]> Dogcows Code - chaz/openbox/blob - po/pt_BR.po
put the hostname in icon titles too
[chaz/openbox] / po / pt_BR.po
1 # Portuguese Brazil (pt_BR) messages for openbox
2 # Copyright (C) 2007 Mikael Magnusson
3 # This file is distributed under the same license as the openbox package.
4 # crimeboy, 2007.
5 # Og Maciel <ogmaciel@ubuntu.com>, 2007.
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: Openbox 3.4\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.icculus.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2007-05-23 16:20+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2007-05-22 19:35+0200\n"
13 "Last-Translator: Og Maciel <ogmaciel@ubuntu.com>\n"
14 "Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-l10n-br@listas.cipsga.org.br>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
19
20 #: openbox/action.c:954
21 #, c-format
22 msgid "Invalid action '%s' requested. No such action exists."
23 msgstr "Ação inválida '%s' requisitada. Ação não existe."
24
25 #: openbox/action.c:957
26 #, c-format
27 msgid "Invalid use of action '%s'. Action will be ignored."
28 msgstr "Uso inválido da ação '%s'. Ação será ignorada."
29
30 #: openbox/action.c:1226 openbox/action.c:1244 openbox/action.c:1257
31 #, c-format
32 msgid "Failed to execute '%s': %s"
33 msgstr "Falha ao executar '%s': %s"
34
35 #: openbox/action.c:1265
36 #, c-format
37 msgid "Failed to convert the path '%s' from utf8"
38 msgstr "Falha ao converter o caminho '%s' do utf8"
39
40 #: openbox/client_list_combined_menu.c:102 openbox/client_list_menu.c:104
41 msgid "Go there..."
42 msgstr "Ir lá..."
43
44 #: openbox/client_list_combined_menu.c:148
45 msgid "Windows"
46 msgstr "Janelas"
47
48 #: openbox/client_list_menu.c:196
49 msgid "Desktops"
50 msgstr "Áreas de trabalho"
51
52 #: openbox/client_menu.c:246
53 msgid "All desktops"
54 msgstr "Todas as áreas de trabalho"
55
56 #: openbox/client_menu.c:351
57 msgid "&Layer"
58 msgstr "&Camada"
59
60 #: openbox/client_menu.c:356
61 msgid "Always on &top"
62 msgstr "Sempre no &topo"
63
64 #: openbox/client_menu.c:357
65 msgid "&Normal"
66 msgstr "&Normal"
67
68 #: openbox/client_menu.c:358
69 msgid "Always on &bottom"
70 msgstr "Sempre no &fundo"
71
72 #: openbox/client_menu.c:361
73 msgid "&Send to desktop"
74 msgstr "Enviar para área de &trabalho"
75
76 #: openbox/client_menu.c:365
77 msgid "Client menu"
78 msgstr "Menu do cliente"
79
80 #: openbox/client_menu.c:371
81 msgid "R&estore"
82 msgstr "R&estaurar"
83
84 #: openbox/client_menu.c:379
85 msgid "&Move"
86 msgstr "&Mover"
87
88 #: openbox/client_menu.c:381
89 msgid "Resi&ze"
90 msgstr "Redimen&sionar"
91
92 #: openbox/client_menu.c:383
93 msgid "Ico&nify"
94 msgstr "Mi&nimizar"
95
96 #: openbox/client_menu.c:391
97 msgid "Ma&ximize"
98 msgstr "Ma&ximizar"
99
100 #: openbox/client_menu.c:399
101 msgid "&Roll up/down"
102 msgstr "(Des)en&rolar"
103
104 #: openbox/client_menu.c:401
105 msgid "Un/&Decorate"
106 msgstr "(Não) &Decorar"
107
108 #: openbox/client_menu.c:411
109 msgid "&Close"
110 msgstr "&Fechar"
111
112 #: openbox/config.c:701
113 #, c-format
114 msgid "Invalid button '%s' specified in config file"
115 msgstr "Botão inválido '%s' especificado no arquivo de configuração"
116
117 #: openbox/keyboard.c:162
118 msgid "Conflict with key binding in config file"
119 msgstr "Conflito com associação de chave no arquivo de configuração"
120
121 #: openbox/menu.c:98 openbox/menu.c:106
122 #, c-format
123 msgid "Unable to find a valid menu file '%s'"
124 msgstr "Não foi possível encontrar um arquivo de menu '%s' válido"
125
126 #: openbox/menu.c:149
127 #, c-format
128 msgid "Failed to execute command for pipe-menu '%s': %s"
129 msgstr "Falha ao executar comando para menu de processamento '%s': %s"
130
131 #: openbox/menu.c:166
132 #, c-format
133 msgid "Invalid output from pipe-menu '%s'"
134 msgstr "Saída inválida do menu de processamento '%s'"
135
136 #: openbox/menu.c:179
137 #, c-format
138 msgid "Attempted to access menu '%s' but it does not exist"
139 msgstr "Tentou acessar menu '%s' mas ele não existe"
140
141 #: openbox/menu.c:331 openbox/menu.c:332
142 msgid "More..."
143 msgstr "Mais.."
144
145 #: openbox/mouse.c:338
146 #, c-format
147 msgid "Invalid button '%s' in mouse binding"
148 msgstr "Botão inválido '%s' na associação do mouse"
149
150 #: openbox/mouse.c:344
151 #, c-format
152 msgid "Invalid context '%s' in mouse binding"
153 msgstr "Contexto '%s' inválido na associação do mouse"
154
155 #: openbox/openbox.c:129
156 #, c-format
157 msgid "Unable to change to home directory '%s': %s"
158 msgstr "Não foi possível mudar para o diretório pessoal '%s': %s"
159
160 #: openbox/openbox.c:149
161 msgid "Failed to open the display from the DISPLAY environment variable."
162 msgstr "Falha ao abrir a tela da variavel de ambiente DISPLAY"
163
164 #: openbox/openbox.c:180
165 msgid "Failed to initialize the obrender library."
166 msgstr "Falha ao iniciar a biblioteca obrender."
167
168 #: openbox/openbox.c:186
169 msgid "X server does not support locale."
170 msgstr "Servidor X não suporta localização."
171
172 #: openbox/openbox.c:188
173 msgid "Cannot set locale modifiers for the X server."
174 msgstr ""
175 "Não foi possível configurar modificadores de localização para o servidor X."
176
177 #: openbox/openbox.c:249
178 msgid "Unable to find a valid config file, using some simple defaults"
179 msgstr ""
180 "Não foi possível encontrar um arquivo de configuração válido, usando alguns "
181 "valores padrão simples."
182
183 #: openbox/openbox.c:275
184 msgid "Unable to load a theme."
185 msgstr "Não foi possível carregar um tema."
186
187 #: openbox/openbox.c:394
188 #, c-format
189 msgid "Restart failed to execute new executable '%s': %s"
190 msgstr "O comando de reiniciar falhou ao executar novo executável '%s': %s"
191
192 #: openbox/openbox.c:464 openbox/openbox.c:466
193 msgid "Copyright (c)"
194 msgstr "Copyright (c)"
195
196 #: openbox/openbox.c:475
197 msgid "Syntax: openbox [options]\n"
198 msgstr "Sintaxe: openbox [opções]\n"
199
200 #: openbox/openbox.c:476
201 msgid ""
202 "\n"
203 "Options:\n"
204 msgstr ""
205 "\n"
206 "Opções:\n"
207
208 #: openbox/openbox.c:477
209 msgid " --help Display this help and exit\n"
210 msgstr " --help Mostra esta ajuda e sai\n"
211
212 #: openbox/openbox.c:478
213 msgid " --version Display the version and exit\n"
214 msgstr " --version Mostra a versão e sai\n"
215
216 #: openbox/openbox.c:479
217 msgid " --replace Replace the currently running window manager\n"
218 msgstr " --replace Substitui o gerenciador de janelas ativo\n"
219
220 #: openbox/openbox.c:480
221 msgid " --sm-disable Disable connection to the session manager\n"
222 msgstr ""
223 " --sm-disable Desabilita conexão com o gerenciador de sessões\n"
224
225 #: openbox/openbox.c:481
226 msgid ""
227 "\n"
228 "Passing messages to a running Openbox instance:\n"
229 msgstr ""
230 "\n"
231 "Passando mensagens para uma instância do Openbox em execução:\n"
232
233 #: openbox/openbox.c:482
234 msgid " --reconfigure Reload Openbox's configuration\n"
235 msgstr " --reconfigure Recarrega a configuração do Openbox\n"
236
237 #: openbox/openbox.c:483
238 msgid " --restart Restart Openbox\n"
239 msgstr " --restart Reinicia o Openbox\n"
240
241 #: openbox/openbox.c:484
242 msgid ""
243 "\n"
244 "Debugging options:\n"
245 msgstr ""
246 "\n"
247 "Opções de depuração:\n"
248
249 #: openbox/openbox.c:485
250 msgid " --sync Run in synchronous mode\n"
251 msgstr " --sync Executa em modo sincronizado\n"
252
253 #: openbox/openbox.c:486
254 msgid " --debug Display debugging output\n"
255 msgstr " --debug Mostra saida de depuração\n"
256
257 #: openbox/openbox.c:487
258 msgid " --debug-focus Display debugging output for focus handling\n"
259 msgstr ""
260 " --debug-focus Mostra saída de depuração para manipulação de foco\n"
261
262 #: openbox/openbox.c:488
263 msgid " --debug-xinerama Split the display into fake xinerama screens\n"
264 msgstr ""
265 " --debug-xinerama Divide a exibição de telas em telas de xinerama "
266 "falsas\n"
267
268 #: openbox/openbox.c:489
269 #, c-format
270 msgid ""
271 "\n"
272 "Please report bugs at %s\n"
273 msgstr ""
274 "\n"
275 "Por favor reporte erros em %s\n"
276
277 #: openbox/openbox.c:586
278 #, c-format
279 msgid "Invalid command line argument '%s'\n"
280 msgstr "Argumento de linha de comando inválido '%s'\n"
281
282 #: openbox/screen.c:88 openbox/screen.c:189
283 #, c-format
284 msgid "A window manager is already running on screen %d"
285 msgstr "Um gerenciador de janelas já está em execução na tela %d"
286
287 #: openbox/screen.c:125
288 #, c-format
289 msgid "Could not acquire window manager selection on screen %d"
290 msgstr ""
291 "Não foi possível adquirir a seleção do gerenciador de janelas na tela %d"
292
293 #: openbox/screen.c:146
294 #, c-format
295 msgid "The WM on screen %d is not exiting"
296 msgstr "O gerenciador de janelas na tela %d não está saindo"
297
298 #: openbox/screen.c:939
299 #, c-format
300 msgid "desktop %i"
301 msgstr "trabalho %i"
302
303 #: openbox/session.c:103
304 #, c-format
305 msgid "Unable to make directory '%s': %s"
306 msgstr "Não foi possível criar o diretório '%s': %s"
307
308 #: openbox/session.c:451
309 #, c-format
310 msgid "Unable to save the session to '%s': %s"
311 msgstr "Não foi possível salvar a sessão em '%s': %s"
312
313 #: openbox/session.c:583
314 #, c-format
315 msgid "Error while saving the session to '%s': %s"
316 msgstr "Erro enquanto salvando a sessão em '%s': %s"
317
318 #: openbox/startupnotify.c:237
319 #, c-format
320 msgid "Running %s\n"
321 msgstr "Executando %s\n"
322
323 #: openbox/translate.c:58
324 #, c-format
325 msgid "Invalid modifier key '%s' in key/mouse binding"
326 msgstr "Chave modificadora '%s' inválida na associação de tecla/mouse"
327
328 #: openbox/translate.c:135
329 #, c-format
330 msgid "Invalid key code '%s' in key binding"
331 msgstr "Código chave '%s' inválido na associação de chave"
332
333 #: openbox/translate.c:142
334 #, c-format
335 msgid "Invalid key name '%s' in key binding"
336 msgstr "Nome de chave '%s' inválido na associação de chave"
337
338 #: openbox/translate.c:148
339 #, c-format
340 msgid "Requested key '%s' does not exist on the display"
341 msgstr "Chave requerida '%s' não existe na tela"
342
343 #: openbox/xerror.c:39
344 #, c-format
345 msgid "X Error: %s"
346 msgstr "Erro no X: %s"
This page took 0.052148 seconds and 4 git commands to generate.