
449 msgid "Error while saving the session to \"%s\": %s"
450 msgstr "Erro enquanto salvando a sessão em \"%s\": %s"
451
452 #: openbox/session.c:836
453 msgid "Not connected to a session manager"
454 msgstr "Não está conectado à um gerente de sessões"
455
456 #: openbox/startupnotify.c:243
457 #, c-format
458 msgid "Running %s\n"
459 msgstr "Executando %s\n"
460
461 #: openbox/translate.c:59
462 #, c-format
463 msgid "Invalid modifier key \"%s\" in key/mouse binding"
464 msgstr "Chave modificadora \"%s\" inválida na associação de tecla/mouse"
465
466 #: openbox/translate.c:138
467 #, c-format
468 msgid "Invalid key code \"%s\" in key binding"
469 msgstr "Código chave \"%s\" inválido na associação de chave"
470
471 #: openbox/translate.c:145
472 #, c-format
473 msgid "Invalid key name \"%s\" in key binding"
474 msgstr "Nome de chave \"%s\" inválido na associação de chave"
475
476 #: openbox/translate.c:151
477 #, c-format
478 msgid "Requested key \"%s\" does not exist on the display"
479 msgstr "Chave requerida \"%s\" não existe na tela"
480
481 #: openbox/xerror.c:40
482 #, c-format
483 msgid "X Error: %s"
484 msgstr "Erro no X: %s"
485
486 #: openbox/prompt.c:200
487 msgid "OK"
488 msgstr "OK"
489
490 #~ msgid "Failed to execute \"%s\": %s"
491 #~ msgstr "Falha ao executar \"%s\": %s"
492
493 #~ msgid "Invalid use of action \"%s\". Action will be ignored."
494 #~ msgstr "Uso inválido da ação \"%s\". Ação será ignorada."
This page took 0.058899 seconds and 4 git commands to generate.