1 # Portuguese Brazil (pt_BR) messages for openbox
2 # Copyright (C) 2007 Mikael Magnusson
3 # This file is distributed under the same license as the openbox package.
5 # Og Maciel <ogmaciel@gnome.org>, 2007, 2008.
9 "Project-Id-Version: Openbox 3.4.6\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.icculus.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2008-01-22 21:40+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2008-01-22 21:42+0100\n"
13 "Last-Translator: Og Maciel <ogmaciel@gnome.org>\n"
14 "Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-l10n-br@listas.cipsga.org.br>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
20 #: openbox/actions.c:149
22 msgid "Invalid action '%s' requested. No such action exists."
23 msgstr "Ação inválida '%s' requisitada. Ação não existe."
25 #: openbox/actions/execute.c:88
27 msgid "Failed to convert the path '%s' from utf8"
28 msgstr "Falha ao converter o caminho '%s' do utf8"
30 #: openbox/actions/execute.c:97 openbox/actions/execute.c:116
32 msgid "Failed to execute '%s': %s"
33 msgstr "Falha ao executar '%s': %s"
35 #: openbox/client.c:1973 openbox/client.c:2005
37 msgstr "Terminando..."
39 #: openbox/client.c:1975 openbox/client.c:2007
40 msgid "Not Responding"
41 msgstr "Não Responsivo"
43 #: openbox/client_list_combined_menu.c:90 openbox/client_list_menu.c:93
47 #: openbox/client_list_combined_menu.c:96
48 msgid "Manage desktops"
49 msgstr "Gerenciar áreas de trabalho"
51 #: openbox/client_list_combined_menu.c:97 openbox/client_list_menu.c:156
52 msgid "_Add new desktop"
53 msgstr "_Adicionar nova área de trabalho"
55 #: openbox/client_list_combined_menu.c:98 openbox/client_list_menu.c:157
56 msgid "_Remove last desktop"
57 msgstr "_Remover última área de trabalho"
59 #: openbox/client_list_combined_menu.c:150
63 #: openbox/client_list_menu.c:203
65 msgstr "Áreas de trabalho"
67 #: openbox/client_menu.c:256
69 msgstr "Todas as áreas de trabalho"
71 #: openbox/client_menu.c:360
75 #: openbox/client_menu.c:365
76 msgid "Always on _top"
77 msgstr "Sempre no _topo"
79 #: openbox/client_menu.c:366
83 #: openbox/client_menu.c:367
84 msgid "Always on _bottom"
85 msgstr "Sempre no _fundo"
87 #: openbox/client_menu.c:370
88 msgid "_Send to desktop"
89 msgstr "Enviar para área de _trabalho"
91 #: openbox/client_menu.c:374
93 msgstr "Menu do cliente"
95 #: openbox/client_menu.c:384
99 #: openbox/client_menu.c:392
103 #: openbox/client_menu.c:394
105 msgstr "Redimen_sionar"
107 #: openbox/client_menu.c:396
111 #: openbox/client_menu.c:404
115 #: openbox/client_menu.c:412
116 msgid "_Roll up/down"
117 msgstr "(Des)en_rolar"
119 #: openbox/client_menu.c:414
121 msgstr "(Não) _Decorar"
123 #: openbox/client_menu.c:418
127 #: openbox/config.c:746
129 msgid "Invalid button '%s' specified in config file"
130 msgstr "Botão inválido '%s' especificado no arquivo de configuração"
132 #: openbox/keyboard.c:157
133 msgid "Conflict with key binding in config file"
134 msgstr "Conflito com associação de chave no arquivo de configuração"
136 #: openbox/menu.c:103 openbox/menu.c:111
138 msgid "Unable to find a valid menu file '%s'"
139 msgstr "Não foi possível encontrar um arquivo de menu '%s' válido"
141 #: openbox/menu.c:171
143 msgid "Failed to execute command for pipe-menu '%s': %s"
144 msgstr "Falha ao executar comando para menu de processamento '%s': %s"
146 #: openbox/menu.c:185
148 msgid "Invalid output from pipe-menu '%s'"
149 msgstr "Saída inválida do menu de processamento '%s'"
151 #: openbox/menu.c:198
153 msgid "Attempted to access menu '%s' but it does not exist"
154 msgstr "Tentou acessar menu '%s' mas ele não existe"
156 #: openbox/menu.c:368 openbox/menu.c:369
160 #: openbox/mouse.c:349
162 msgid "Invalid button '%s' in mouse binding"
163 msgstr "Botão inválido '%s' na associação do mouse"
165 #: openbox/mouse.c:355
167 msgid "Invalid context '%s' in mouse binding"
168 msgstr "Contexto '%s' inválido na associação do mouse"
170 #: openbox/openbox.c:130
172 msgid "Unable to change to home directory '%s': %s"
173 msgstr "Não foi possível mudar para o diretório pessoal '%s': %s"
175 #: openbox/openbox.c:150
176 msgid "Failed to open the display from the DISPLAY environment variable."
177 msgstr "Falha ao abrir a tela da variavel de ambiente DISPLAY"
179 #: openbox/openbox.c:181
180 msgid "Failed to initialize the obrender library."
181 msgstr "Falha ao iniciar a biblioteca obrender."
183 #: openbox/openbox.c:187
184 msgid "X server does not support locale."
185 msgstr "Servidor X não suporta localização."
187 #: openbox/openbox.c:189
188 msgid "Cannot set locale modifiers for the X server."
190 "Não foi possível configurar modificadores de localização para o servidor X."
192 #: openbox/openbox.c:252
193 msgid "Unable to find a valid config file, using some simple defaults"
195 "Não foi possível encontrar um arquivo de configuração válido, usando alguns "
196 "valores padrão simples."
198 #: openbox/openbox.c:278
199 msgid "Unable to load a theme."
200 msgstr "Não foi possível carregar um tema."
202 #: openbox/openbox.c:405
204 msgid "Restart failed to execute new executable '%s': %s"
205 msgstr "O comando de reiniciar falhou ao executar novo executável '%s': %s"
207 #: openbox/openbox.c:475 openbox/openbox.c:477
208 msgid "Copyright (c)"
209 msgstr "Copyright (c)"
211 #: openbox/openbox.c:486
212 msgid "Syntax: openbox [options]\n"
213 msgstr "Sintaxe: openbox [opções]\n"
215 #: openbox/openbox.c:487
223 #: openbox/openbox.c:488
224 msgid " --help Display this help and exit\n"
225 msgstr " --help Mostra esta ajuda e sai\n"
227 #: openbox/openbox.c:489
228 msgid " --version Display the version and exit\n"
229 msgstr " --version Mostra a versão e sai\n"
231 #: openbox/openbox.c:490
232 msgid " --replace Replace the currently running window manager\n"
233 msgstr " --replace Substitui o gerenciador de janelas ativo\n"
235 #: openbox/openbox.c:491
236 msgid " --sm-disable Disable connection to the session manager\n"
238 " --sm-disable Desabilita conexão com o gerenciador de sessões\n"
240 #: openbox/openbox.c:492
243 "Passing messages to a running Openbox instance:\n"
246 "Passando mensagens para uma instância do Openbox em execução:\n"
248 #: openbox/openbox.c:493
249 msgid " --reconfigure Reload Openbox's configuration\n"
250 msgstr " --reconfigure Recarrega a configuração do Openbox\n"
252 #: openbox/openbox.c:494
253 msgid " --restart Restart Openbox\n"
254 msgstr " --restart Reinicia o Openbox\n"
256 #: openbox/openbox.c:495
257 msgid " --exit Exit Openbox\n"
258 msgstr " --exit Sai do Openbox\n"
260 #: openbox/openbox.c:496
263 "Debugging options:\n"
266 "Opções de depuração:\n"
268 #: openbox/openbox.c:497
269 msgid " --sync Run in synchronous mode\n"
270 msgstr " --sync Executa em modo sincronizado\n"
272 #: openbox/openbox.c:498
273 msgid " --debug Display debugging output\n"
274 msgstr " --debug Mostra saida de depuração\n"
276 #: openbox/openbox.c:499
277 msgid " --debug-focus Display debugging output for focus handling\n"
279 " --debug-focus Mostra saída de depuração para manipulação de foco\n"
281 #: openbox/openbox.c:500
282 msgid " --debug-xinerama Split the display into fake xinerama screens\n"
284 " --debug-xinerama Divide a exibição de telas em telas de xinerama "
287 #: openbox/openbox.c:501
291 "Please report bugs at %s\n"
294 "Por favor reporte erros em %s\n"
296 #: openbox/openbox.c:602
298 msgid "Invalid command line argument '%s'\n"
299 msgstr "Argumento de linha de comando inválido '%s'\n"
301 #: openbox/screen.c:102 openbox/screen.c:190
303 msgid "A window manager is already running on screen %d"
304 msgstr "Um gerenciador de janelas já está em execução na tela %d"
306 #: openbox/screen.c:124
308 msgid "Could not acquire window manager selection on screen %d"
310 "Não foi possível adquirir a seleção do gerenciador de janelas na tela %d"
312 #: openbox/screen.c:145
314 msgid "The WM on screen %d is not exiting"
315 msgstr "O gerenciador de janelas na tela %d não está saindo"
317 #: openbox/screen.c:1162
320 msgstr "área de trabalho %i"
322 #: openbox/session.c:103
324 msgid "Unable to make directory '%s': %s"
325 msgstr "Não foi possível criar o diretório '%s': %s"
327 #: openbox/session.c:451
329 msgid "Unable to save the session to '%s': %s"
330 msgstr "Não foi possível salvar a sessão em '%s': %s"
332 #: openbox/session.c:583
334 msgid "Error while saving the session to '%s': %s"
335 msgstr "Erro enquanto salvando a sessão em '%s': %s"
337 #: openbox/startupnotify.c:241
340 msgstr "Executando %s\n"
342 #: openbox/translate.c:59
344 msgid "Invalid modifier key '%s' in key/mouse binding"
345 msgstr "Chave modificadora '%s' inválida na associação de tecla/mouse"
347 #: openbox/translate.c:138
349 msgid "Invalid key code '%s' in key binding"
350 msgstr "Código chave '%s' inválido na associação de chave"
352 #: openbox/translate.c:145
354 msgid "Invalid key name '%s' in key binding"
355 msgstr "Nome de chave '%s' inválido na associação de chave"
357 #: openbox/translate.c:151
359 msgid "Requested key '%s' does not exist on the display"
360 msgstr "Chave requerida '%s' não existe na tela"
362 #: openbox/xerror.c:40
365 msgstr "Erro no X: %s"
367 #~ msgid "Invalid use of action '%s'. Action will be ignored."
368 #~ msgstr "Uso inválido da ação '%s'. Ação será ignorada."