1 # Portuguese (Portugal) translation for homebank
2 # Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008
3 # This file is distributed under the same license as the homebank package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2008.
8 "Project-Id-Version: homebank\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10 "POT-Creation-Date: 2018-01-06 18:30+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2014-07-25 14:56+0000\n"
12 "Last-Translator: IvoGuerreiro <ivoguerreiro@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Portuguese (Portugal) <pt_PT@li.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Launchpad-Export-Date: 2018-01-06 18:08+0000\n"
18 "X-Generator: Launchpad (build 18521)\n"
20 #: ../data/homebank.desktop.in.in.h:1 ../src/dsp_mainwindow.c:910
24 #: ../data/homebank.desktop.in.in.h:2
25 msgid "Personal finance"
28 #: ../data/homebank.desktop.in.in.h:3 ../src/dsp_mainwindow.c:466
29 #: ../src/dsp_mainwindow.c:914
30 msgid "Free, easy, personal accounting for everyone"
33 #: ../data/homebank.desktop.in.in.h:4
34 msgid "finance;accounting;budget;personal;money;"
37 #: ../data/homebank.appdata.xml.in.h:1
39 "HomeBank is a free software (as in \"free speech\" and also as in \"free "
40 "beer\") that will assist you to manage your personal accounting."
43 #: ../data/homebank.appdata.xml.in.h:2
45 "It is designed to easy to use and be able to analyse your personal finance "
46 "in detail using powerful filtering tools and beautiful graphs."
49 #: ../data/homebank.appdata.xml.in.h:3
51 "If you are looking for a completely free and easy way to manage your "
52 "personal accounting then HomeBank should be the software of choice."
55 #: ../src/dsp_account.c:238 ../src/dsp_account.c:248
56 msgid "Check internal transfert result"
59 #: ../src/dsp_account.c:239
60 msgid "No inconsistency found !"
63 #: ../src/dsp_account.c:249
66 "Inconsistency were found: %d\n"
67 "do you want to review and fix ?"
70 #: ../src/dsp_account.c:305
72 msgid "Every transaction amount will be divided by %.6f."
75 #: ../src/dsp_account.c:309
77 "Are you sure you want to convert this account\n"
78 "to Euro as Major currency?"
81 #: ../src/dsp_account.c:311
85 #: ../src/dsp_account.c:342
86 msgid "No transaction changed"
87 msgstr "Nenhuma transação alterada"
89 #: ../src/dsp_account.c:344
91 msgid "transaction changed: %d"
94 #: ../src/dsp_account.c:347
95 msgid "Automatic assignment result"
98 #: ../src/dsp_account.c:467
100 "Do you want to create a template with\n"
101 "each of the selected transaction ?"
103 "Deseja criar um modelo com\n"
104 "as transações selecionadas?"
106 #: ../src/dsp_account.c:1142
108 "Do you want to delete\n"
109 "each of the selected transaction ?"
111 "Pretende eliminar cada uma\n"
112 "das transações selecionadas?"
114 #: ../src/dsp_account.c:1208
115 msgid "Are you sure you want to change the status to None?"
118 #: ../src/dsp_account.c:1209 ../src/dsp_account.c:1271
119 msgid "Some transaction in your selection are already Reconciled."
122 #: ../src/dsp_account.c:1210 ../src/ui-assist-start.c:281
123 #: ../src/ui-dialogs.c:374
127 #: ../src/dsp_account.c:1270
128 msgid "Are you sure you want to toggle the status Reconciled?"
131 #: ../src/dsp_account.c:1272
135 #: ../src/dsp_account.c:1537
137 msgid "%d items (%s)"
138 msgstr "%d itens (%s)"
140 #. TRANSLATORS: detail of the 3 %s which are some amount of selected transaction, 1=total 2=income, 3=expense
141 #. msg = g_strdup_printf (_("transaction selected: %d, hidden: %d / %s ( %s - %s)"), count, data->hidden, buf3, buf1, buf2);
142 #: ../src/dsp_account.c:1542
144 msgid "%d items (%d selected %s)"
145 msgstr "%d itens (%d selecionada %s)"
147 #: ../src/dsp_account.c:1639
149 msgid "[closed account] %s"
152 #. name, icon-name, label
153 #: ../src/dsp_account.c:1751
157 #: ../src/dsp_account.c:1752
161 #: ../src/dsp_account.c:1753
165 #: ../src/dsp_account.c:1754 ../src/dsp_mainwindow.c:177
167 msgstr "_ferramentas"
169 #: ../src/dsp_account.c:1758 ../src/dsp_mainwindow.c:192
170 #: ../src/dsp_mainwindow.c:900 ../src/ui-account.c:1257
171 #: ../src/ui-archive.c:1152 ../src/ui-assign.c:723 ../src/ui-budget.c:999
172 #: ../src/ui-category.c:1836 ../src/ui-currency.c:1658 ../src/ui-dialogs.c:179
173 #: ../src/ui-payee.c:1235 ../src/ui-transaction.c:1203
174 #: ../src/ui-transaction.c:1211
178 #: ../src/dsp_account.c:1758
179 msgid "Close the current account"
180 msgstr "Fechar conta atual"
182 #. name, icon-name, label, accelerator, tooltip
183 #: ../src/dsp_account.c:1761
187 #: ../src/dsp_account.c:1761
188 msgid "Open the list filter"
189 msgstr "Abrir o filtro"
191 #: ../src/dsp_account.c:1762
192 msgid "Convert to Euro..."
195 #: ../src/dsp_account.c:1762
196 msgid "Convert this account to Euro currency"
199 #: ../src/dsp_account.c:1764
201 msgstr "_Adicionar..."
203 #: ../src/dsp_account.c:1764
204 msgid "Add a new transaction"
205 msgstr "Adicionar uma nova transacção"
207 #: ../src/dsp_account.c:1765
211 #: ../src/dsp_account.c:1765
212 msgid "Inherit from the active transaction"
213 msgstr "Herdar da transacção activa"
215 #: ../src/dsp_account.c:1766
219 #: ../src/dsp_account.c:1766
220 msgid "Edit the active transaction"
221 msgstr "Editar a transacção activa"
223 #: ../src/dsp_account.c:1768
227 #: ../src/dsp_account.c:1768
228 msgid "Toggle none for selected transaction(s)"
231 #: ../src/dsp_account.c:1769
235 #: ../src/dsp_account.c:1769
236 msgid "Toggle cleared for selected transaction(s)"
239 #: ../src/dsp_account.c:1770
241 msgstr "_Reconciliada"
243 #: ../src/dsp_account.c:1770
244 msgid "Toggle reconciled for selected transaction(s)"
247 #: ../src/dsp_account.c:1772
248 msgid "_Multiple Edit..."
251 #: ../src/dsp_account.c:1772
252 msgid "Edit multiple transaction"
255 #: ../src/dsp_account.c:1773
256 msgid "Create template..."
257 msgstr "Criar modelo..."
259 #: ../src/dsp_account.c:1773
260 msgid "Create template"
263 #: ../src/dsp_account.c:1774
267 #: ../src/dsp_account.c:1774
268 msgid "Delete selected transaction(s)"
271 #: ../src/dsp_account.c:1776
272 msgid "Auto. assignments"
275 #: ../src/dsp_account.c:1776
276 msgid "Run automatic assignments"
279 #: ../src/dsp_account.c:1777
280 msgid "Export QIF..."
281 msgstr "Exportar QIF..."
283 #: ../src/dsp_account.c:1777 ../src/ui-dialogs.c:437
284 msgid "Export as QIF"
285 msgstr "Exportar como QIF"
287 #: ../src/dsp_account.c:1778
288 msgid "Export CSV..."
289 msgstr "Exportar CSV..."
291 #: ../src/dsp_account.c:1778 ../src/rep_vehicle.c:67 ../src/ui-dialogs.c:487
292 msgid "Export as CSV"
293 msgstr "Exportar como CSV"
295 #: ../src/dsp_account.c:1780
296 msgid "Check internal xfer..."
299 #. = = = = = = = = future version = = = = = = = =
300 #: ../src/dsp_account.c:1783
301 msgid "Export PDF..."
304 #: ../src/dsp_account.c:1783
305 msgid "Export as PDF"
308 #: ../src/dsp_account.c:1921 ../src/dsp_mainwindow.c:2780
312 #: ../src/dsp_account.c:1924
316 #: ../src/dsp_account.c:1927
320 #: ../src/dsp_account.c:1930 ../src/rep_stats.c:72
325 #: ../src/dsp_account.c:1984
329 #: ../src/dsp_account.c:1990
333 #: ../src/dsp_account.c:1996
337 #: ../src/dsp_account.c:2020 ../src/rep_balance.c:940 ../src/rep_budget.c:1224
338 #: ../src/rep_stats.c:1663 ../src/rep_time.c:1527 ../src/rep_vehicle.c:749
342 #: ../src/dsp_account.c:2025 ../src/ui-account.c:1345
343 #: ../src/ui-assist-start.c:392
347 #: ../src/dsp_account.c:2030 ../src/ui-archive.c:1041
348 #: ../src/ui-transaction.c:1113
352 #: ../src/dsp_account.c:2035
353 msgid "Reset _filters"
356 #. TRANSLATORS: this is for Euro specific users, a toggle to display in 'Minor' currency
357 #: ../src/dsp_account.c:2040 ../src/rep_balance.c:919 ../src/rep_budget.c:1211
358 #: ../src/rep_stats.c:1634 ../src/rep_time.c:1505 ../src/rep_vehicle.c:736
362 #: ../src/dsp_mainwindow.c:160 ../src/dsp_mainwindow.c:2767
363 #: ../src/list_operation.c:1188 ../src/list_operation.c:1444
364 #: ../src/rep_budget.c:70 ../src/rep_budget.c:1519 ../src/rep_budget.c:1704
365 #: ../src/rep_stats.c:146 ../src/rep_time.c:123 ../src/ui-budget.c:245
366 #: ../src/ui-dialogs.c:234 ../src/ui-split.c:406
370 #: ../src/dsp_mainwindow.c:161 ../src/rep_budget.c:70 ../src/rep_stats.c:147
372 msgstr "Subcategoria"
374 #. name, icon-name, label
375 #: ../src/dsp_mainwindow.c:170
379 #: ../src/dsp_mainwindow.c:171 ../src/ui-pref.c:1153
383 #: ../src/dsp_mainwindow.c:172 ../src/ui-category.c:2005
384 #: ../src/ui-currency.c:1730 ../src/ui-payee.c:1326
388 #: ../src/dsp_mainwindow.c:173
392 #: ../src/dsp_mainwindow.c:174
396 #: ../src/dsp_mainwindow.c:175
397 msgid "_Transactions"
398 msgstr "_Transacções"
400 #: ../src/dsp_mainwindow.c:176
404 #: ../src/dsp_mainwindow.c:178
408 #. { "Import" , NULL, N_("Import") },
409 #. { "Export" , NULL, N_("Export to") },
410 #. name, icon-name, label, accelerator, tooltip
412 #: ../src/dsp_mainwindow.c:185
416 #: ../src/dsp_mainwindow.c:185
417 msgid "Create a new file"
418 msgstr "Criar novo ficheiro"
420 #: ../src/dsp_mainwindow.c:186
424 #: ../src/dsp_mainwindow.c:186 ../src/dsp_mainwindow.c:2840
426 msgstr "Abrir um ficheiro"
428 #: ../src/dsp_mainwindow.c:187 ../src/ui-dialogs.c:441 ../src/ui-dialogs.c:488
429 #: ../src/ui-dialogs.c:549 ../src/ui-dialogs.c:673
433 #: ../src/dsp_mainwindow.c:187
434 msgid "Save the current file"
435 msgstr "Guardar o ficheiro actual"
437 #: ../src/dsp_mainwindow.c:188
441 #: ../src/dsp_mainwindow.c:188
442 msgid "Save the current file with a different name"
443 msgstr "Guardar o ficheiro atual com um nome diferente"
445 #: ../src/dsp_mainwindow.c:189
449 #: ../src/dsp_mainwindow.c:189
450 msgid "Revert to a saved version of this file"
451 msgstr "Reverter para a versão gravada deste ficheiro"
453 #: ../src/dsp_mainwindow.c:191
454 msgid "Properties..."
457 #: ../src/dsp_mainwindow.c:191
458 msgid "Configure the file"
459 msgstr "Configurar ficheiro"
461 #: ../src/dsp_mainwindow.c:192
462 msgid "Close the current file"
463 msgstr "Fechar o ficheiro atual"
465 #: ../src/dsp_mainwindow.c:193
469 #: ../src/dsp_mainwindow.c:193
470 msgid "Quit HomeBank"
474 #: ../src/dsp_mainwindow.c:196
478 #: ../src/dsp_mainwindow.c:196 ../src/dsp_mainwindow.c:197
479 #: ../src/dsp_mainwindow.c:198
480 msgid "Open the import assistant"
481 msgstr "Abrir assistente de importação"
483 #: ../src/dsp_mainwindow.c:197
484 msgid "OFX/QFX file..."
487 #: ../src/dsp_mainwindow.c:198
491 #: ../src/dsp_mainwindow.c:200
492 msgid "Export QIF file..."
495 #: ../src/dsp_mainwindow.c:200
496 msgid "Export all account in a QIF file"
500 #: ../src/dsp_mainwindow.c:203
501 msgid "Preferences..."
502 msgstr "Preferências..."
504 #: ../src/dsp_mainwindow.c:203
505 msgid "Configure HomeBank"
509 #: ../src/dsp_mainwindow.c:206
510 msgid "Currencies..."
513 #: ../src/dsp_mainwindow.c:206
514 msgid "Configure the currencies"
517 #: ../src/dsp_mainwindow.c:207
521 #: ../src/dsp_mainwindow.c:207
522 msgid "Configure the accounts"
523 msgstr "Configurar as contas"
525 #: ../src/dsp_mainwindow.c:208
527 msgstr "_Beneficiários..."
529 #: ../src/dsp_mainwindow.c:208
530 msgid "Configure the payees"
531 msgstr "Configurar beneficiários"
533 #: ../src/dsp_mainwindow.c:209
534 msgid "Categories..."
535 msgstr "Categorias..."
537 #: ../src/dsp_mainwindow.c:209
538 msgid "Configure the categories"
539 msgstr "Configurar as categorias"
541 #: ../src/dsp_mainwindow.c:210
542 msgid "Scheduled/Template..."
543 msgstr "Agendada/Modelo..."
545 #: ../src/dsp_mainwindow.c:210
546 msgid "Configure the scheduled/template transactions"
547 msgstr "Configurar transações agendadas/modelo"
549 #: ../src/dsp_mainwindow.c:211
551 msgstr "Orçamento..."
553 #: ../src/dsp_mainwindow.c:211
554 msgid "Configure the budget"
555 msgstr "Configurar orçamento"
557 #: ../src/dsp_mainwindow.c:212
558 msgid "Assignments..."
559 msgstr "Atribuições..."
561 #: ../src/dsp_mainwindow.c:212
562 msgid "Configure the automatic assignments"
563 msgstr "Configurar atribuições automáticas"
566 #: ../src/dsp_mainwindow.c:215
570 #: ../src/dsp_mainwindow.c:215
571 msgid "Shows selected account transactions"
572 msgstr "Mostra as transações da conta selecionada"
574 #: ../src/dsp_mainwindow.c:216
576 msgstr "Adicionar..."
578 #: ../src/dsp_mainwindow.c:216
579 msgid "Add transactions"
582 #: ../src/dsp_mainwindow.c:217
583 msgid "Set scheduler..."
584 msgstr "Definir agendamento..."
586 #: ../src/dsp_mainwindow.c:217
587 msgid "Configure the transaction scheduler"
588 msgstr "Configurar agendamentor de transações"
590 #: ../src/dsp_mainwindow.c:218
591 msgid "Post scheduled"
594 #: ../src/dsp_mainwindow.c:218 ../src/ui-pref.c:1785
595 msgid "Post pending scheduled transactions"
596 msgstr "Introduzir transações agendadas em espera"
599 #: ../src/dsp_mainwindow.c:221
600 msgid "_Statistics..."
601 msgstr "_Estatísticas..."
603 #: ../src/dsp_mainwindow.c:221
604 msgid "Open the Statistics report"
605 msgstr "Abrir relatório das estatísticas"
607 #: ../src/dsp_mainwindow.c:222
608 msgid "_Trend Time..."
609 msgstr "_Tempo de evolução..."
611 #: ../src/dsp_mainwindow.c:222
612 msgid "Open the Trend Time report"
613 msgstr "Abrir relatório do tempo de evolução"
615 #: ../src/dsp_mainwindow.c:223
619 #: ../src/dsp_mainwindow.c:223
620 msgid "Open the Budget report"
621 msgstr "Abrir relatório do orçamento"
623 #: ../src/dsp_mainwindow.c:224
627 #: ../src/dsp_mainwindow.c:224
628 msgid "Open the Balance report"
629 msgstr "Abrir relatório de saldo"
631 #: ../src/dsp_mainwindow.c:225
632 msgid "_Vehicle cost..."
633 msgstr "Custo da _viatura"
635 #: ../src/dsp_mainwindow.c:225
636 msgid "Open the Vehicle cost report"
637 msgstr "Abrir relatório de gastos da viatura"
640 #: ../src/dsp_mainwindow.c:228
641 msgid "Show welcome dialog..."
642 msgstr "Mostrar diálogo de boas vindas..."
644 #: ../src/dsp_mainwindow.c:229
645 msgid "File statistics..."
648 #: ../src/dsp_mainwindow.c:230
653 #: ../src/dsp_mainwindow.c:233
657 #: ../src/dsp_mainwindow.c:233
658 msgid "Documentation about HomeBank"
659 msgstr "Documentação HomeBank"
661 #: ../src/dsp_mainwindow.c:234
662 msgid "Get Help Online..."
663 msgstr "Obter ajuda..."
665 #: ../src/dsp_mainwindow.c:234
666 msgid "Connect to the LaunchPad website for online help"
667 msgstr "Consulte o sítio web Launchpad para ajuda online"
669 #: ../src/dsp_mainwindow.c:236
670 msgid "Check for updates..."
673 #: ../src/dsp_mainwindow.c:236
674 msgid "Visit HomeBank website to check for update"
677 #: ../src/dsp_mainwindow.c:237
678 msgid "Release Notes"
681 #: ../src/dsp_mainwindow.c:237
682 msgid "Display the release notes"
685 #: ../src/dsp_mainwindow.c:238
686 msgid "Report a Problem..."
687 msgstr "Reportar um Problema..."
689 #: ../src/dsp_mainwindow.c:238
690 msgid "Connect to the LaunchPad website to help fix problems"
691 msgstr "Consulte o sítio web LaunchPad para ajudar a corrigir problemas"
693 #: ../src/dsp_mainwindow.c:239
694 msgid "Translate this Application..."
695 msgstr "Traduzir esta aplicação..."
697 #: ../src/dsp_mainwindow.c:239
698 msgid "Connect to the LaunchPad website to help translate this application"
699 msgstr "Consulte o sítio web LaunchPad para ajudar a traduzir esta aplicação"
701 #: ../src/dsp_mainwindow.c:241
705 #: ../src/dsp_mainwindow.c:241
706 msgid "About HomeBank"
707 msgstr "Sobre o HomeBank"
709 #. name , icon-name, label, accelerator, tooltip, callback, is_active
710 #: ../src/dsp_mainwindow.c:249
712 msgstr "_Barra de ferramentas"
714 #: ../src/dsp_mainwindow.c:250
715 msgid "_Top spending"
716 msgstr "_Maiores despesas"
718 #: ../src/dsp_mainwindow.c:251
719 msgid "_Scheduled list"
720 msgstr "Lista de _agendamentos"
722 #: ../src/dsp_mainwindow.c:252 ../src/ui-pref.c:85
726 #: ../src/dsp_mainwindow.c:384
728 msgid "Revert unsaved changes to file '%s'?"
731 #: ../src/dsp_mainwindow.c:387
733 "- Changes made to the file will be permanently lost\n"
734 "- File will be reloaded from the last save (.xhb~)"
737 #: ../src/dsp_mainwindow.c:394
741 #: ../src/dsp_mainwindow.c:580
742 msgid "Are you sure you want to anonymize the file?"
745 #: ../src/dsp_mainwindow.c:583
747 "Proceeding will anonymize any text, \n"
748 "like 'account x', 'payee y', 'memo z', ..."
751 #: ../src/dsp_mainwindow.c:590
755 #: ../src/dsp_mainwindow.c:897
756 msgid "Welcome to HomeBank"
757 msgstr "Bem-vindo ao HomeBank"
759 #: ../src/dsp_mainwindow.c:924
760 msgid "What do you want to do:"
761 msgstr "O que pretende fazer:"
763 #: ../src/dsp_mainwindow.c:928
764 msgid "Read HomeBank _Manual"
765 msgstr "Consultar o _manual"
767 #: ../src/dsp_mainwindow.c:932
768 msgid "Configure _preferences"
771 #: ../src/dsp_mainwindow.c:936
772 msgid "Create a _new file"
773 msgstr "Criar _novo ficheiro"
775 #: ../src/dsp_mainwindow.c:940
776 msgid "_Open an existing file"
777 msgstr "_Abrir ficheiro existente"
779 #: ../src/dsp_mainwindow.c:944
780 msgid "Open the _example file"
781 msgstr "Abrir um _exemplo"
783 #. hb_label_set_amount(GTK_LABEL(data->TX_topamount), total, GLOBALS->kcur, GLOBALS->minor);
784 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1191
789 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1202
791 msgid "Top %d spending"
794 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1369 ../src/rep_stats.c:1130 ../src/rep_stats.c:1150
795 #: ../src/ui-budget.c:131 ../src/ui-category.c:393 ../src/ui-category.c:611
796 msgid "(no category)"
797 msgstr "(sem categoria)"
799 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1390
803 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1631
804 msgid "No transaction to add"
805 msgstr "Sem transações para adicionar"
807 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1633
809 msgid "transaction added: %d"
810 msgstr "transação adicionada: %d"
812 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1636
813 msgid "Check scheduled transactions result"
814 msgstr "Consultar resultado das transações agendadas"
816 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1753 ../src/dsp_mainwindow.c:2155
817 #: ../src/rep_vehicle.c:847
821 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1772
824 "Your are about to open the backup file '%s'.\n"
826 "Are you sure you want to do this ?"
829 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1776
830 msgid "Open a backup file ?"
833 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1778
837 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1869 ../src/ui-currency.c:1312
839 msgstr "Erro desconhecido"
841 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1874 ../src/dsp_mainwindow.c:1959
843 msgid "I/O error for file '%s'."
844 msgstr "Erro de E/S no ficheiro %s."
846 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1877
848 msgid "The file '%s' is not a valid HomeBank file."
849 msgstr "O ficheiro '%s' não é um ficheiro HomeBank válido."
851 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1880
854 "The file '%s' was saved with a higher version of HomeBank\n"
855 "and cannot be loaded by the current version."
857 "O ficheiro '%s' foi guardado com uma versão mais recente do HomeBank\n"
858 "e não pode ser aberto com a versão atual."
860 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1885 ../src/dsp_mainwindow.c:1962
861 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2671
863 msgstr "Erro no ficheiro"
865 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2018
866 msgid "(no institution)"
869 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2187
873 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2672
875 msgid "The file %s is not a valid HomeBank file."
876 msgstr "O ficheiro %s não é um ficheiro HomeBank válido."
878 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2755 ../src/dsp_mainwindow.c:2844
882 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2761 ../src/list_operation.c:1093
883 #: ../src/list_operation.c:1412 ../src/list_upcoming.c:462
884 #: ../src/rep_time.c:123 ../src/ui-account.c:1341 ../src/ui-assist-import.c:60
885 #: ../src/ui-dialogs.c:207
889 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2764 ../src/hb-export.c:448
890 #: ../src/list_operation.c:1128 ../src/list_operation.c:1441
891 #: ../src/list_upcoming.c:400 ../src/rep_stats.c:148 ../src/rep_time.c:123
892 #: ../src/ui-archive.c:289 ../src/ui-assign.c:41 ../src/ui-dialogs.c:225
893 #: ../src/ui-pref.c:125
897 #. TRANSLATORS: an archive is stored transaction buffers (kind of bookmark to prefill manual insertion)
898 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2771
903 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2774 ../src/dsp_mainwindow.c:2786
904 #: ../src/rep_budget.c:74 ../src/rep_budget.c:966 ../src/rep_budget.c:1519
905 #: ../src/rep_budget.c:1719
909 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2777
913 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2783
915 msgstr "Estatísticas"
918 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2789 ../src/hb-export.c:452
919 #: ../src/list_operation.c:1206 ../src/rep_balance.c:1312
920 #: ../src/rep_stats.c:159 ../src/rep_stats.c:1943 ../src/rep_stats.c:2126
924 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2792 ../src/ui-hbfile.c:275
926 msgstr "Custo da viatura"
928 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2837 ../src/ui-dialogs.c:482 ../src/ui-dialogs.c:544
929 #: ../src/ui-dialogs.c:608
933 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2841
934 msgid "Open a recently used file"
935 msgstr "Abrir um ficheiro recente"
937 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2962
938 msgid "Your accounts"
939 msgstr "As suas contas"
941 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2977 ../src/ui-budget.c:1104
942 #: ../src/ui-category.c:1990
946 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2981 ../src/ui-budget.c:1108
947 #: ../src/ui-category.c:1994
951 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2998
955 #: ../src/dsp_mainwindow.c:3003
959 #: ../src/dsp_mainwindow.c:3004
960 msgid "By institition"
963 #: ../src/dsp_mainwindow.c:3061
964 msgid "Where your money goes"
965 msgstr "Para onde o seu dinheiro vai"
967 #: ../src/dsp_mainwindow.c:3120
968 msgid "Scheduled transactions"
969 msgstr "Transações agendadas"
971 #: ../src/dsp_mainwindow.c:3136
975 #: ../src/dsp_mainwindow.c:3140
979 #. TRANSLATORS: Posting a scheduled transaction is the action to materialize it into its target account.
980 #. TRANSLATORS: Before that action the automated transaction occurrence is pending and not yet really existing.
981 #: ../src/dsp_mainwindow.c:3146
985 #: ../src/dsp_mainwindow.c:3161
986 msgid "maximum post date"
987 msgstr "data máxima de introdução"
989 #: ../src/hb-archive.c:171
990 msgid "(new archive)"
991 msgstr "(novo arquivo)"
993 #: ../src/hb-category.c:1007 ../src/hb-payee.c:579
994 msgid "invalid CSV format"
997 #: ../src/hb-export.c:446 ../src/list_operation.c:1105
998 #: ../src/list_operation.c:1423 ../src/rep_balance.c:1293
999 #: ../src/rep_vehicle.c:218 ../src/rep_vehicle.c:1098 ../src/ui-pref.c:1487
1003 #: ../src/hb-export.c:447 ../src/list_operation.c:951 ../src/ui-pref.c:2189
1005 msgstr "Informações"
1007 #: ../src/hb-export.c:449 ../src/list_operation.c:1136
1008 #: ../src/list_operation.c:1432 ../src/list_upcoming.c:420
1009 #: ../src/ui-archive.c:273 ../src/ui-assign.c:40 ../src/ui-pref.c:124
1010 #: ../src/ui-split.c:410
1015 #: ../src/hb-export.c:450 ../src/list_operation.c:1164
1016 #: ../src/list_operation.c:1435 ../src/rep_time.c:1793 ../src/rep_time.c:1915
1017 #: ../src/rep_vehicle.c:222 ../src/rep_vehicle.c:1143 ../src/ui-split.c:414
1021 #: ../src/hb-filter.c:74
1023 msgid "<i>from</i> %s <i>to</i> %s"
1024 msgstr "<i>de</i> %s <i>para</i> %s"
1026 #: ../src/hb-hbfile.c:569
1028 msgstr "Desconhecido"
1030 #. TRANSLATORS: format a liter number with l/L as abbreviation
1031 #: ../src/hb-preferences.c:253
1036 #. TRANSLATORS: kilometer per liter
1037 #: ../src/hb-preferences.c:256
1041 #. TRANSLATORS: miles per liter
1042 #: ../src/hb-preferences.c:259
1046 #: ../src/homebank.c:70
1047 msgid "Output version information and exit"
1048 msgstr "Mostrar informação de versão e sair"
1050 #: ../src/homebank.c:73
1054 #: ../src/homebank.c:314
1055 msgid "Browser error."
1056 msgstr "Erro de navegador"
1058 #: ../src/homebank.c:315
1060 msgid "Could not display the URL '%s'"
1061 msgstr "O URL %s não pode ser mostrado."
1063 #: ../src/homebank.c:904 ../src/homebank.c:905
1064 msgid "HomeBank options"
1065 msgstr "Opções HomeBank"
1067 #: ../src/homebank.c:1034
1069 msgid "Unable to open '%s', the file does not exist.\n"
1070 msgstr "Incapaz de abrir \"%s\", o ficheiro não existe.\n"
1072 #: ../src/hb-import-csv.c:251 ../src/hb-import.c:66
1074 msgid "(account %d)"
1077 #. gtk_widget_show(GTK_WIDGET(page));
1078 #: ../src/list_account.c:382 ../src/ui-assist-import.c:2090
1079 #: ../src/ui-filter.c:558 ../src/ui-filter.c:1486
1084 #: ../src/list_account.c:394 ../src/ui-account.c:41
1089 #: ../src/list_account.c:398
1094 #: ../src/list_account.c:402
1098 #: ../src/list_operation.c:472
1100 msgstr "- separar -"
1102 #: ../src/list_operation.c:1146
1107 #: ../src/list_operation.c:1172 ../src/list_upcoming.c:434
1108 #: ../src/rep_balance.c:1304 ../src/rep_budget.c:72 ../src/rep_stats.c:157
1109 #: ../src/rep_stats.c:1943 ../src/rep_stats.c:2114 ../src/ui-category.c:39
1110 #: ../src/ui-filter.c:49
1115 #: ../src/list_operation.c:1180 ../src/list_upcoming.c:445
1116 #: ../src/rep_balance.c:1308 ../src/rep_budget.c:72 ../src/rep_stats.c:158
1117 #: ../src/rep_stats.c:1943 ../src/rep_stats.c:2120 ../src/ui-category.c:40
1118 #: ../src/ui-filter.c:50
1122 #: ../src/list_operation.c:1196
1126 #. TRANSLATORS: title of list column to inform the scheduled transaction is Late
1127 #: ../src/list_upcoming.c:354
1131 #: ../src/list_upcoming.c:386
1133 msgstr "Próxima data"
1135 #: ../src/rep_balance.c:76 ../src/rep_budget.c:81 ../src/rep_stats.c:64
1136 #: ../src/rep_time.c:65
1140 #: ../src/rep_balance.c:76 ../src/rep_budget.c:81 ../src/rep_stats.c:64
1141 #: ../src/rep_time.c:65
1142 msgid "View results as list"
1143 msgstr "Ver resultados como lista"
1145 #: ../src/rep_balance.c:77 ../src/rep_time.c:66
1147 msgstr "Gráfico de Linhas"
1149 #: ../src/rep_balance.c:77 ../src/rep_time.c:66
1150 msgid "View results as lines"
1151 msgstr "Ver resultados como um gráfico de linhas"
1153 #. { "Filter" , ICONNAME_HB_FILTER , N_("Filter") , NULL, N_("Edit the filter"), G_CALLBACK (ui_reptime_action_filter) },
1154 #: ../src/rep_balance.c:83 ../src/rep_budget.c:88 ../src/rep_stats.c:73
1155 #: ../src/rep_time.c:73 ../src/rep_vehicle.c:65
1159 #: ../src/rep_balance.c:83 ../src/rep_budget.c:88 ../src/rep_stats.c:73
1160 #: ../src/rep_time.c:73 ../src/rep_vehicle.c:65
1161 msgid "Refresh results"
1162 msgstr "Atualizar resultados"
1165 #: ../src/rep_balance.c:90 ../src/rep_budget.c:97 ../src/rep_stats.c:82
1166 #: ../src/rep_time.c:81
1170 #. label, accelerator
1171 #: ../src/rep_balance.c:91 ../src/rep_budget.c:98 ../src/rep_stats.c:83
1172 #: ../src/rep_time.c:82
1173 msgid "Toggle detail"
1174 msgstr "Alternar detalhes"
1176 #. //TRANSLATORS: count of transaction in balancedrawn / count of total transaction under abalancedrawn amount threshold
1177 #: ../src/rep_balance.c:331
1179 msgid "%d/%d under %s"
1180 msgstr "%d/%d por baixo de %s"
1182 #: ../src/rep_balance.c:874
1183 msgid "Balance report"
1184 msgstr "Relatório de Balanço"
1186 #: ../src/rep_balance.c:897 ../src/rep_budget.c:1187 ../src/rep_stats.c:1611
1187 #: ../src/rep_time.c:1453 ../src/rep_vehicle.c:724
1191 #: ../src/rep_balance.c:901 ../src/rep_time.c:1464 ../src/ui-archive.c:1008
1192 #: ../src/ui-assist-import.c:985 ../src/ui-transaction.c:1078
1193 #: ../src/ui-txn-multi.c:445
1197 #: ../src/rep_balance.c:908 ../src/rep_time.c:1488
1199 msgstr "Seleccionar _tudo"
1201 #: ../src/rep_balance.c:913
1205 #: ../src/rep_balance.c:924 ../src/rep_stats.c:1640 ../src/rep_time.c:1510
1209 #: ../src/rep_balance.c:936 ../src/rep_budget.c:1220 ../src/rep_stats.c:1659
1210 #: ../src/rep_time.c:1523 ../src/rep_vehicle.c:745
1212 msgstr "Filtro de dados"
1214 #: ../src/rep_balance.c:946 ../src/rep_budget.c:1230 ../src/rep_stats.c:1669
1215 #: ../src/rep_time.c:1533 ../src/rep_vehicle.c:755 ../src/ui-filter.c:1163
1216 #: ../src/ui-filter.c:1266
1220 #: ../src/rep_balance.c:952 ../src/rep_budget.c:1236 ../src/rep_stats.c:1675
1221 #: ../src/rep_time.c:1539 ../src/rep_vehicle.c:761 ../src/ui-filter.c:1169
1222 #: ../src/ui-filter.c:1273
1226 #: ../src/rep_budget.c:72 ../src/rep_stats.c:156
1228 msgstr "Desp. e Rend."
1230 #: ../src/rep_budget.c:74
1231 msgid "Spent & Budget"
1232 msgstr "Gasto e orçamento"
1235 #: ../src/rep_budget.c:74 ../src/rep_budget.c:1519 ../src/rep_budget.c:1715
1240 #: ../src/rep_budget.c:74 ../src/rep_budget.c:966 ../src/rep_budget.c:1519
1241 #: ../src/rep_budget.c:1723 ../src/rep_stats.c:1943 ../src/rep_stats.c:2103
1245 #: ../src/rep_budget.c:82
1249 #: ../src/rep_budget.c:82
1250 msgid "View results as stack bars"
1253 #: ../src/rep_budget.c:906
1257 #: ../src/rep_budget.c:912
1261 #: ../src/rep_budget.c:915
1265 #. update stack chart
1266 #: ../src/rep_budget.c:960
1268 msgid "Budget for %s"
1271 #: ../src/rep_budget.c:1162
1272 msgid "Budget report"
1273 msgstr "Relatório de orçamento"
1275 #: ../src/rep_budget.c:1191 ../src/rep_time.c:1457
1279 #: ../src/rep_budget.c:1199
1283 #: ../src/rep_budget.c:1206
1284 msgid "Only out of budget"
1287 #. gtk_widget_set_halign (menu, GTK_ALIGN_END);
1288 #: ../src/rep_budget.c:1300 ../src/rep_stats.c:1748 ../src/rep_time.c:1606
1289 msgid "_Result to clipboard"
1292 #: ../src/rep_budget.c:1304 ../src/rep_stats.c:1752 ../src/rep_time.c:1610
1293 msgid "_Result to CSV"
1296 #: ../src/rep_budget.c:1308 ../src/rep_stats.c:1756 ../src/rep_time.c:1614
1297 msgid "_Detail to clipboard"
1300 #: ../src/rep_budget.c:1313 ../src/rep_stats.c:1761 ../src/rep_time.c:1619
1301 msgid "_Detail to CSV"
1304 #: ../src/rep_budget.c:1347
1308 #: ../src/rep_budget.c:1353
1312 #: ../src/rep_budget.c:1359
1316 #: ../src/rep_budget.c:1480
1317 msgid "No account is defined to be part of the budget."
1318 msgstr "Nenhuma conta definida para fazer parte do orçamento"
1320 #: ../src/rep_budget.c:1481
1321 msgid "You should include some accounts from the account dialog."
1322 msgstr "Deverá incluir algumas contas no diálogo de seleção de contas."
1324 #: ../src/rep_stats.c:65
1328 #: ../src/rep_stats.c:65
1329 msgid "View results as column"
1332 #: ../src/rep_stats.c:66
1336 #: ../src/rep_stats.c:66
1337 msgid "View results as donut"
1340 #: ../src/rep_stats.c:72 ../src/ui-filter.c:1403
1346 #: ../src/rep_stats.c:88
1350 #. label, accelerator
1351 #: ../src/rep_stats.c:89
1352 msgid "Toggle legend"
1353 msgstr "Alternar legenda"
1357 #: ../src/rep_stats.c:94
1361 #. label, accelerator
1362 #: ../src/rep_stats.c:95
1364 msgstr "Alternar taxa"
1366 #: ../src/rep_stats.c:149
1370 #: ../src/rep_stats.c:150 ../src/rep_time.c:127 ../src/ui-archive.c:54
1374 #: ../src/rep_stats.c:151 ../src/rep_time.c:127 ../src/ui-archive.c:54
1378 #: ../src/rep_stats.c:168 ../src/ui-filter.c:91
1382 #: ../src/rep_stats.c:169 ../src/ui-filter.c:92
1386 #: ../src/rep_stats.c:170 ../src/ui-filter.c:93
1390 #: ../src/rep_stats.c:171 ../src/ui-filter.c:94
1394 #: ../src/rep_stats.c:172 ../src/rep_time.c:138 ../src/ui-filter.c:95
1398 #: ../src/rep_stats.c:173 ../src/ui-filter.c:96
1402 #: ../src/rep_stats.c:174 ../src/ui-filter.c:97
1406 #: ../src/rep_stats.c:175 ../src/ui-filter.c:98
1410 #: ../src/rep_stats.c:176 ../src/ui-filter.c:99
1414 #: ../src/rep_stats.c:177 ../src/ui-filter.c:100
1418 #: ../src/rep_stats.c:178 ../src/ui-filter.c:101
1422 #: ../src/rep_stats.c:179 ../src/ui-filter.c:102
1426 #. //TRANSLATORS: example 'Expense by Category'
1427 #: ../src/rep_stats.c:641
1432 #: ../src/rep_stats.c:1162 ../src/ui-payee.c:280 ../src/ui-payee.c:488
1434 msgstr "(sem beneficiário)"
1436 #: ../src/rep_stats.c:1587
1437 msgid "Statistics Report"
1438 msgstr "Relatório de estatísticas"
1440 #: ../src/rep_stats.c:1615
1444 #: ../src/rep_stats.c:1622
1448 #: ../src/rep_stats.c:1629
1450 msgstr "Por qu_antia"
1452 #: ../src/rep_stats.c:1795
1456 #: ../src/rep_stats.c:1801
1460 #: ../src/rep_stats.c:1808
1464 #: ../src/rep_time.c:127 ../src/ui-archive.c:54
1468 #: ../src/rep_time.c:127 ../src/ui-archive.c:54
1472 #: ../src/rep_time.c:127
1476 #: ../src/rep_time.c:134
1480 #: ../src/rep_time.c:135
1484 #: ../src/rep_time.c:136
1488 #: ../src/rep_time.c:137
1492 #: ../src/rep_time.c:139
1496 #: ../src/rep_time.c:140
1500 #: ../src/rep_time.c:141
1504 #: ../src/rep_time.c:142
1508 #: ../src/rep_time.c:143
1512 #: ../src/rep_time.c:144
1516 #: ../src/rep_time.c:145
1520 #. //TRANSLATORS: example 'Expense by Category'
1521 #: ../src/rep_time.c:588
1523 msgid "%s Over Time"
1524 msgstr "%s Ao Longo do Tempo"
1526 #. //TRANSLATORS: count of transaction in balancedrawn / count of total transaction under abalancedrawn amount threshold
1527 #: ../src/rep_time.c:1102
1532 #: ../src/rep_time.c:1430
1533 msgid "Trend Time Report"
1534 msgstr "Relatório da divisão de tempo"
1536 #: ../src/rep_time.c:1472 ../src/ui-archive.c:1033 ../src/ui-assign.c:875
1537 #: ../src/ui-hbfile.c:279 ../src/ui-payee.c:926 ../src/ui-transaction.c:1104
1538 #: ../src/ui-txn-multi.c:477
1540 msgstr "_Categoria:"
1542 #: ../src/rep_time.c:1480 ../src/ui-archive.c:1025 ../src/ui-assign.c:846
1543 #: ../src/ui-transaction.c:1095 ../src/ui-txn-multi.c:461
1545 msgstr "_Beneficiário:"
1547 #: ../src/rep_time.c:1493
1551 #: ../src/rep_time.c:1498
1555 #: ../src/rep_time.c:1793 ../src/rep_time.c:1904
1557 msgstr "Divisão de tempo"
1559 #: ../src/rep_vehicle.c:67
1576 #. column = gtk_tree_view_column_new();
1577 #. gtk_tree_view_column_set_title(column, _("Memo"));
1578 #. gtk_tree_view_append_column (GTK_TREE_VIEW(view), column);
1579 #. renderer = gtk_cell_renderer_text_new();
1580 #. gtk_tree_view_column_pack_start(column, renderer, TRUE);
1581 #. gtk_tree_view_column_add_attribute(column, renderer, "text", LST_CAR_MEMO);
1582 #. //gtk_tree_view_column_set_cell_data_func(column, renderer, repvehicle_text_cell_data_function, NULL, NULL);
1585 #: ../src/rep_vehicle.c:219 ../src/rep_vehicle.c:1131
1587 msgstr "Conta-quilómetros:"
1589 #. column: Fuel load
1590 #: ../src/rep_vehicle.c:220 ../src/rep_vehicle.c:1135
1592 msgstr "Combustível"
1594 #. column: Price by unit
1595 #: ../src/rep_vehicle.c:221 ../src/rep_vehicle.c:1139
1599 #. column: Distance done
1600 #: ../src/rep_vehicle.c:223 ../src/rep_vehicle.c:1147
1604 #: ../src/rep_vehicle.c:700
1605 msgid "Vehicle cost report"
1606 msgstr "Relatório de custos da viatura"
1608 #: ../src/rep_vehicle.c:728
1612 #: ../src/rep_vehicle.c:814
1614 msgstr "Conta-quilómetros:"
1616 #: ../src/rep_vehicle.c:818
1617 msgid "Consumption:"
1620 #: ../src/rep_vehicle.c:822
1622 msgstr "Custos com combustível:"
1624 #: ../src/rep_vehicle.c:826
1626 msgstr "Outros custos:"
1628 #: ../src/rep_vehicle.c:830
1630 msgstr "Custo total:"
1632 #: ../src/ui-account.c:40
1636 #: ../src/ui-account.c:42 ../src/ui-widgets.c:821
1640 #: ../src/ui-account.c:43
1644 #: ../src/ui-account.c:44 ../src/ui-widgets.c:819
1646 msgstr "Cartão de crédito"
1648 #: ../src/ui-account.c:45
1652 #: ../src/ui-account.c:385 ../src/ui-assign.c:101 ../src/ui-currency.c:245
1653 #: ../src/ui-widgets.c:818
1657 #: ../src/ui-account.c:544 ../src/ui-assign.c:252 ../src/ui-category.c:1035
1658 #: ../src/ui-currency.c:599 ../src/ui-payee.c:660
1662 #. GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_OPEN,
1663 #: ../src/ui-account.c:694 ../src/ui-assist-import.c:950
1664 #: ../src/ui-category.c:1324 ../src/ui-category.c:1472 ../src/ui-currency.c:777
1665 #: ../src/ui-currency.c:1145 ../src/ui-dialogs.c:69 ../src/ui-dialogs.c:330
1666 #: ../src/ui-dialogs.c:440 ../src/ui-dialogs.c:495 ../src/ui-dialogs.c:555
1667 #: ../src/ui-dialogs.c:607 ../src/ui-dialogs.c:672 ../src/ui-dialogs.c:716
1668 #: ../src/ui-dialogs.c:850 ../src/ui-filter.c:1408 ../src/ui-hbfile.c:194
1669 #: ../src/ui-payee.c:884 ../src/ui-payee.c:1045 ../src/ui-pref.c:1971
1670 #: ../src/ui-split.c:365 ../src/ui-transaction.c:1194 ../src/ui-txn-multi.c:367
1674 #: ../src/ui-account.c:696 ../src/ui-assist-import.c:952
1675 #: ../src/ui-category.c:1326 ../src/ui-currency.c:779 ../src/ui-currency.c:1147
1676 #: ../src/ui-dialogs.c:331 ../src/ui-dialogs.c:852 ../src/ui-filter.c:1410
1677 #: ../src/ui-hbfile.c:196 ../src/ui-payee.c:886 ../src/ui-pref.c:1973
1678 #: ../src/ui-split.c:383 ../src/ui-transaction.c:1195 ../src/ui-txn-multi.c:369
1682 #: ../src/ui-account.c:982 ../src/ui-account.c:1089
1683 msgid "Account name"
1684 msgstr "Nome da conta"
1686 #: ../src/ui-account.c:988 ../src/ui-account.c:1095
1687 #: ../src/ui-assist-import.c:1045 ../src/ui-category.c:1395
1688 #: ../src/ui-payee.c:978
1692 #: ../src/ui-account.c:989
1695 "Cannot add an account '%s',\n"
1696 "this name already exists."
1698 "Não foi possível adicionar a conta '%s',\n"
1699 "este nome já existe."
1701 #: ../src/ui-account.c:1031
1703 msgid "Cannot delete account '%s'"
1706 #: ../src/ui-account.c:1035
1708 "This account contains transactions and/or is part of internal transfers."
1711 #: ../src/ui-account.c:1046 ../src/ui-archive.c:389 ../src/ui-assign.c:551
1712 #: ../src/ui-category.c:1580 ../src/ui-currency.c:1539 ../src/ui-payee.c:1148
1714 msgid "Are you sure you want to permanently delete '%s'?"
1717 #: ../src/ui-account.c:1048
1718 msgid "If you delete an account, it will be permanently lost."
1721 #: ../src/ui-account.c:1054 ../src/ui-account.c:1315 ../src/ui-archive.c:397
1722 #: ../src/ui-archive.c:1218 ../src/ui-assign.c:559 ../src/ui-assign.c:775
1723 #: ../src/ui-category.c:1144 ../src/ui-category.c:1592
1724 #: ../src/ui-category.c:2011 ../src/ui-currency.c:1547
1725 #: ../src/ui-currency.c:1734 ../src/ui-payee.c:751 ../src/ui-payee.c:1160
1726 #: ../src/ui-payee.c:1332
1730 #: ../src/ui-account.c:1096 ../src/ui-assist-import.c:1046
1733 "Cannot rename this Account,\n"
1734 "from '%s' to '%s',\n"
1735 "this name already exists."
1737 "Incapaz de mudar o nome\n"
1738 "da conta \"%s\" para \"%s\",\n"
1739 "este nome já existe."
1741 #: ../src/ui-account.c:1254
1742 msgid "Manage Accounts"
1743 msgstr "Gerir Contas"
1745 #: ../src/ui-account.c:1305
1747 "Drag & drop to change the order\n"
1748 "Double-click to rename"
1750 "Arraste e largue para alterar a ordem\n"
1751 "Duplo clique para mudar o nome"
1753 #: ../src/ui-account.c:1311 ../src/ui-archive.c:1214 ../src/ui-assign.c:771
1754 #: ../src/ui-currency.c:1726 ../src/ui-transaction.c:1205
1758 #: ../src/ui-account.c:1332 ../src/ui-hbfile.c:222 ../src/ui-pref.c:79
1759 #: ../src/ui-pref.c:1357 ../src/ui-pref.c:1670
1763 #: ../src/ui-account.c:1352
1767 #: ../src/ui-account.c:1359
1768 msgid "Start _balance:"
1769 msgstr "_Balanço inicial:"
1771 #: ../src/ui-account.c:1367
1775 #: ../src/ui-account.c:1383
1776 msgid "this account was _closed"
1777 msgstr "esta _conta foi fechada"
1779 #: ../src/ui-account.c:1394
1780 msgid "Current check number"
1781 msgstr "Número de cheque atual:"
1783 #: ../src/ui-account.c:1398
1784 msgid "Checkbook _1:"
1785 msgstr "Livro de cheques _1:"
1787 #: ../src/ui-account.c:1405
1788 msgid "Checkbook _2:"
1789 msgstr "Livro de cheques _2:"
1791 #: ../src/ui-account.c:1417 ../src/ui-budget.c:1204
1795 #: ../src/ui-account.c:1426
1797 msgstr "Instituição"
1799 #: ../src/ui-account.c:1430 ../src/ui-assist-start.c:380
1800 #: ../src/ui-assist-import.c:973 ../src/ui-currency.c:1228
1801 #: ../src/ui-payee.c:909
1805 #: ../src/ui-account.c:1438 ../src/ui-assist-start.c:400
1809 #: ../src/ui-account.c:1451
1810 msgid "Balance limits"
1813 #: ../src/ui-account.c:1457
1814 msgid "_Overdraft at:"
1817 #: ../src/ui-account.c:1469
1818 msgid "Report exclusion"
1819 msgstr "Reportar exclusão"
1821 #: ../src/ui-account.c:1473
1822 msgid "exclude from account _summary"
1823 msgstr "excluir do _resumo de contas"
1825 #: ../src/ui-account.c:1478
1826 msgid "exclude from the _budget"
1827 msgstr "excluir do _orçamento"
1829 #: ../src/ui-account.c:1483
1830 msgid "exclude from any _reports"
1831 msgstr "excluir dos _relatórios"
1833 #: ../src/ui-archive.c:48
1837 #: ../src/ui-archive.c:49
1841 #: ../src/ui-archive.c:56
1845 #: ../src/ui-archive.c:56
1849 #: ../src/ui-archive.c:56
1853 #: ../src/ui-archive.c:344
1855 msgid "(template %d)"
1858 #: ../src/ui-archive.c:391
1859 msgid "If you delete a scheduled/template, it will be permanently lost."
1862 #: ../src/ui-archive.c:974 ../src/ui-transaction.c:1038
1866 #: ../src/ui-archive.c:982 ../src/ui-transaction.c:1046
1867 msgid "Toggle amount sign"
1868 msgstr "Comutar sinal de quantia"
1870 #: ../src/ui-archive.c:990 ../src/ui-split.c:362 ../src/ui-transaction.c:1054
1871 msgid "Transaction splits"
1874 #: ../src/ui-archive.c:993 ../src/ui-assign.c:903
1876 msgstr "Paga_mento:"
1878 #: ../src/ui-archive.c:1001 ../src/ui-transaction.c:1065
1879 msgid "Of notebook _2"
1880 msgstr "Do livro _2"
1882 #: ../src/ui-archive.c:1016
1883 msgid "_To account:"
1884 msgstr "_Para a conta:"
1886 #: ../src/ui-archive.c:1049 ../src/ui-filter.c:1213
1890 #: ../src/ui-archive.c:1073
1891 msgid "Scheduled insertion"
1892 msgstr "Inserção agendada"
1894 #: ../src/ui-archive.c:1078
1898 #: ../src/ui-archive.c:1083
1900 msgstr "Próxima _data:"
1902 #: ../src/ui-archive.c:1091
1906 #: ../src/ui-archive.c:1107
1908 msgstr "Fim da semana:"
1910 #: ../src/ui-archive.c:1119
1911 msgid "_Stop after:"
1912 msgstr "_Parar após:"
1914 #: ../src/ui-archive.c:1127
1916 msgstr "introduções"
1918 #: ../src/ui-archive.c:1149
1919 msgid "Manage scheduled/template transactions"
1920 msgstr "Gerir transacções agendadas/modelo"
1922 #: ../src/ui-assign.c:271
1926 #: ../src/ui-assign.c:523
1928 msgid "(assignment %d)"
1929 msgstr "(atribuição %d)"
1931 #: ../src/ui-assign.c:553
1932 msgid "If you delete an assignment, it will be permanently lost."
1935 #: ../src/ui-assign.c:699
1939 #: ../src/ui-assign.c:700
1943 #: ../src/ui-assign.c:701
1947 #: ../src/ui-assign.c:720
1948 msgid "Manage Assignments"
1949 msgstr "Gerir atribuições"
1951 #: ../src/ui-assign.c:797
1955 #: ../src/ui-assign.c:801
1959 #. label = make_label_widget(_("Con_tains:"));
1960 #: ../src/ui-assign.c:809
1964 #: ../src/ui-assign.c:817
1968 #: ../src/ui-assign.c:822
1969 msgid "Use _regular expressions"
1972 #: ../src/ui-assign.c:837
1973 msgid "Assign payee"
1976 #: ../src/ui-assign.c:866
1977 msgid "Assign category"
1980 #: ../src/ui-assign.c:894
1981 msgid "Assign payment"
1984 #: ../src/ui-assist-start.c:140
1986 msgid "New HomeBank file (%d of %d)"
1987 msgstr "Novo ficheiro HomeBank (%d de %d)"
1989 #: ../src/ui-assist-start.c:171
1991 msgstr "Não encontrado"
1993 #: ../src/ui-assist-start.c:268 ../src/ui-hbfile.c:226
1997 #: ../src/ui-assist-start.c:276 ../src/ui-dialogs.c:369
2001 #: ../src/ui-assist-start.c:292 ../src/ui-assist-import.c:1812
2002 #: ../src/ui-hbfile.c:191
2003 msgid "File properties"
2004 msgstr "Propriedades do ficheiro"
2006 #: ../src/ui-assist-start.c:314
2007 msgid "System detection"
2008 msgstr "Deteção do sistema"
2010 #: ../src/ui-assist-start.c:318
2014 #: ../src/ui-assist-start.c:325
2015 msgid "Preset file:"
2016 msgstr "Ficheiro de pré-ajuste:"
2018 #: ../src/ui-assist-start.c:343
2019 msgid "Initialize my categories with this file"
2020 msgstr "Iniciar categorias com este ficheiro"
2022 #: ../src/ui-assist-start.c:355
2023 msgid "Preset categories"
2024 msgstr "Categorias pré-definidas"
2026 #: ../src/ui-assist-start.c:376
2027 msgid "Informations"
2028 msgstr "Informações"
2030 #: ../src/ui-assist-start.c:411
2034 #: ../src/ui-assist-start.c:415
2038 #: ../src/ui-assist-start.c:422
2039 msgid "_Overdrawn at:"
2040 msgstr "_Descoberto em:"
2042 #: ../src/ui-assist-start.c:431
2043 msgid "Create an account"
2044 msgstr "Criar uma conta"
2046 #: ../src/ui-assist-start.c:441
2047 msgid "This is a confirmation page, press 'Apply' to apply changes"
2049 "Esta é a página de confirmação. Prima \"Aplicar\" para aplicar as alterações"
2051 #: ../src/ui-assist-start.c:447 ../src/ui-assist-import.c:62
2052 msgid "Confirmation"
2053 msgstr "Confirmação"
2055 #: ../src/ui-assist-import.c:56
2059 #: ../src/ui-assist-import.c:57
2063 #: ../src/ui-assist-import.c:58
2067 #: ../src/ui-assist-import.c:59
2071 #: ../src/ui-assist-import.c:61 ../src/ui-dialogs.c:216
2075 #: ../src/ui-assist-import.c:132 ../src/ui-assist-import.c:969
2079 #: ../src/ui-assist-import.c:134 ../src/ui-assist-import.c:981
2080 msgid "use existing"
2083 #: ../src/ui-assist-import.c:216
2084 msgid "Name in the file"
2087 #: ../src/ui-assist-import.c:224
2091 #: ../src/ui-assist-import.c:232
2092 msgid "Name in HomeBank"
2095 #: ../src/ui-assist-import.c:597 ../src/ui-assist-import.c:854
2096 msgid "All seems all right here, your validation is optional!"
2099 #: ../src/ui-assist-import.c:610
2102 "No account information has been found into the file '%s'.\n"
2103 "Please select the appropriate action for account below."
2106 #: ../src/ui-assist-import.c:860
2108 "Possible duplicate of existing transaction have been found, and disabled for "
2110 "Please check and choose the ones that have to be imported."
2113 #: ../src/ui-assist-import.c:947
2114 msgid "Change account action"
2117 #: ../src/ui-assist-import.c:1094
2118 msgid "Please select a file..."
2119 msgstr "Por favor, seleccione um ficheiro..."
2121 #: ../src/ui-assist-import.c:1111
2122 msgid "QIF file recognised !"
2123 msgstr "Ficheiro reconhecido como QIF !"
2125 #: ../src/ui-assist-import.c:1117
2126 msgid "OFX file recognised !"
2127 msgstr "Ficheiro reconhecido como OFX !"
2129 #: ../src/ui-assist-import.c:1120
2130 msgid "** OFX support is disabled **"
2131 msgstr "** O suporte a OFX está inativo **"
2133 #: ../src/ui-assist-import.c:1125
2134 msgid "CSV transaction file recognised !"
2135 msgstr "Ficheiro CSV reconhecido!"
2137 #: ../src/ui-assist-import.c:1131
2138 msgid "Unknown/Invalid file..."
2139 msgstr "Ficheiro desconhecido/inválido..."
2141 #. file content detail
2142 #. TODO: difficult translation here
2143 #: ../src/ui-assist-import.c:1237
2145 msgid "account: %d - transaction: %d - payee: %d - categorie: %d"
2146 msgstr "conta: %d - transação: %d - beneficiário: %d - categoria: %d"
2148 #: ../src/ui-assist-import.c:1358
2149 msgid "Some date convertion failed"
2152 #: ../src/ui-assist-import.c:1359
2154 msgid "Reload using date order: '%s' ?"
2157 #: ../src/ui-assist-import.c:1574
2159 msgid "Import assistant (%d of %d)"
2162 #: ../src/ui-assist-import.c:1628
2164 "Welcome to the HomeBank Import Assistant.\n"
2166 "With this assistant you will be guided throught the process\n"
2167 "of importing an external file into HomeBank.\n"
2169 "No changes will be made until you click \"Apply\" at the end\n"
2170 "of this assistant."
2172 "Bem-vindo ao assistente de importação do HomeBank.\n"
2174 "Com este assistente você será guiado pelo processo\n"
2175 "de importação de um ficheiro externo para o HomeBank.\n"
2177 "Nenhuma alteração será efetivada até clicar em \"Aplicar\"\n"
2178 "no fim deste processo."
2180 #: ../src/ui-assist-import.c:1640
2182 "HomeBank can import files in the following formats:\n"
2184 "- OFX/QFX (optional at compilation time)\n"
2185 "- CSV (format is specific to HomeBank, see the documentation)\n"
2187 "O HomeBank pode importar ficheiros nos formatos:\n"
2189 "- OFX/QFX (opcional em tempo de compilação)\n"
2190 "- CSV (o formato é específico para o HomeBank, consulte a documentação)\n"
2192 #: ../src/ui-assist-import.c:1680
2194 msgstr "Ficheiros aceites"
2196 #: ../src/ui-assist-import.c:1691 ../src/ui-dialogs.c:446
2198 msgstr "ficheiros QIF"
2200 #: ../src/ui-assist-import.c:1699
2201 msgid "OFX/QFX files"
2202 msgstr "Ficheiros OFX/QFX"
2204 #: ../src/ui-assist-import.c:1707 ../src/ui-dialogs.c:504
2206 msgstr "ficheiros CSV"
2208 #. ui_file_chooser_add_filter(GTK_FILE_CHOOSER(chooser), _("Backup files"), "*.[Bb][Aa][Kk]");
2209 #: ../src/ui-assist-import.c:1715 ../src/ui-dialogs.c:447
2210 #: ../src/ui-dialogs.c:505 ../src/ui-dialogs.c:561
2212 msgstr "Todos os ficheiros"
2214 #: ../src/ui-assist-import.c:1779
2215 msgid "A general error occured, and this file cannot be loaded."
2218 #: ../src/ui-assist-import.c:1816
2222 #: ../src/ui-assist-import.c:1823
2226 #: ../src/ui-assist-import.c:1830
2228 msgstr "Codificação:"
2230 #: ../src/ui-assist-import.c:1837
2231 msgid "Date format:"
2234 #: ../src/ui-assist-import.c:1849
2235 msgid "File content"
2238 #: ../src/ui-assist-import.c:1853
2242 #: ../src/ui-assist-import.c:1919
2243 msgid "Choose the action for accounts"
2246 #: ../src/ui-assist-import.c:1935
2247 msgid "Change _action"
2250 #: ../src/ui-assist-import.c:1989
2251 msgid "Choose transactions to import"
2254 #: ../src/ui-assist-import.c:2003
2255 msgid "Detail of existing transaction (possible duplicate)"
2258 #: ../src/ui-assist-import.c:2025
2259 msgid "Date _tolerance:"
2260 msgstr "Data de _Tolerância:"
2262 #. TRANSLATORS: there is a spinner on the left of this label, and so you have 0....x days of date tolerance
2263 #: ../src/ui-assist-import.c:2033
2267 #: ../src/ui-assist-import.c:2036
2271 #: ../src/ui-assist-import.c:2046
2273 "The match is done in order: by account, amount and date.\n"
2274 "A date tolerance of 0 day means an exact match"
2276 "A combinação é feita pela ordem: por conta, quantia e data.\n"
2277 "Uma tolerância de 0 dias significa uma combinação exata."
2279 #: ../src/ui-assist-import.c:2079
2280 msgid "Click \"Apply\" to update your accounts.\n"
2281 msgstr "Clique \"Aplicar\" para atualizar as suas contas.\n"
2283 #: ../src/ui-assist-import.c:2102
2285 msgstr "para actualizar"
2287 #: ../src/ui-assist-import.c:2110
2291 #: ../src/ui-assist-import.c:2114 ../src/ui-pref.c:81
2292 msgid "Transactions"
2295 #: ../src/ui-assist-import.c:2123
2297 msgstr "para importar"
2299 #: ../src/ui-assist-import.c:2131
2301 msgstr "para rejeitar"
2303 #: ../src/ui-assist-import.c:2139
2304 msgid "auto-assigned"
2305 msgstr "atribuição automática"
2307 #: ../src/ui-budget.c:510 ../src/ui-category.c:1184 ../src/ui-payee.c:790
2308 msgid "File format error"
2309 msgstr "Formato de ficheiro errado"
2311 #: ../src/ui-budget.c:511 ../src/ui-category.c:1185 ../src/ui-payee.c:791
2313 "The CSV file must contains the exact numbers of column,\n"
2314 "separated by a semi-colon, please see the help for more details."
2317 #: ../src/ui-budget.c:695
2318 msgid "Are you sure you want to clear input?"
2321 #: ../src/ui-budget.c:697
2322 msgid "If you proceed, every amount will be set to 0."
2325 #: ../src/ui-budget.c:703
2329 #: ../src/ui-budget.c:996
2330 msgid "Manage Budget"
2331 msgstr "Gerir Orçamento"
2333 #: ../src/ui-budget.c:1039 ../src/ui-category.c:1882 ../src/ui-payee.c:1272
2337 #: ../src/ui-budget.c:1043 ../src/ui-category.c:1886 ../src/ui-payee.c:1276
2341 #: ../src/ui-budget.c:1130
2342 msgid "Budget for each month"
2343 msgstr "Orçamento para cada mês"
2345 #: ../src/ui-budget.c:1137
2349 #: ../src/ui-budget.c:1151
2350 msgid "_Clear input"
2351 msgstr "_Limpar entrada"
2353 #: ../src/ui-budget.c:1166
2354 msgid "is different"
2355 msgstr "é diferente"
2357 #: ../src/ui-budget.c:1209
2358 msgid "_Force monitoring this category"
2359 msgstr "_Forçar monitorização desta categoria"
2361 #: ../src/ui-category.c:1052 ../src/ui-currency.c:616 ../src/ui-currency.c:1209
2362 #: ../src/ui-payee.c:677
2366 #: ../src/ui-category.c:1064 ../src/ui-payee.c:693
2370 #: ../src/ui-category.c:1142
2371 msgid "Delete unused categories"
2374 #: ../src/ui-category.c:1143
2376 "Are you sure you want to permanently\n"
2377 "delete unused categories?"
2380 #: ../src/ui-category.c:1321 ../src/ui-payee.c:881
2384 #: ../src/ui-category.c:1345
2388 #: ../src/ui-category.c:1396
2391 "Cannot rename this Category,\n"
2392 "from '%s' to '%s',\n"
2393 "this name already exists."
2395 "Incapaz de mudar o nome\n"
2396 "da categoria \"%s\" para \"%s\",\n"
2397 "este nome já existe."
2399 #: ../src/ui-category.c:1461
2401 msgid "Merge category '%s'"
2404 #: ../src/ui-category.c:1473 ../src/ui-payee.c:1046
2408 #: ../src/ui-category.c:1482
2410 "Transactions assigned to this category,\n"
2411 "will be moved to the category selected below."
2414 #: ../src/ui-category.c:1492
2416 msgid "_Delete the category '%s'"
2419 #: ../src/ui-category.c:1584
2421 "This category is used.\n"
2422 "Any transaction using that category will be set to (no category)"
2425 #: ../src/ui-category.c:1833
2426 msgid "Manage Categories"
2427 msgstr "Gerir Categorias"
2429 #: ../src/ui-category.c:1893 ../src/ui-payee.c:1283
2430 msgid "_Delete unused"
2433 #: ../src/ui-category.c:1913
2434 msgid "new category"
2437 #: ../src/ui-category.c:1926
2438 msgid "new subcategory"
2441 #: ../src/ui-category.c:2008 ../src/ui-payee.c:1329
2445 #: ../src/ui-currency.c:366 ../src/ui-currency.c:373
2446 msgid "Base currency"
2449 #: ../src/ui-currency.c:627
2453 #: ../src/ui-currency.c:639 ../src/ui-currency.c:819 ../src/ui-pref.c:1399
2454 msgid "Exchange rate"
2457 #: ../src/ui-currency.c:652
2458 msgid "Last modfied"
2461 #: ../src/ui-currency.c:774
2462 msgid "Edit currency"
2465 #: ../src/ui-currency.c:805 ../src/ui-pref.c:1372
2469 #: ../src/ui-currency.c:838 ../src/ui-pref.c:1417
2473 #: ../src/ui-currency.c:847 ../src/ui-pref.c:1426 ../src/ui-pref.c:1496
2477 #: ../src/ui-currency.c:856 ../src/ui-pref.c:1435
2481 #: ../src/ui-currency.c:863 ../src/ui-pref.c:1442
2485 #: ../src/ui-currency.c:868 ../src/ui-pref.c:1447
2486 msgid "_Decimal char:"
2489 #: ../src/ui-currency.c:875 ../src/ui-pref.c:1454
2490 msgid "_Frac digits:"
2491 msgstr "Dígitos de _fração:"
2493 #: ../src/ui-currency.c:882 ../src/ui-pref.c:1461
2494 msgid "_Grouping char:"
2497 #: ../src/ui-currency.c:1142
2498 msgid "Select base currency"
2501 #: ../src/ui-currency.c:1142
2502 msgid "Select currency"
2505 #: ../src/ui-currency.c:1214
2509 #: ../src/ui-currency.c:1222
2510 msgid "Add a custom _currency"
2513 #: ../src/ui-currency.c:1320
2514 msgid "Update online error"
2517 #: ../src/ui-currency.c:1541
2518 msgid "If you delete a currency, it will be permanently lost."
2521 #: ../src/ui-currency.c:1585
2522 msgid "Change the base currency"
2525 #: ../src/ui-currency.c:1586
2527 "If you proceed, rates of other currencies\n"
2528 "will be set to 0, don't forget to update it"
2531 #: ../src/ui-currency.c:1655
2535 #: ../src/ui-currency.c:1705
2536 msgid "Update online"
2539 #: ../src/ui-currency.c:1738
2543 #: ../src/ui-dialogs.c:176
2544 msgid "File statistics"
2547 #: ../src/ui-dialogs.c:243
2551 #: ../src/ui-dialogs.c:327
2555 #: ../src/ui-dialogs.c:355
2556 msgid "Select a base currency"
2559 #: ../src/ui-dialogs.c:364
2561 "Starting v5.1, HomeBank can manage several currencies\n"
2562 "if the currency below is not correct, please change it:"
2565 #: ../src/ui-dialogs.c:481
2566 msgid "Import from CSV"
2567 msgstr "Importar de CSV"
2569 #: ../src/ui-dialogs.c:543
2570 msgid "Open HomeBank file"
2573 #: ../src/ui-dialogs.c:548
2574 msgid "Save HomeBank file as"
2577 #: ../src/ui-dialogs.c:559
2578 msgid "HomeBank files"
2579 msgstr "ficheiros HomeBank"
2581 #: ../src/ui-dialogs.c:662
2582 msgid "Save changes to the file before closing?"
2585 #: ../src/ui-dialogs.c:666
2588 "If you don't save, changes will be permanently lost.\n"
2589 "Number of changes: %d."
2592 #: ../src/ui-dialogs.c:671
2593 msgid "Close _without saving"
2596 #: ../src/ui-dialogs.c:713
2600 #: ../src/ui-dialogs.c:717
2604 #: ../src/ui-dialogs.c:744
2608 #: ../src/ui-dialogs.c:746
2609 msgid "Pick a Folder"
2612 #: ../src/ui-dialogs.c:750
2616 #: ../src/ui-dialogs.c:847
2617 msgid "Select among possible transactions..."
2618 msgstr "Selecionar de entre as transações possíveis..."
2620 #: ../src/ui-dialogs.c:883
2621 msgid "Select an action:"
2622 msgstr "Selecionar uma ação:"
2624 #: ../src/ui-dialogs.c:887
2625 msgid "create a new transaction"
2626 msgstr "criar nova transação"
2628 #: ../src/ui-dialogs.c:890
2629 msgid "select an existing transaction"
2630 msgstr "escolher uma transação existente"
2632 #: ../src/ui-dialogs.c:895
2634 "HomeBank has found some transaction that may be the associated transaction "
2635 "for the internal transfer."
2637 "O HomeBank encontrou alguma transação que pode estar associada a uma "
2638 "transferência interna."
2640 #: ../src/ui-filter.c:52
2642 msgstr "Qualquer Tipo"
2644 #: ../src/ui-filter.c:57
2645 msgid "Uncategorized"
2646 msgstr "Sem categoria"
2648 #: ../src/ui-filter.c:58
2649 msgid "Unreconciled"
2650 msgstr "Não reconciliado"
2652 #: ../src/ui-filter.c:59
2656 #: ../src/ui-filter.c:60 ../src/ui-transaction.c:59
2660 #: ../src/ui-filter.c:61 ../src/ui-transaction.c:58
2664 #: ../src/ui-filter.c:63
2666 msgstr "Qualquer estado"
2668 #: ../src/ui-filter.c:68
2672 #: ../src/ui-filter.c:69
2676 #: ../src/ui-filter.c:70
2677 msgid "This quarter"
2680 #: ../src/ui-filter.c:71
2681 msgid "Last quarter"
2684 #: ../src/ui-filter.c:72
2688 #: ../src/ui-filter.c:73
2692 #: ../src/ui-filter.c:75
2693 msgid "Last 30 days"
2694 msgstr "Últimos 30 dias"
2696 #: ../src/ui-filter.c:76
2697 msgid "Last 60 days"
2698 msgstr "Últimos 60 dias"
2700 #: ../src/ui-filter.c:77
2701 msgid "Last 90 days"
2702 msgstr "Últimos 90 dias"
2704 #: ../src/ui-filter.c:78
2705 msgid "Last 12 months"
2706 msgstr "Últimos 12 meses"
2708 #: ../src/ui-filter.c:80
2712 #: ../src/ui-filter.c:82
2714 msgstr "Todas as datas"
2716 #: ../src/ui-filter.c:90
2720 #. gtk_widget_show(GTK_WIDGET(page));
2721 #: ../src/ui-filter.c:330 ../src/ui-filter.c:1475
2725 #: ../src/ui-filter.c:337 ../src/ui-filter.c:451 ../src/ui-filter.c:565
2729 #: ../src/ui-filter.c:340 ../src/ui-filter.c:454 ../src/ui-filter.c:568
2733 #: ../src/ui-filter.c:345 ../src/ui-filter.c:459 ../src/ui-filter.c:573
2734 #: ../src/ui-pref.c:99 ../src/ui-transaction.c:57
2738 #: ../src/ui-filter.c:350 ../src/ui-filter.c:464 ../src/ui-filter.c:578
2742 #. gtk_widget_show(GTK_WIDGET(page));
2743 #: ../src/ui-filter.c:444 ../src/ui-filter.c:1479
2747 #: ../src/ui-filter.c:1031 ../src/ui-filter.c:1053 ../src/ui-filter.c:1077
2748 #: ../src/ui-filter.c:1151 ../src/ui-filter.c:1201 ../src/ui-filter.c:1254
2749 #: ../src/ui-filter.c:1293 ../src/ui-filter.c:1351
2753 #. gtk_widget_show(GTK_WIDGET(page));
2754 #: ../src/ui-filter.c:1158 ../src/ui-filter.c:1455
2758 #: ../src/ui-filter.c:1175
2762 #: ../src/ui-filter.c:1181
2766 #. gtk_widget_show(GTK_WIDGET(page));
2767 #: ../src/ui-filter.c:1208 ../src/ui-filter.c:1471
2771 #: ../src/ui-filter.c:1220 ../src/ui-transaction.c:1070
2772 #: ../src/ui-txn-multi.c:431
2776 #: ../src/ui-filter.c:1228
2780 #: ../src/ui-filter.c:1236
2781 msgid "Case _sensitive"
2782 msgstr "_Sensível a maiúsculas e minúsculas"
2784 #. gtk_widget_show(GTK_WIDGET(page));
2785 #: ../src/ui-filter.c:1261 ../src/ui-filter.c:1467
2789 #. gtk_widget_show(GTK_WIDGET(page));
2790 #: ../src/ui-filter.c:1300 ../src/ui-filter.c:1459
2794 #: ../src/ui-filter.c:1309
2796 msgstr "reconciliado"
2798 #: ../src/ui-filter.c:1313
2802 #: ../src/ui-filter.c:1318
2806 #: ../src/ui-filter.c:1324
2807 msgid "display 'Added'"
2808 msgstr "mostrar 'Adicionado'"
2810 #: ../src/ui-filter.c:1328
2811 msgid "display 'Edited'"
2812 msgstr "mostrar 'Editado'"
2814 #: ../src/ui-filter.c:1332
2815 msgid "display 'Remind'"
2818 #. gtk_widget_show(GTK_WIDGET(page));
2819 #: ../src/ui-filter.c:1358 ../src/ui-filter.c:1463
2824 #: ../src/ui-filter.c:1406 ../src/ui-pref.c:2007
2828 #: ../src/ui-hbfile.c:239
2829 msgid "Scheduled transaction"
2830 msgstr "Transação agendada"
2832 #: ../src/ui-hbfile.c:243
2834 msgstr "adicionar até"
2836 #: ../src/ui-hbfile.c:251
2837 msgid "of each month (excluded)"
2838 msgstr "de cada mês (excluído)"
2840 #: ../src/ui-hbfile.c:256
2844 #. TRANSLATORS: there is a spinner on the left of this label, and so you have 0....x days in advance the current date
2845 #: ../src/ui-hbfile.c:265 ../src/ui-pref.c:1599
2846 msgid "days in advance the current date"
2847 msgstr "dias em avanço da data atual"
2849 #: ../src/ui-payee.c:711
2850 msgid "Default category"
2853 #: ../src/ui-payee.c:749
2854 msgid "Delete unused payee"
2857 #: ../src/ui-payee.c:750
2859 "Are you sure you want to\n"
2860 "permanently delete unused payee?"
2863 #: ../src/ui-payee.c:922
2867 #: ../src/ui-payee.c:934 ../src/ui-transaction.c:1057 ../src/ui-txn-multi.c:417
2869 msgstr "Pa_gamento:"
2871 #: ../src/ui-payee.c:979
2874 "Cannot rename this Payee,\n"
2875 "from '%s' to '%s',\n"
2876 "this name already exists."
2878 "Incapaz de mudar o nome\n"
2879 "do beneficiário \"%s\" para \"%s\",\n"
2880 "este nome já existe."
2882 #: ../src/ui-payee.c:1034
2884 msgid "Merge payee '%s'"
2887 #: ../src/ui-payee.c:1055
2889 "Transactions assigned to this payee,\n"
2890 "will be moved to the payee selected below."
2893 #: ../src/ui-payee.c:1065
2895 msgid "_Delete the payee '%s'"
2898 #: ../src/ui-payee.c:1152
2900 "This payee is used.\n"
2901 "Any transaction using that payee will be set to (no payee)"
2904 #: ../src/ui-payee.c:1232
2905 msgid "Manage Payees"
2906 msgstr "Gerir beneficiários"
2908 #: ../src/ui-payee.c:1302
2912 #: ../src/ui-pref.c:80
2916 #: ../src/ui-pref.c:82
2917 msgid "Display format"
2918 msgstr "Formato de exibição"
2920 #: ../src/ui-pref.c:83
2921 msgid "Import/Export"
2922 msgstr "Importar/Exportar"
2924 #: ../src/ui-pref.c:84
2928 #: ../src/ui-pref.c:90
2929 msgid "System defaults"
2930 msgstr "Pré-definições do sistema"
2932 #: ../src/ui-pref.c:91
2934 msgstr "Apenas ícones"
2936 #: ../src/ui-pref.c:92
2940 #: ../src/ui-pref.c:93
2941 msgid "Text under icons"
2942 msgstr "Texto por baixo dos ícones"
2944 #: ../src/ui-pref.c:94
2945 msgid "Text beside icons"
2946 msgstr "Texto ao lado dos ícones"
2948 #: ../src/ui-pref.c:100
2952 #: ../src/ui-pref.c:101
2956 #: ../src/ui-pref.c:102
2960 #: ../src/ui-pref.c:109
2962 msgstr "Tango claro"
2964 #: ../src/ui-pref.c:110
2965 msgid "Tango medium"
2966 msgstr "Tango médio"
2968 #: ../src/ui-pref.c:111
2970 msgstr "Tango escuro"
2972 #: ../src/ui-pref.c:116
2976 #: ../src/ui-pref.c:117
2980 #: ../src/ui-pref.c:118
2984 #: ../src/ui-pref.c:123 ../src/ui-pref.c:130
2988 #: ../src/ui-pref.c:131
2989 msgid "Append to Info"
2990 msgstr "Juntar à info"
2992 #: ../src/ui-pref.c:132
2993 msgid "Append to Memo"
2994 msgstr "Juntar ao memo"
2996 #: ../src/ui-pref.c:133
2997 msgid "Append to Payee"
3000 #: ../src/ui-pref.c:469
3001 msgid "System Language"
3002 msgstr "Idioma do Sistema"
3004 #: ../src/ui-pref.c:630
3005 msgid "Choose a default HomeBank files folder"
3006 msgstr "Escolha um diretório de ficheiro HomeBank por omissão"
3008 #: ../src/ui-pref.c:635
3009 msgid "Choose a default import folder"
3010 msgstr "Escolha um diretório de impotação por omissão"
3012 #: ../src/ui-pref.c:640
3013 msgid "Choose a default export folder"
3014 msgstr "Escolha um diretório de exportação por omissão"
3016 #: ../src/ui-pref.c:1101
3017 msgid "Date options"
3018 msgstr "Opções de data"
3020 #: ../src/ui-pref.c:1105
3022 msgstr "Data de operação:"
3024 #: ../src/ui-pref.c:1120
3025 msgid "OFX/QFX options"
3026 msgstr "Opções OFX/QFX"
3028 #: ../src/ui-pref.c:1124
3029 msgid "_Name field:"
3032 #: ../src/ui-pref.c:1133
3033 msgid "_Memo field:"
3034 msgstr "Campo do _memo:"
3036 #: ../src/ui-pref.c:1147
3040 #: ../src/ui-pref.c:1151
3044 #: ../src/ui-pref.c:1156
3045 msgid "_Swap with payees"
3048 #: ../src/ui-pref.c:1167 ../src/ui-pref.c:1839
3049 msgid "Files folder"
3050 msgstr "Pasta de Ficheiros"
3052 #: ../src/ui-pref.c:1171
3056 #: ../src/ui-pref.c:1190
3060 #: ../src/ui-pref.c:1261
3061 msgid "Initial filter"
3062 msgstr "Fitro inicial"
3064 #: ../src/ui-pref.c:1265 ../src/ui-pref.c:1582 ../src/ui-pref.c:1827
3065 msgid "Date _range:"
3066 msgstr "_Intervalo de datas:"
3068 #: ../src/ui-pref.c:1279
3069 msgid "Charts options"
3070 msgstr "Opções de gráficos"
3072 #: ../src/ui-pref.c:1283
3073 msgid "Color scheme:"
3076 #: ../src/ui-pref.c:1305
3077 msgid "Statistics options"
3078 msgstr "Opções de estatísticas"
3080 #: ../src/ui-pref.c:1309
3081 msgid "Show by _amount"
3082 msgstr "Mostrar por _quantia"
3084 #: ../src/ui-pref.c:1314
3085 msgid "Show _rate column"
3086 msgstr "Mostrar _coluna da taxa"
3088 #: ../src/ui-pref.c:1319 ../src/ui-pref.c:1333
3089 msgid "Show _details"
3090 msgstr "Mostrar _detalhes"
3092 #: ../src/ui-pref.c:1329
3093 msgid "Budget options"
3094 msgstr "Opções de orçamento"
3096 #: ../src/ui-pref.c:1361
3101 #: ../src/ui-pref.c:1382 ../src/ui-pref.c:1718
3103 msgstr "_Pré-definido:"
3105 #: ../src/ui-pref.c:1505
3109 #: ../src/ui-pref.c:1518
3111 "%a locale's abbreviated weekday name.\n"
3112 "%A locale's full weekday name. \n"
3113 "%b locale's abbreviated month name. \n"
3114 "%B locale's full month name. \n"
3115 "%c locale's appropriate date and time representation. \n"
3116 "%C century number (the year divided by 100 and truncated to an integer) as a "
3117 "decimal number [00-99]. \n"
3118 "%d day of the month as a decimal number [01,31]. \n"
3119 "%D same as %m/%d/%y. \n"
3120 "%e day of the month as a decimal number [1,31]; a single digit is preceded "
3122 "%j day of the year as a decimal number [001,366]. \n"
3123 "%m month as a decimal number [01,12]. \n"
3124 "%p locale's appropriate date representation. \n"
3125 "%y year without century as a decimal number [00,99]. \n"
3126 "%Y year with century as a decimal number. \n"
3128 "%a nome abreviado do dia de semana.\n"
3129 "%A nome completo do dia de semana.\n"
3130 "%b nome abreviado do mês.\n"
3131 "%B nome completo do mês.\n"
3132 "%c representação local da data e hora.\n"
3133 "%C número secular (ano dividido por 100 e restringido a número inteiro) como "
3134 "número decimal [00-99]. \n"
3135 "%d dia do mês em número decimal [01,31]. \n"
3136 "%D o mesmo que %m/%d/%y. \n"
3137 "%e dia do mês como número decimal [1,31]; um dígito precedido de espaço.\n"
3138 "%j dia do mês como número decimal [001,366]. \n"
3139 "%m mês como número decimal [01,12]. \n"
3140 "%p representação local da data.\n"
3141 "%y ano sem número secular [00,99]. \n"
3142 "%Y ano como número decimal. \n"
3144 #: ../src/ui-pref.c:1545
3145 msgid "Measurement units"
3146 msgstr "Unidades de medida"
3148 #: ../src/ui-pref.c:1549
3149 msgid "Use _miles for meter"
3150 msgstr "Utilizar _milhas para medição"
3152 #: ../src/ui-pref.c:1554
3153 msgid "Use _gallon for fuel"
3156 #: ../src/ui-pref.c:1578
3157 msgid "Transaction window"
3158 msgstr "Janela de transações"
3160 #: ../src/ui-pref.c:1590
3164 #: ../src/ui-pref.c:1603
3165 msgid "Hide reconciled transactions"
3166 msgstr "Ocultar transações reconciliadas"
3168 #: ../src/ui-pref.c:1608
3169 msgid "Always show remind transactions"
3172 #: ../src/ui-pref.c:1618
3173 msgid "Multiple add"
3174 msgstr "Adição múltipla"
3176 #: ../src/ui-pref.c:1622
3177 msgid "Keep the last date"
3178 msgstr "Manter última data"
3180 #: ../src/ui-pref.c:1674
3184 #: ../src/ui-pref.c:1681
3186 msgstr "Barra de Ferramen_tas:"
3188 #. widget = gtk_check_button_new_with_mnemonic (_("Enable rows in alternating colors"));
3189 #. data->CM_ruleshint = widget;
3190 #: ../src/ui-pref.c:1691
3194 #: ../src/ui-pref.c:1703
3195 msgid "Amount colors"
3196 msgstr "Número de cores"
3198 #: ../src/ui-pref.c:1707
3199 msgid "Uses custom colors"
3200 msgstr "Utilizar cores personalizadas"
3202 #: ../src/ui-pref.c:1727
3206 #: ../src/ui-pref.c:1737
3210 #: ../src/ui-pref.c:1744
3214 #: ../src/ui-pref.c:1771
3215 msgid "Program start"
3216 msgstr "Arranque do programa"
3218 #: ../src/ui-pref.c:1775
3219 msgid "Show splash screen"
3220 msgstr "Mostrar ecrã inicial"
3222 #: ../src/ui-pref.c:1780
3223 msgid "Load last opened file"
3224 msgstr "Carregar o último ficheiro aberto"
3226 #: ../src/ui-pref.c:1790
3227 msgid "Update currencies online"
3230 #: ../src/ui-pref.c:1800
3234 #. TRANSLATORS: (fiscal year) starts on
3235 #: ../src/ui-pref.c:1805
3237 msgstr "Começa _em:"
3239 #: ../src/ui-pref.c:1823
3240 msgid "Main window reports"
3241 msgstr "Relatórios da janela principal"
3243 #: ../src/ui-pref.c:1843
3247 #: ../src/ui-pref.c:1948
3248 msgid "Reset all preferences"
3251 #: ../src/ui-pref.c:1949
3253 "Do you really want to reset all\n"
3254 "preferences to default values?"
3257 #: ../src/ui-pref.c:1950
3261 #: ../src/ui-pref.c:1968
3263 msgstr "Preferências"
3265 #: ../src/ui-pref.c:2190
3267 "You will have to restart HomeBank\n"
3268 "for the language change to take effect."
3270 "Terá que reiniciar o HomeBank\n"
3271 "para aplicar as alterações."
3273 #: ../src/ui-split.c:374
3277 #. sum button must appear only when new split add
3279 #. if(data.splittype == TXN_SPLIT_NEW)
3280 #: ../src/ui-split.c:379
3284 #: ../src/ui-split.c:464
3285 msgid "Sum of splits:"
3286 msgstr "Soma das partes:"
3288 #: ../src/ui-split.c:475
3290 msgstr "Não atríbuida:"
3292 #: ../src/ui-split.c:490
3293 msgid "Transaction amount:"
3294 msgstr "Valor da transação:"
3296 #: ../src/ui-transaction.c:50
3297 msgid "Add transaction"
3298 msgstr "Adicionar transacção"
3300 #: ../src/ui-transaction.c:51
3301 msgid "Inherit transaction"
3302 msgstr "Herdar transacção"
3304 #: ../src/ui-transaction.c:52
3305 msgid "Modify transaction"
3306 msgstr "Modificar transacção"
3308 #: ../src/ui-transaction.c:60
3312 #: ../src/ui-transaction.c:638
3313 msgid "From acc_ount:"
3316 #: ../src/ui-transaction.c:642 ../src/ui-transaction.c:1086
3317 msgid "To acc_ount:"
3318 msgstr "Para a c_onta:"
3320 #: ../src/ui-transaction.c:730
3322 "Do you want to break the internal transfer ?\n"
3324 "Proceeding will delete the target transaction."
3326 "Pretende cancelar a transferência interna?\n"
3328 "Se continuar eliminará a transação de destino."
3330 #: ../src/ui-transaction.c:1005
3331 msgid "Show _scheduled"
3334 #: ../src/ui-transaction.c:1029 ../src/ui-txn-multi.c:401
3338 #: ../src/ui-transaction.c:1035
3340 "Date accepted here are:\n"
3342 "day/month or month/day,\n"
3343 "and complete date into your locale"
3345 "As datas aceites são:\n"
3347 "dia/mês ou mês/dia,\n"
3348 "e data completa no formato regional."
3350 #: ../src/ui-transaction.c:1101 ../src/ui-transaction.c:1110
3352 "Autocompletion and direct seizure\n"
3356 #: ../src/ui-transaction.c:1121 ../src/ui-txn-multi.c:509
3360 #: ../src/ui-transaction.c:1129 ../src/ui-txn-multi.c:493
3362 msgstr "Eti_quetas:"
3364 #: ../src/ui-transaction.c:1204
3368 #: ../src/ui-transaction.c:1212
3372 #: ../src/ui-transaction.c:1256
3373 msgid "Use a _template"
3376 #: ../src/ui-transaction.c:1301
3377 msgid "Warning: amount and category sign don't match"
3380 #: ../src/ui-txn-multi.c:386
3381 msgid "Multiple edit transactions"
3384 #: ../src/ui-widgets.c:288
3388 #: ../src/ui-widgets.c:820
3392 #: ../src/ui-widgets.c:822
3394 msgstr "Transferência"
3396 #: ../src/ui-widgets.c:823
3397 msgid "Internal transfer"
3398 msgstr "Transferência interna"
3400 #: ../src/ui-widgets.c:824
3402 msgstr "Cartão de débito"
3404 #: ../src/ui-widgets.c:825
3405 msgid "Standing order"
3406 msgstr "Ordem permanente"
3408 #: ../src/ui-widgets.c:826
3409 msgid "Electronic payment"
3410 msgstr "Pagamento electrónico"
3412 #: ../src/ui-widgets.c:827
3416 #. TRANSLATORS: Financial institution fee
3417 #: ../src/ui-widgets.c:829
3421 #: ../src/ui-widgets.c:830
3422 msgid "Direct Debit"
3423 msgstr "Débito Directo"
3425 #: ../src/ui-widgets.c:957
3429 #: ../src/ui-widgets.c:958
3433 #: ../src/ui-widgets.c:959