]> Dogcows Code - chaz/openbox/blob - po/pt_BR.po
properly place the msg texture
[chaz/openbox] / po / pt_BR.po
1 # Portuguese Brazil (pt_BR) messages for openbox
2 # Copyright (C) 2007 Mikael Magnusson
3 # This file is distributed under the same license as the openbox package.
4 # crimeboy, 2007.
5 # Og Maciel <ogmaciel@gnome.org>, 2007, 2008.
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: Openbox 3.4.5\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.icculus.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2008-02-02 11:51-0500\n"
12 "PO-Revision-Date: 2008-01-22 21:42+0100\n"
13 "Last-Translator: Og Maciel <ogmaciel@gnome.org>\n"
14 "Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-l10n-br@listas.cipsga.org.br>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
19
20 #: openbox/actions.c:151
21 #, c-format
22 msgid "Invalid action '%s' requested. No such action exists."
23 msgstr "Ação inválida '%s' requisitada. Ação não existe."
24
25 #: openbox/actions/execute.c:92
26 #, c-format
27 msgid "Failed to convert the path '%s' from utf8"
28 msgstr "Falha ao converter o caminho '%s' do utf8"
29
30 #: openbox/actions/execute.c:101 openbox/actions/execute.c:120
31 #, c-format
32 msgid "Failed to execute '%s': %s"
33 msgstr "Falha ao executar '%s': %s"
34
35 #: openbox/client.c:1988 openbox/client.c:2020
36 msgid "Killing..."
37 msgstr "Terminando..."
38
39 #: openbox/client.c:1990 openbox/client.c:2022
40 msgid "Not Responding"
41 msgstr "Não Responsivo"
42
43 #: openbox/client_list_combined_menu.c:91 openbox/client_list_menu.c:94
44 msgid "Go there..."
45 msgstr "Ir lá..."
46
47 #: openbox/client_list_combined_menu.c:97
48 msgid "Manage desktops"
49 msgstr "Gerenciar áreas de trabalho"
50
51 #: openbox/client_list_combined_menu.c:98 openbox/client_list_menu.c:157
52 msgid "_Add new desktop"
53 msgstr "_Adicionar nova área de trabalho"
54
55 #: openbox/client_list_combined_menu.c:99 openbox/client_list_menu.c:158
56 msgid "_Remove last desktop"
57 msgstr "_Remover última área de trabalho"
58
59 #: openbox/client_list_combined_menu.c:151
60 msgid "Windows"
61 msgstr "Janelas"
62
63 #: openbox/client_list_menu.c:204
64 msgid "Desktops"
65 msgstr "Áreas de trabalho"
66
67 #: openbox/client_menu.c:257
68 msgid "All desktops"
69 msgstr "Todas as áreas de trabalho"
70
71 #: openbox/client_menu.c:361
72 msgid "_Layer"
73 msgstr "_Camada"
74
75 #: openbox/client_menu.c:366
76 msgid "Always on _top"
77 msgstr "Sempre no _topo"
78
79 #: openbox/client_menu.c:367
80 msgid "_Normal"
81 msgstr "_Normal"
82
83 #: openbox/client_menu.c:368
84 msgid "Always on _bottom"
85 msgstr "Sempre no _fundo"
86
87 #: openbox/client_menu.c:371
88 msgid "_Send to desktop"
89 msgstr "Enviar para área de _trabalho"
90
91 #: openbox/client_menu.c:375
92 msgid "Client menu"
93 msgstr "Menu do cliente"
94
95 #: openbox/client_menu.c:385
96 msgid "R_estore"
97 msgstr "R_estaurar"
98
99 #: openbox/client_menu.c:393
100 msgid "_Move"
101 msgstr "_Mover"
102
103 #: openbox/client_menu.c:395
104 msgid "Resi_ze"
105 msgstr "Redimen_sionar"
106
107 #: openbox/client_menu.c:397
108 msgid "Ico_nify"
109 msgstr "Mi_nimizar"
110
111 #: openbox/client_menu.c:405
112 msgid "Ma_ximize"
113 msgstr "Ma_ximizar"
114
115 #: openbox/client_menu.c:413
116 msgid "_Roll up/down"
117 msgstr "(Des)en_rolar"
118
119 #: openbox/client_menu.c:415
120 msgid "Un/_Decorate"
121 msgstr "(Não) _Decorar"
122
123 #: openbox/client_menu.c:419
124 msgid "_Close"
125 msgstr "_Fechar"
126
127 #: openbox/config.c:750
128 #, c-format
129 msgid "Invalid button '%s' specified in config file"
130 msgstr "Botão inválido '%s' especificado no arquivo de configuração"
131
132 #: openbox/keyboard.c:157
133 msgid "Conflict with key binding in config file"
134 msgstr "Conflito com associação de chave no arquivo de configuração"
135
136 #: openbox/menu.c:103 openbox/menu.c:111
137 #, c-format
138 msgid "Unable to find a valid menu file '%s'"
139 msgstr "Não foi possível encontrar um arquivo de menu '%s' válido"
140
141 #: openbox/menu.c:171
142 #, c-format
143 msgid "Failed to execute command for pipe-menu '%s': %s"
144 msgstr "Falha ao executar comando para menu de processamento '%s': %s"
145
146 #: openbox/menu.c:185
147 #, c-format
148 msgid "Invalid output from pipe-menu '%s'"
149 msgstr "Saída inválida do menu de processamento '%s'"
150
151 #: openbox/menu.c:198
152 #, c-format
153 msgid "Attempted to access menu '%s' but it does not exist"
154 msgstr "Tentou acessar menu '%s' mas ele não existe"
155
156 #: openbox/menu.c:368 openbox/menu.c:369
157 msgid "More..."
158 msgstr "Mais.."
159
160 #: openbox/mouse.c:363
161 #, c-format
162 msgid "Invalid button '%s' in mouse binding"
163 msgstr "Botão inválido '%s' na associação do mouse"
164
165 #: openbox/mouse.c:369
166 #, c-format
167 msgid "Invalid context '%s' in mouse binding"
168 msgstr "Contexto '%s' inválido na associação do mouse"
169
170 #: openbox/openbox.c:132
171 #, c-format
172 msgid "Unable to change to home directory '%s': %s"
173 msgstr "Não foi possível mudar para o diretório pessoal '%s': %s"
174
175 #: openbox/openbox.c:152
176 msgid "Failed to open the display from the DISPLAY environment variable."
177 msgstr "Falha ao abrir a tela da variavel de ambiente DISPLAY"
178
179 #: openbox/openbox.c:183
180 msgid "Failed to initialize the obrender library."
181 msgstr "Falha ao iniciar a biblioteca obrender."
182
183 #: openbox/openbox.c:189
184 msgid "X server does not support locale."
185 msgstr "Servidor X não suporta localização."
186
187 #: openbox/openbox.c:191
188 msgid "Cannot set locale modifiers for the X server."
189 msgstr ""
190 "Não foi possível configurar modificadores de localização para o servidor X."
191
192 #: openbox/openbox.c:255
193 msgid "Unable to find a valid config file, using some simple defaults"
194 msgstr ""
195 "Não foi possível encontrar um arquivo de configuração válido, usando alguns "
196 "valores padrão simples."
197
198 #: openbox/openbox.c:289
199 msgid "Unable to load a theme."
200 msgstr "Não foi possível carregar um tema."
201
202 #: openbox/openbox.c:416
203 #, c-format
204 msgid "Restart failed to execute new executable '%s': %s"
205 msgstr "O comando de reiniciar falhou ao executar novo executável '%s': %s"
206
207 #: openbox/openbox.c:486 openbox/openbox.c:488
208 msgid "Copyright (c)"
209 msgstr "Copyright (c)"
210
211 #: openbox/openbox.c:497
212 msgid "Syntax: openbox [options]\n"
213 msgstr "Sintaxe: openbox [opções]\n"
214
215 #: openbox/openbox.c:498
216 msgid ""
217 "\n"
218 "Options:\n"
219 msgstr ""
220 "\n"
221 "Opções:\n"
222
223 #: openbox/openbox.c:499
224 msgid " --help Display this help and exit\n"
225 msgstr " --help Mostra esta ajuda e sai\n"
226
227 #: openbox/openbox.c:500
228 msgid " --version Display the version and exit\n"
229 msgstr " --version Mostra a versão e sai\n"
230
231 #: openbox/openbox.c:501
232 msgid " --replace Replace the currently running window manager\n"
233 msgstr " --replace Substitui o gerenciador de janelas ativo\n"
234
235 #: openbox/openbox.c:502
236 msgid " --config-file FILE Specify the path to the config file to use\n"
237 msgstr ""
238
239 #: openbox/openbox.c:503
240 msgid " --sm-disable Disable connection to the session manager\n"
241 msgstr ""
242 " --sm-disable Desabilita conexão com o gerenciador de sessões\n"
243
244 #: openbox/openbox.c:504
245 msgid ""
246 "\n"
247 "Passing messages to a running Openbox instance:\n"
248 msgstr ""
249 "\n"
250 "Passando mensagens para uma instância do Openbox em execução:\n"
251
252 #: openbox/openbox.c:505
253 msgid " --reconfigure Reload Openbox's configuration\n"
254 msgstr " --reconfigure Recarrega a configuração do Openbox\n"
255
256 #: openbox/openbox.c:506
257 msgid " --restart Restart Openbox\n"
258 msgstr " --restart Reinicia o Openbox\n"
259
260 #: openbox/openbox.c:507
261 msgid " --exit Exit Openbox\n"
262 msgstr " --exit Sai do Openbox\n"
263
264 #: openbox/openbox.c:508
265 msgid ""
266 "\n"
267 "Debugging options:\n"
268 msgstr ""
269 "\n"
270 "Opções de depuração:\n"
271
272 #: openbox/openbox.c:509
273 msgid " --sync Run in synchronous mode\n"
274 msgstr " --sync Executa em modo sincronizado\n"
275
276 #: openbox/openbox.c:510
277 msgid " --debug Display debugging output\n"
278 msgstr " --debug Mostra saida de depuração\n"
279
280 #: openbox/openbox.c:511
281 msgid " --debug-focus Display debugging output for focus handling\n"
282 msgstr ""
283 " --debug-focus Mostra saída de depuração para manipulação de foco\n"
284
285 #: openbox/openbox.c:512
286 msgid " --debug-xinerama Split the display into fake xinerama screens\n"
287 msgstr ""
288 " --debug-xinerama Divide a exibição de telas em telas de xinerama "
289 "falsas\n"
290
291 #: openbox/openbox.c:513
292 #, c-format
293 msgid ""
294 "\n"
295 "Please report bugs at %s\n"
296 msgstr ""
297 "\n"
298 "Por favor reporte erros em %s\n"
299
300 #: openbox/openbox.c:583
301 msgid "--config-file requires an argument\n"
302 msgstr ""
303
304 #: openbox/openbox.c:626
305 #, c-format
306 msgid "Invalid command line argument '%s'\n"
307 msgstr "Argumento de linha de comando inválido '%s'\n"
308
309 #: openbox/screen.c:102 openbox/screen.c:190
310 #, c-format
311 msgid "A window manager is already running on screen %d"
312 msgstr "Um gerenciador de janelas já está em execução na tela %d"
313
314 #: openbox/screen.c:124
315 #, c-format
316 msgid "Could not acquire window manager selection on screen %d"
317 msgstr ""
318 "Não foi possível adquirir a seleção do gerenciador de janelas na tela %d"
319
320 #: openbox/screen.c:145
321 #, c-format
322 msgid "The WM on screen %d is not exiting"
323 msgstr "O gerenciador de janelas na tela %d não está saindo"
324
325 #: openbox/screen.c:408
326 #, c-format
327 msgid ""
328 "Openbox is configured for %d desktops, but the current session has %d. "
329 "Overriding the Openbox configuration."
330 msgstr ""
331
332 #: openbox/screen.c:1169
333 #, c-format
334 msgid "desktop %i"
335 msgstr "área de trabalho %i"
336
337 #: openbox/session.c:103
338 #, c-format
339 msgid "Unable to make directory '%s': %s"
340 msgstr "Não foi possível criar o diretório '%s': %s"
341
342 #: openbox/session.c:451
343 #, c-format
344 msgid "Unable to save the session to '%s': %s"
345 msgstr "Não foi possível salvar a sessão em '%s': %s"
346
347 #: openbox/session.c:583
348 #, c-format
349 msgid "Error while saving the session to '%s': %s"
350 msgstr "Erro enquanto salvando a sessão em '%s': %s"
351
352 #: openbox/startupnotify.c:243
353 #, c-format
354 msgid "Running %s\n"
355 msgstr "Executando %s\n"
356
357 #: openbox/translate.c:59
358 #, c-format
359 msgid "Invalid modifier key '%s' in key/mouse binding"
360 msgstr "Chave modificadora '%s' inválida na associação de tecla/mouse"
361
362 #: openbox/translate.c:138
363 #, c-format
364 msgid "Invalid key code '%s' in key binding"
365 msgstr "Código chave '%s' inválido na associação de chave"
366
367 #: openbox/translate.c:145
368 #, c-format
369 msgid "Invalid key name '%s' in key binding"
370 msgstr "Nome de chave '%s' inválido na associação de chave"
371
372 #: openbox/translate.c:151
373 #, c-format
374 msgid "Requested key '%s' does not exist on the display"
375 msgstr "Chave requerida '%s' não existe na tela"
376
377 #: openbox/xerror.c:40
378 #, c-format
379 msgid "X Error: %s"
380 msgstr "Erro no X: %s"
381
382 #~ msgid "Invalid use of action '%s'. Action will be ignored."
383 #~ msgstr "Uso inválido da ação '%s'. Ação será ignorada."
This page took 0.04855 seconds and 4 git commands to generate.