1 # Portuguese Brazil (pt_BR) messages for openbox
2 # Copyright (C) 2007 Mikael Magnusson
3 # This file is distributed under the same license as the openbox package.
5 # Og Maciel <ogmaciel@gnome.org>, 2007, 2008.
9 "Project-Id-Version: Openbox 3.4.7\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.icculus.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2008-03-02 18:34-0500\n"
12 "PO-Revision-Date: 2008-02-28 17:26-0500\n"
13 "Last-Translator: Og Maciel <ogmaciel@gnome.org>\n"
14 "Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-l10n-br@listas.cipsga.org.br>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
20 #: openbox/actions.c:150
22 msgid "Invalid action \"%s\" requested. No such action exists."
23 msgstr "Ação inválida \"%s\" requisitada. Ação não existe."
25 #: openbox/actions/execute.c:128
29 #: openbox/actions/execute.c:129
33 #: openbox/actions/execute.c:133
37 #: openbox/actions/execute.c:142
39 msgid "Failed to convert the path \"%s\" from utf8"
40 msgstr "Falha ao converter o caminho \"%s\" do utf8"
42 #: openbox/actions/exit.c:52 openbox/actions/session.c:62
43 #: openbox/client.c:3460
47 #: openbox/actions/exit.c:53
51 #: openbox/actions/exit.c:56
52 msgid "Are you sure you want to exit Openbox?"
53 msgstr "Você tem certeza que deseja sair do Openbox?"
55 #: openbox/actions/exit.c:57
59 #: openbox/actions/session.c:41
61 "The SessionLogout actions is not available since Openbox was built without "
62 "session management support"
65 #: openbox/actions/session.c:63 openbox/actions/session.c:68
69 #: openbox/actions/session.c:67
70 msgid "Are you sure you want to log out?"
73 #: openbox/client.c:2004
74 msgid "Unnamed Window"
75 msgstr "Janela sem nome"
77 #: openbox/client.c:2018 openbox/client.c:2050
79 msgstr "Terminando..."
81 #: openbox/client.c:2020 openbox/client.c:2052
82 msgid "Not Responding"
83 msgstr "Não Responsivo"
85 #: openbox/client.c:3449
88 "The window \"%s\" does not seem to be responding. Do you want to force it "
89 "to exit by sending the %s signal?"
91 "A janela \"%s\" não está responsiva. Você deseja forçá-la a sair enviando o "
94 #: openbox/client.c:3451
96 msgstr "Terminar Processo"
98 #: openbox/client.c:3455
101 "The window \"%s\" does not seem to be responding. Do you want to disconnect "
102 "it from the X server?"
104 "A janela \"%s\" não está responsiva. Você deseja desconectá-la do servidor X?"
106 #: openbox/client.c:3457
110 #: openbox/client_list_combined_menu.c:87 openbox/client_list_menu.c:91
114 #: openbox/client_list_combined_menu.c:94
115 msgid "Manage desktops"
116 msgstr "Gerenciar áreas de trabalho"
118 #: openbox/client_list_combined_menu.c:95 openbox/client_list_menu.c:155
119 msgid "_Add new desktop"
120 msgstr "_Adicionar nova área de trabalho"
122 #: openbox/client_list_combined_menu.c:96 openbox/client_list_menu.c:156
123 msgid "_Remove last desktop"
124 msgstr "_Remover última área de trabalho"
126 #: openbox/client_list_combined_menu.c:149
130 #: openbox/client_list_menu.c:203
132 msgstr "Áreas de trabalho"
134 #: openbox/client_menu.c:258
136 msgstr "Todas as áreas de trabalho"
138 #: openbox/client_menu.c:370
142 #: openbox/client_menu.c:375
143 msgid "Always on _top"
144 msgstr "Sempre no _topo"
146 #: openbox/client_menu.c:376
150 #: openbox/client_menu.c:377
151 msgid "Always on _bottom"
152 msgstr "Sempre no _fundo"
154 #: openbox/client_menu.c:379
155 msgid "_Send to desktop"
156 msgstr "Enviar para área de _trabalho"
158 #: openbox/client_menu.c:383
160 msgstr "Menu do cliente"
162 #: openbox/client_menu.c:393
166 #: openbox/client_menu.c:397
170 #: openbox/client_menu.c:399
172 msgstr "Redimen_sionar"
174 #: openbox/client_menu.c:401
178 #: openbox/client_menu.c:405
182 #: openbox/client_menu.c:409
183 msgid "_Roll up/down"
184 msgstr "(Des)en_rolar"
186 #: openbox/client_menu.c:411
188 msgstr "(Não) _Decorar"
190 #: openbox/client_menu.c:415
194 #: openbox/config.c:781
196 msgid "Invalid button \"%s\" specified in config file"
197 msgstr "Botão inválido \"%s\" especificado no arquivo de configuração"
199 #: openbox/keyboard.c:157
200 msgid "Conflict with key binding in config file"
201 msgstr "Conflito com associação de chave no arquivo de configuração"
203 #: openbox/menu.c:103 openbox/menu.c:111
205 msgid "Unable to find a valid menu file \"%s\""
206 msgstr "Não foi possível encontrar um arquivo de menu \"%s\" válido"
208 #: openbox/menu.c:171
210 msgid "Failed to execute command for pipe-menu \"%s\": %s"
211 msgstr "Falha ao executar comando para menu de processamento \"%s\": %s"
213 #: openbox/menu.c:185
215 msgid "Invalid output from pipe-menu \"%s\""
216 msgstr "Saída inválida do menu de processamento \"%s\""
218 #: openbox/menu.c:198
220 msgid "Attempted to access menu \"%s\" but it does not exist"
221 msgstr "Tentou acessar menu \"%s\" mas ele não existe"
223 #: openbox/menu.c:368 openbox/menu.c:369
227 #: openbox/mouse.c:373
229 msgid "Invalid button \"%s\" in mouse binding"
230 msgstr "Botão inválido \"%s\" na associação do mouse"
232 #: openbox/mouse.c:379
234 msgid "Invalid context \"%s\" in mouse binding"
235 msgstr "Contexto \"%s\" inválido na associação do mouse"
237 #: openbox/openbox.c:134
239 msgid "Unable to change to home directory \"%s\": %s"
240 msgstr "Não foi possível mudar para o diretório pessoal \"%s\": %s"
242 #: openbox/openbox.c:154
243 msgid "Failed to open the display from the DISPLAY environment variable."
244 msgstr "Falha ao abrir a tela da variavel de ambiente DISPLAY"
246 #: openbox/openbox.c:185
247 msgid "Failed to initialize the obrender library."
248 msgstr "Falha ao iniciar a biblioteca obrender."
250 #: openbox/openbox.c:196
251 msgid "X server does not support locale."
252 msgstr "Servidor X não suporta localização."
254 #: openbox/openbox.c:198
255 msgid "Cannot set locale modifiers for the X server."
257 "Não foi possível configurar modificadores de localização para o servidor X."
259 #: openbox/openbox.c:266
260 msgid "Unable to find a valid config file, using some simple defaults"
262 "Não foi possível encontrar um arquivo de configuração válido, usando alguns "
263 "valores padrão simples."
265 #: openbox/openbox.c:300
266 msgid "Unable to load a theme."
267 msgstr "Não foi possível carregar um tema."
269 #: openbox/openbox.c:380
272 "One or more XML syntax errors were found while parsing the Openbox "
273 "configuration files. See stdout for more information. The last error seen "
274 "was in file \"%s\" line %d, with message: %s"
277 #: openbox/openbox.c:382
278 msgid "Openbox Syntax Error"
281 #: openbox/openbox.c:382
285 #: openbox/openbox.c:451
287 msgid "Restart failed to execute new executable \"%s\": %s"
288 msgstr "O comando de reiniciar falhou ao executar novo executável \"%s\": %s"
290 #: openbox/openbox.c:521 openbox/openbox.c:523
291 msgid "Copyright (c)"
292 msgstr "Copyright (c)"
294 #: openbox/openbox.c:532
295 msgid "Syntax: openbox [options]\n"
296 msgstr "Sintaxe: openbox [opções]\n"
298 #: openbox/openbox.c:533
306 #: openbox/openbox.c:534
307 msgid " --help Display this help and exit\n"
308 msgstr " --help Mostra esta ajuda e sai\n"
310 #: openbox/openbox.c:535
311 msgid " --version Display the version and exit\n"
312 msgstr " --version Mostra a versão e sai\n"
314 #: openbox/openbox.c:536
315 msgid " --replace Replace the currently running window manager\n"
316 msgstr " --replace Substitui o gerenciador de janelas ativo\n"
318 #. TRANSLATORS: if you translate "FILE" here, make sure to keep the "Specify..."
319 #. aligned still, if you have to, make a new line with \n and 22 spaces. It's
320 #. fine to leave it as FILE though.
321 #: openbox/openbox.c:540
322 msgid " --config-file FILE Specify the path to the config file to use\n"
324 " --config-file ARQUIVO\n"
325 " Especifica o caminho do arquivo de configuração para "
328 #: openbox/openbox.c:541
329 msgid " --sm-disable Disable connection to the session manager\n"
331 " --sm-disable Desabilita conexão com o gerenciador de sessões\n"
333 #: openbox/openbox.c:542
336 "Passing messages to a running Openbox instance:\n"
339 "Passando mensagens para uma instância do Openbox em execução:\n"
341 #: openbox/openbox.c:543
342 msgid " --reconfigure Reload Openbox's configuration\n"
343 msgstr " --reconfigure Recarrega a configuração do Openbox\n"
345 #: openbox/openbox.c:544
346 msgid " --restart Restart Openbox\n"
347 msgstr " --restart Reinicia o Openbox\n"
349 #: openbox/openbox.c:545
350 msgid " --exit Exit Openbox\n"
351 msgstr " --exit Sai do Openbox\n"
353 #: openbox/openbox.c:546
356 "Debugging options:\n"
359 "Opções de depuração:\n"
361 #: openbox/openbox.c:547
362 msgid " --sync Run in synchronous mode\n"
363 msgstr " --sync Executa em modo sincronizado\n"
365 #: openbox/openbox.c:548
366 msgid " --debug Display debugging output\n"
367 msgstr " --debug Mostra saida de depuração\n"
369 #: openbox/openbox.c:549
370 msgid " --debug-focus Display debugging output for focus handling\n"
372 " --debug-focus Mostra saída de depuração para manipulação de foco\n"
374 #: openbox/openbox.c:550
375 msgid " --debug-xinerama Split the display into fake xinerama screens\n"
377 " --debug-xinerama Divide a exibição de telas em telas de xinerama "
380 #: openbox/openbox.c:551
384 "Please report bugs at %s\n"
387 "Por favor reporte erros em %s\n"
389 #: openbox/openbox.c:620
390 msgid "--config-file requires an argument\n"
391 msgstr "--config-file requere um argumento\n"
393 #: openbox/openbox.c:663
395 msgid "Invalid command line argument \"%s\"\n"
396 msgstr "Argumento de linha de comando inválido \"%s\"\n"
398 #: openbox/screen.c:102 openbox/screen.c:190
400 msgid "A window manager is already running on screen %d"
401 msgstr "Um gerenciador de janelas já está em execução na tela %d"
403 #: openbox/screen.c:124
405 msgid "Could not acquire window manager selection on screen %d"
407 "Não foi possível adquirir a seleção do gerenciador de janelas na tela %d"
409 #: openbox/screen.c:145
411 msgid "The WM on screen %d is not exiting"
412 msgstr "O gerenciador de janelas na tela %d não está saindo"
414 #. TRANSLATORS: If you need to specify a different order of the
415 #. arguments, you can use %1$d for the first one and %2$d for the
416 #. second one. For example,
417 #. "The current session has %2$d desktops, but Openbox is configured for %1$d ..."
418 #: openbox/screen.c:412
421 "Openbox is configured for %d desktops, but the current session has %d. "
422 "Overriding the Openbox configuration."
424 "O Openbox está configurado para %d áreas de trabalho, mas a sessão atual "
425 "contém %d. Sobrescrevendo a configuração do Openbox."
427 #: openbox/screen.c:1180
430 msgstr "área de trabalho %i"
432 #: openbox/session.c:104
434 msgid "Unable to make directory \"%s\": %s"
435 msgstr "Não foi possível criar o diretório \"%s\": %s"
437 #: openbox/session.c:452
439 msgid "Unable to save the session to \"%s\": %s"
440 msgstr "Não foi possível salvar a sessão em \"%s\": %s"
442 #: openbox/session.c:584
444 msgid "Error while saving the session to \"%s\": %s"
445 msgstr "Erro enquanto salvando a sessão em \"%s\": %s"
447 #: openbox/session.c:821
448 msgid "Not connected to a session manager"
451 #: openbox/startupnotify.c:243
454 msgstr "Executando %s\n"
456 #: openbox/translate.c:59
458 msgid "Invalid modifier key \"%s\" in key/mouse binding"
459 msgstr "Chave modificadora \"%s\" inválida na associação de tecla/mouse"
461 #: openbox/translate.c:138
463 msgid "Invalid key code \"%s\" in key binding"
464 msgstr "Código chave \"%s\" inválido na associação de chave"
466 #: openbox/translate.c:145
468 msgid "Invalid key name \"%s\" in key binding"
469 msgstr "Nome de chave \"%s\" inválido na associação de chave"
471 #: openbox/translate.c:151
473 msgid "Requested key \"%s\" does not exist on the display"
474 msgstr "Chave requerida \"%s\" não existe na tela"
476 #: openbox/xerror.c:40
479 msgstr "Erro no X: %s"
481 #: openbox/prompt.c:200
485 #~ msgid "Failed to execute \"%s\": %s"
486 #~ msgstr "Falha ao executar \"%s\": %s"
488 #~ msgid "Invalid use of action \"%s\". Action will be ignored."
489 #~ msgstr "Uso inválido da ação \"%s\". Ação será ignorada."