1 # Portuguese (Portugal) translation for homebank
2 # Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008
3 # This file is distributed under the same license as the homebank package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2008.
8 "Project-Id-Version: homebank\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10 "POT-Creation-Date: 2016-08-07 11:54+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2014-07-25 14:56+0000\n"
12 "Last-Translator: IvoGuerreiro <ivoguerreiro@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Portuguese (Portugal) <pt_PT@li.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Launchpad-Export-Date: 2016-11-06 07:52+0000\n"
18 "X-Generator: Launchpad (build 18246)\n"
20 #: ../data/homebank.desktop.in.in.h:1 ../src/dsp_mainwindow.c:876
24 #: ../data/homebank.desktop.in.in.h:2
25 msgid "Personal finance"
28 #: ../data/homebank.desktop.in.in.h:3 ../src/dsp_mainwindow.c:449
29 #: ../src/dsp_mainwindow.c:880
30 msgid "Free, easy, personal accounting for everyone"
33 #: ../data/homebank.desktop.in.in.h:4
34 msgid "finance;accounting;budget;personal;money;"
37 #: ../data/homebank.appdata.xml.in.h:1
39 "HomeBank is a free software (as in \"free speech\" and also as in \"free "
40 "beer\") that will assist you to manage your personal accounting."
43 #: ../data/homebank.appdata.xml.in.h:2
45 "It is designed to easy to use and be able to analyse your personal finance "
46 "in detail using powerful filtering tools and beautiful graphs."
49 #: ../data/homebank.appdata.xml.in.h:3
51 "If you are looking for a completely free and easy way to manage your "
52 "personal accounting then HomeBank should be the software of choice."
55 #. GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_OPEN,
56 #: ../src/dsp_account.c:338 ../src/ui-account.c:657
57 #: ../src/ui-assist-import.c:939 ../src/ui-category.c:1304
58 #: ../src/ui-category.c:1452 ../src/ui-currency.c:775 ../src/ui-currency.c:1043
59 #: ../src/ui-dialogs.c:69 ../src/ui-dialogs.c:327 ../src/ui-dialogs.c:434
60 #: ../src/ui-dialogs.c:489 ../src/ui-dialogs.c:549 ../src/ui-dialogs.c:600
61 #: ../src/ui-dialogs.c:665 ../src/ui-dialogs.c:751 ../src/ui-filter.c:1270
62 #: ../src/ui-hbfile.c:194 ../src/ui-payee.c:871 ../src/ui-payee.c:1032
63 #: ../src/ui-pref.c:1962 ../src/ui-split.c:365 ../src/ui-transaction.c:1095
67 #: ../src/dsp_account.c:340 ../src/ui-account.c:659
68 #: ../src/ui-assist-import.c:941 ../src/ui-category.c:1306
69 #: ../src/ui-currency.c:777 ../src/ui-currency.c:1045 ../src/ui-dialogs.c:328
70 #: ../src/ui-dialogs.c:753 ../src/ui-filter.c:1272 ../src/ui-hbfile.c:196
71 #: ../src/ui-payee.c:873 ../src/ui-pref.c:1964 ../src/ui-split.c:383
72 #: ../src/ui-transaction.c:1096
76 #: ../src/dsp_account.c:357
77 msgid "Multiple edit transactions"
80 #: ../src/dsp_account.c:372 ../src/ui-payee.c:921 ../src/ui-transaction.c:958
84 #: ../src/dsp_account.c:386 ../src/ui-filter.c:1027 ../src/ui-transaction.c:971
88 #: ../src/dsp_account.c:402 ../src/rep_time.c:1395 ../src/ui-archive.c:959
89 #: ../src/ui-assign.c:840 ../src/ui-transaction.c:996
91 msgstr "_Beneficiário:"
93 #: ../src/dsp_account.c:418 ../src/rep_time.c:1387 ../src/ui-archive.c:967
94 #: ../src/ui-assign.c:869 ../src/ui-hbfile.c:279 ../src/ui-payee.c:913
95 #: ../src/ui-transaction.c:1005
99 #: ../src/dsp_account.c:434 ../src/ui-transaction.c:1030
103 #: ../src/dsp_account.c:450 ../src/ui-transaction.c:1022
107 #: ../src/dsp_account.c:628 ../src/dsp_account.c:638
108 msgid "Check internal transfert result"
111 #: ../src/dsp_account.c:629
112 msgid "No inconsistency found !"
115 #: ../src/dsp_account.c:639
118 "Inconsistency were found: %d\n"
119 "do you want to review and fix ?"
122 #: ../src/dsp_account.c:696
124 msgid "Every transaction amount will be divided by %.6f."
127 #: ../src/dsp_account.c:700
129 "Are you sure you want to convert this account\n"
130 "to Euro as Major currency?"
133 #: ../src/dsp_account.c:702
137 #: ../src/dsp_account.c:731
138 msgid "No transaction changed"
139 msgstr "Nenhuma transação alterada"
141 #: ../src/dsp_account.c:733
143 msgid "transaction changed: %d"
146 #: ../src/dsp_account.c:736
147 msgid "Automatic assignment result"
150 #: ../src/dsp_account.c:917
152 "Do you want to create a template with\n"
153 "each of the selected transaction ?"
155 "Deseja criar um modelo com\n"
156 "as transações selecionadas?"
158 #: ../src/dsp_account.c:1518
160 "Do you want to delete\n"
161 "each of the selected transaction ?"
163 "Pretende eliminar cada uma\n"
164 "das transações selecionadas?"
166 #: ../src/dsp_account.c:1607
167 msgid "Are you sure you want to change the status to None?"
170 #: ../src/dsp_account.c:1608 ../src/dsp_account.c:1670
171 msgid "Some transaction in your selection are already Reconciled."
174 #: ../src/dsp_account.c:1609 ../src/ui-assist-start.c:265
175 #: ../src/ui-dialogs.c:368
179 #: ../src/dsp_account.c:1669
180 msgid "Are you sure you want to toggle the status Reconciled?"
183 #: ../src/dsp_account.c:1671
187 #: ../src/dsp_account.c:1912
189 msgid "%d items (%s)"
190 msgstr "%d itens (%s)"
192 #. TRANSLATORS: detail of the 3 %s which are some amount of selected transaction, 1=total 2=income, 3=expense
193 #. msg = g_strdup_printf (_("transaction selected: %d, hidden: %d / %s ( %s - %s)"), count, data->hidden, buf3, buf1, buf2);
194 #: ../src/dsp_account.c:1917
196 msgid "%d items (%d selected %s)"
197 msgstr "%d itens (%d selecionada %s)"
199 #. name, icon-name, label
200 #: ../src/dsp_account.c:2157
204 #: ../src/dsp_account.c:2158
208 #: ../src/dsp_account.c:2159
212 #: ../src/dsp_account.c:2160 ../src/dsp_mainwindow.c:165
214 msgstr "_ferramentas"
216 #: ../src/dsp_account.c:2162 ../src/dsp_mainwindow.c:180
217 #: ../src/dsp_mainwindow.c:866 ../src/ui-account.c:1187
218 #: ../src/ui-archive.c:1086 ../src/ui-assign.c:717 ../src/ui-budget.c:996
219 #: ../src/ui-category.c:1816 ../src/ui-currency.c:1464 ../src/ui-dialogs.c:179
220 #: ../src/ui-payee.c:1222 ../src/ui-transaction.c:1104
221 #: ../src/ui-transaction.c:1112
225 #: ../src/dsp_account.c:2162
226 msgid "Close the current account"
227 msgstr "Fechar conta atual"
229 #. name, icon-name, label, accelerator, tooltip
230 #: ../src/dsp_account.c:2165
234 #: ../src/dsp_account.c:2165
235 msgid "Open the list filter"
236 msgstr "Abrir o filtro"
238 #: ../src/dsp_account.c:2166
239 msgid "Convert to Euro..."
242 #: ../src/dsp_account.c:2166
243 msgid "Convert this account to Euro currency"
246 #: ../src/dsp_account.c:2168
248 msgstr "_Adicionar..."
250 #: ../src/dsp_account.c:2168
251 msgid "Add a new transaction"
252 msgstr "Adicionar uma nova transacção"
254 #: ../src/dsp_account.c:2169
258 #: ../src/dsp_account.c:2169
259 msgid "Inherit from the active transaction"
260 msgstr "Herdar da transacção activa"
262 #: ../src/dsp_account.c:2170
266 #: ../src/dsp_account.c:2170
267 msgid "Edit the active transaction"
268 msgstr "Editar a transacção activa"
270 #: ../src/dsp_account.c:2172
274 #: ../src/dsp_account.c:2172
275 msgid "Toggle none for selected transaction(s)"
278 #: ../src/dsp_account.c:2173
282 #: ../src/dsp_account.c:2173
283 msgid "Toggle cleared for selected transaction(s)"
286 #: ../src/dsp_account.c:2174
288 msgstr "_Reconciliada"
290 #: ../src/dsp_account.c:2174
291 msgid "Toggle reconciled for selected transaction(s)"
294 #: ../src/dsp_account.c:2176
295 msgid "_Multiple Edit..."
298 #: ../src/dsp_account.c:2176
299 msgid "Edit multiple transaction"
302 #: ../src/dsp_account.c:2177
303 msgid "Create template..."
304 msgstr "Criar modelo..."
306 #: ../src/dsp_account.c:2177
307 msgid "Create template"
310 #: ../src/dsp_account.c:2178
314 #: ../src/dsp_account.c:2178
315 msgid "Delete selected transaction(s)"
318 #: ../src/dsp_account.c:2180
319 msgid "Auto. assignments"
322 #: ../src/dsp_account.c:2180
323 msgid "Run automatic assignments"
326 #: ../src/dsp_account.c:2181
327 msgid "Export QIF..."
328 msgstr "Exportar QIF..."
330 #: ../src/dsp_account.c:2181 ../src/ui-dialogs.c:431
331 msgid "Export as QIF"
332 msgstr "Exportar como QIF"
334 #: ../src/dsp_account.c:2182
335 msgid "Export CSV..."
336 msgstr "Exportar CSV..."
338 #: ../src/dsp_account.c:2182 ../src/rep_budget.c:84 ../src/rep_stats.c:72
339 #: ../src/rep_time.c:73 ../src/rep_vehicle.c:67 ../src/ui-dialogs.c:481
340 msgid "Export as CSV"
341 msgstr "Exportar como CSV"
343 #: ../src/dsp_account.c:2184
344 msgid "Check internal xfer..."
347 #: ../src/dsp_account.c:2317 ../src/dsp_mainwindow.c:2574
351 #: ../src/dsp_account.c:2320
355 #: ../src/dsp_account.c:2323
359 #: ../src/dsp_account.c:2326 ../src/rep_stats.c:69
364 #: ../src/dsp_account.c:2377
368 #: ../src/dsp_account.c:2383
372 #: ../src/dsp_account.c:2389
376 #: ../src/dsp_account.c:2415 ../src/rep_balance.c:874 ../src/rep_budget.c:1125
377 #: ../src/rep_stats.c:1553 ../src/rep_time.c:1442 ../src/rep_vehicle.c:748
381 #: ../src/dsp_account.c:2420 ../src/ui-account.c:1275
382 #: ../src/ui-assist-start.c:376
386 #: ../src/dsp_account.c:2425 ../src/ui-archive.c:975
387 #: ../src/ui-transaction.c:1014
391 #: ../src/dsp_account.c:2430
392 msgid "Reset _filters"
395 #. TRANSLATORS: this is for Euro specific users, a toggle to display in 'Minor' currency
396 #: ../src/dsp_account.c:2435 ../src/rep_balance.c:853 ../src/rep_budget.c:1112
397 #: ../src/rep_stats.c:1524 ../src/rep_time.c:1420 ../src/rep_vehicle.c:735
402 #: ../src/dsp_mainwindow.c:148 ../src/dsp_mainwindow.c:2561
403 #: ../src/list_operation.c:52 ../src/list_operation.c:1127
404 #: ../src/list_operation.c:1382 ../src/rep_budget.c:70 ../src/rep_budget.c:400
405 #: ../src/rep_budget.c:1503 ../src/rep_stats.c:141 ../src/rep_time.c:121
406 #: ../src/ui-budget.c:243 ../src/ui-dialogs.c:234 ../src/ui-filter.c:1327
407 #: ../src/ui-split.c:406
411 #: ../src/dsp_mainwindow.c:149 ../src/rep_budget.c:70 ../src/rep_stats.c:142
413 msgstr "Subcategoria"
415 #. name, icon-name, label
416 #: ../src/dsp_mainwindow.c:158
420 #: ../src/dsp_mainwindow.c:159
424 #: ../src/dsp_mainwindow.c:160 ../src/ui-category.c:1985
425 #: ../src/ui-currency.c:1535 ../src/ui-payee.c:1313
429 #: ../src/dsp_mainwindow.c:161
433 #: ../src/dsp_mainwindow.c:162
437 #: ../src/dsp_mainwindow.c:163
438 msgid "_Transactions"
439 msgstr "_Transacções"
441 #: ../src/dsp_mainwindow.c:164
445 #: ../src/dsp_mainwindow.c:166
449 #. { "Import" , NULL, N_("Import") },
450 #. { "Export" , NULL, N_("Export to") },
451 #. name, icon-name, label, accelerator, tooltip
453 #: ../src/dsp_mainwindow.c:173
457 #: ../src/dsp_mainwindow.c:173
458 msgid "Create a new file"
459 msgstr "Criar novo ficheiro"
461 #: ../src/dsp_mainwindow.c:174
465 #: ../src/dsp_mainwindow.c:174 ../src/dsp_mainwindow.c:2634
467 msgstr "Abrir um ficheiro"
469 #: ../src/dsp_mainwindow.c:175 ../src/ui-dialogs.c:435 ../src/ui-dialogs.c:482
470 #: ../src/ui-dialogs.c:543 ../src/ui-dialogs.c:666
474 #: ../src/dsp_mainwindow.c:175
475 msgid "Save the current file"
476 msgstr "Guardar o ficheiro actual"
478 #: ../src/dsp_mainwindow.c:176
482 #: ../src/dsp_mainwindow.c:176
483 msgid "Save the current file with a different name"
484 msgstr "Guardar o ficheiro atual com um nome diferente"
486 #: ../src/dsp_mainwindow.c:177
490 #: ../src/dsp_mainwindow.c:177
491 msgid "Revert to a saved version of this file"
492 msgstr "Reverter para a versão gravada deste ficheiro"
494 #: ../src/dsp_mainwindow.c:179
495 msgid "Properties..."
498 #: ../src/dsp_mainwindow.c:179
499 msgid "Configure the file"
500 msgstr "Configurar ficheiro"
502 #: ../src/dsp_mainwindow.c:180
503 msgid "Close the current file"
504 msgstr "Fechar o ficheiro atual"
506 #: ../src/dsp_mainwindow.c:181
510 #: ../src/dsp_mainwindow.c:181
511 msgid "Quit HomeBank"
515 #: ../src/dsp_mainwindow.c:184
519 #: ../src/dsp_mainwindow.c:184 ../src/dsp_mainwindow.c:185
520 #: ../src/dsp_mainwindow.c:186
521 msgid "Open the import assistant"
522 msgstr "Abrir assistente de importação"
524 #: ../src/dsp_mainwindow.c:185
525 msgid "OFX/QFX file..."
528 #: ../src/dsp_mainwindow.c:186
532 #: ../src/dsp_mainwindow.c:188
533 msgid "Export QIF file..."
536 #: ../src/dsp_mainwindow.c:188
537 msgid "Export all account in a QIF file"
541 #: ../src/dsp_mainwindow.c:191
542 msgid "Preferences..."
543 msgstr "Preferências..."
545 #: ../src/dsp_mainwindow.c:191
546 msgid "Configure HomeBank"
550 #: ../src/dsp_mainwindow.c:194
551 msgid "Currencies..."
554 #: ../src/dsp_mainwindow.c:194
555 msgid "Configure the currencies"
558 #: ../src/dsp_mainwindow.c:195
562 #: ../src/dsp_mainwindow.c:195
563 msgid "Configure the accounts"
564 msgstr "Configurar as contas"
566 #: ../src/dsp_mainwindow.c:196
568 msgstr "_Beneficiários..."
570 #: ../src/dsp_mainwindow.c:196
571 msgid "Configure the payees"
572 msgstr "Configurar beneficiários"
574 #: ../src/dsp_mainwindow.c:197
575 msgid "Categories..."
576 msgstr "Categorias..."
578 #: ../src/dsp_mainwindow.c:197
579 msgid "Configure the categories"
580 msgstr "Configurar as categorias"
582 #: ../src/dsp_mainwindow.c:198
583 msgid "Scheduled/Template..."
584 msgstr "Agendada/Modelo..."
586 #: ../src/dsp_mainwindow.c:198
587 msgid "Configure the scheduled/template transactions"
588 msgstr "Configurar transações agendadas/modelo"
590 #: ../src/dsp_mainwindow.c:199
592 msgstr "Orçamento..."
594 #: ../src/dsp_mainwindow.c:199
595 msgid "Configure the budget"
596 msgstr "Configurar orçamento"
598 #: ../src/dsp_mainwindow.c:200
599 msgid "Assignments..."
600 msgstr "Atribuições..."
602 #: ../src/dsp_mainwindow.c:200
603 msgid "Configure the automatic assignments"
604 msgstr "Configurar atribuições automáticas"
607 #: ../src/dsp_mainwindow.c:203
611 #: ../src/dsp_mainwindow.c:203
612 msgid "Shows selected account transactions"
613 msgstr "Mostra as transações da conta selecionada"
615 #: ../src/dsp_mainwindow.c:204
617 msgstr "Adicionar..."
619 #: ../src/dsp_mainwindow.c:204
620 msgid "Add transactions"
623 #: ../src/dsp_mainwindow.c:205
624 msgid "Set scheduler..."
625 msgstr "Definir agendamento..."
627 #: ../src/dsp_mainwindow.c:205
628 msgid "Configure the transaction scheduler"
629 msgstr "Configurar agendamentor de transações"
631 #: ../src/dsp_mainwindow.c:206
632 msgid "Post scheduled"
635 #: ../src/dsp_mainwindow.c:206 ../src/ui-pref.c:1776
636 msgid "Post pending scheduled transactions"
637 msgstr "Introduzir transações agendadas em espera"
640 #: ../src/dsp_mainwindow.c:209
641 msgid "_Statistics..."
642 msgstr "_Estatísticas..."
644 #: ../src/dsp_mainwindow.c:209
645 msgid "Open the Statistics report"
646 msgstr "Abrir relatório das estatísticas"
648 #: ../src/dsp_mainwindow.c:210
649 msgid "_Trend Time..."
650 msgstr "_Tempo de evolução..."
652 #: ../src/dsp_mainwindow.c:210
653 msgid "Open the Trend Time report"
654 msgstr "Abrir relatório do tempo de evolução"
656 #: ../src/dsp_mainwindow.c:211
660 #: ../src/dsp_mainwindow.c:211
661 msgid "Open the Budget report"
662 msgstr "Abrir relatório do orçamento"
664 #: ../src/dsp_mainwindow.c:212
668 #: ../src/dsp_mainwindow.c:212
669 msgid "Open the Balance report"
670 msgstr "Abrir relatório de saldo"
672 #: ../src/dsp_mainwindow.c:213
673 msgid "_Vehicle cost..."
674 msgstr "Custo da _viatura"
676 #: ../src/dsp_mainwindow.c:213
677 msgid "Open the Vehicle cost report"
678 msgstr "Abrir relatório de gastos da viatura"
681 #: ../src/dsp_mainwindow.c:216
682 msgid "Show welcome dialog..."
683 msgstr "Mostrar diálogo de boas vindas..."
685 #: ../src/dsp_mainwindow.c:217
686 msgid "File statistics..."
689 #: ../src/dsp_mainwindow.c:218
694 #: ../src/dsp_mainwindow.c:221
698 #: ../src/dsp_mainwindow.c:221
699 msgid "Documentation about HomeBank"
700 msgstr "Documentação HomeBank"
702 #: ../src/dsp_mainwindow.c:222
703 msgid "Get Help Online..."
704 msgstr "Obter ajuda..."
706 #: ../src/dsp_mainwindow.c:222
707 msgid "Connect to the LaunchPad website for online help"
708 msgstr "Consulte o sítio web Launchpad para ajuda online"
710 #: ../src/dsp_mainwindow.c:223
711 msgid "Translate this Application..."
712 msgstr "Traduzir esta aplicação..."
714 #: ../src/dsp_mainwindow.c:223
715 msgid "Connect to the LaunchPad website to help translate this application"
716 msgstr "Consulte o sítio web LaunchPad para ajudar a traduzir esta aplicação"
718 #: ../src/dsp_mainwindow.c:224
719 msgid "Report a Problem..."
720 msgstr "Reportar um Problema..."
722 #: ../src/dsp_mainwindow.c:224
723 msgid "Connect to the LaunchPad website to help fix problems"
724 msgstr "Consulte o sítio web LaunchPad para ajudar a corrigir problemas"
726 #: ../src/dsp_mainwindow.c:226
730 #: ../src/dsp_mainwindow.c:226
731 msgid "About HomeBank"
732 msgstr "Sobre o HomeBank"
734 #. name , icon-name, label, accelerator, tooltip, callback, is_active
735 #: ../src/dsp_mainwindow.c:234
737 msgstr "_Barra de ferramentas"
739 #: ../src/dsp_mainwindow.c:235
740 msgid "_Top spending"
741 msgstr "_Maiores despesas"
743 #: ../src/dsp_mainwindow.c:236
744 msgid "_Scheduled list"
745 msgstr "Lista de _agendamentos"
747 #: ../src/dsp_mainwindow.c:237 ../src/ui-pref.c:92
751 #: ../src/dsp_mainwindow.c:367
753 msgid "Revert unsaved changes to file '%s'?"
756 #: ../src/dsp_mainwindow.c:370
758 "- Changes made to the file will be permanently lost\n"
759 "- File will be reloaded from the last save (.xhb~)"
762 #: ../src/dsp_mainwindow.c:377
766 #: ../src/dsp_mainwindow.c:565
767 msgid "Are you sure you want to anonymize the file?"
770 #: ../src/dsp_mainwindow.c:568
772 "Proceeding will anonymize any text, \n"
773 "like 'account x', 'payee y', 'memo z', ..."
776 #: ../src/dsp_mainwindow.c:575
780 #: ../src/dsp_mainwindow.c:863
781 msgid "Welcome to HomeBank"
782 msgstr "Bem-vindo ao HomeBank"
784 #: ../src/dsp_mainwindow.c:890
785 msgid "What do you want to do:"
786 msgstr "O que pretende fazer:"
788 #: ../src/dsp_mainwindow.c:894
789 msgid "Read HomeBank _Manual"
790 msgstr "Consultar o _manual"
792 #: ../src/dsp_mainwindow.c:898
793 msgid "Configure _Preferences"
794 msgstr "Configurar _preferências"
796 #: ../src/dsp_mainwindow.c:902
797 msgid "Create a _new file"
798 msgstr "Criar _novo ficheiro"
800 #: ../src/dsp_mainwindow.c:906
801 msgid "_Open an existing file"
802 msgstr "_Abrir ficheiro existente"
804 #: ../src/dsp_mainwindow.c:910
805 msgid "Open the _example file"
806 msgstr "Abrir um _exemplo"
808 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1298 ../src/rep_stats.c:1025 ../src/rep_stats.c:1045
809 #: ../src/ui-budget.c:131 ../src/ui-category.c:392 ../src/ui-category.c:594
810 msgid "(no category)"
811 msgstr "(sem categoria)"
813 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1319
817 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1562
818 msgid "No transaction to add"
819 msgstr "Sem transações para adicionar"
821 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1564
823 msgid "transaction added: %d"
824 msgstr "transação adicionada: %d"
826 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1567
827 msgid "Check scheduled transactions result"
828 msgstr "Consultar resultado das transações agendadas"
830 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1684 ../src/dsp_mainwindow.c:1954
831 #: ../src/rep_vehicle.c:846
835 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1764 ../src/ui-currency.c:1160
837 msgstr "Erro desconhecido"
839 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1769 ../src/dsp_mainwindow.c:1844
841 msgid "I/O error for file '%s'."
842 msgstr "Erro de E/S no ficheiro %s."
844 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1772
846 msgid "The file '%s' is not a valid HomeBank file."
847 msgstr "O ficheiro '%s' não é um ficheiro HomeBank válido."
849 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1775
852 "The file '%s' was saved with a higher version of HomeBank\n"
853 "and cannot be loaded by the current version."
855 "O ficheiro '%s' foi guardado com uma versão mais recente do HomeBank\n"
856 "e não pode ser aberto com a versão atual."
858 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1780 ../src/dsp_mainwindow.c:1847
859 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2465
861 msgstr "Erro no ficheiro"
863 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1985
867 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2466
869 msgid "The file %s is not a valid HomeBank file."
870 msgstr "O ficheiro %s não é um ficheiro HomeBank válido."
872 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2549 ../src/dsp_mainwindow.c:2638
876 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2555 ../src/list_operation.c:1032
877 #: ../src/list_operation.c:1350 ../src/list_upcoming.c:420
878 #: ../src/rep_time.c:121 ../src/ui-account.c:1271 ../src/ui-assist-import.c:60
879 #: ../src/ui-dialogs.c:207 ../src/ui-filter.c:1340
883 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2558 ../src/list_operation.c:47
884 #: ../src/list_operation.c:1067 ../src/list_operation.c:1379
885 #: ../src/list_upcoming.c:362 ../src/rep_stats.c:143 ../src/rep_time.c:121
886 #: ../src/ui-assign.c:40 ../src/ui-dialogs.c:225 ../src/ui-filter.c:1332
887 #: ../src/ui-pref.c:131
891 #. TRANSLATORS: an archive is stored transaction buffers (kind of bookmark to prefill manual insertion)
892 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2565
897 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2568 ../src/dsp_mainwindow.c:2580
898 #: ../src/rep_budget.c:74 ../src/rep_budget.c:400 ../src/rep_budget.c:881
899 #: ../src/rep_budget.c:1518
903 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2571
907 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2577
909 msgstr "Estatísticas"
912 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2583 ../src/list_operation.c:54
913 #: ../src/list_operation.c:1145 ../src/rep_balance.c:1241
914 #: ../src/rep_stats.c:154 ../src/rep_stats.c:705 ../src/rep_stats.c:1926
918 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2586 ../src/ui-hbfile.c:275
920 msgstr "Custo da viatura"
922 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2631 ../src/ui-dialogs.c:476 ../src/ui-dialogs.c:538
923 #: ../src/ui-dialogs.c:601
927 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2635
928 msgid "Open a recently used file"
929 msgstr "Abrir um ficheiro recente"
931 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2653
932 msgid "Your accounts"
933 msgstr "As suas contas"
935 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2685
936 msgid "Where your money goes"
937 msgstr "Para onde o seu dinheiro vai"
939 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2704
943 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2757
944 msgid "Scheduled transactions"
945 msgstr "Transações agendadas"
947 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2764
948 msgid "maximum post date"
949 msgstr "data máxima de introdução"
951 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2800
955 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2804
959 #. TRANSLATORS: Posting a scheduled transaction is the action to materialize it into its target account.
960 #. TRANSLATORS: Before that action the automated transaction occurrence is pending and not yet really existing.
961 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2810
965 #: ../src/hb-archive.c:163
966 msgid "(new archive)"
967 msgstr "(novo arquivo)"
969 #: ../src/hb-category.c:979
970 msgid "invalid CSV format"
973 #: ../src/hb-filter.c:74
975 msgid "<i>from</i> %s <i>to</i> %s"
976 msgstr "<i>de</i> %s <i>para</i> %s"
978 #: ../src/hb-hbfile.c:498
980 msgstr "Desconhecido"
982 #. TRANSLATORS: format a liter number with l/L as abbreviation
983 #: ../src/hb-preferences.c:251
988 #. TRANSLATORS: kilometer per liter
989 #: ../src/hb-preferences.c:254
993 #. TRANSLATORS: miles per liter
994 #: ../src/hb-preferences.c:257
998 #: ../src/homebank.c:69
999 msgid "Output version information and exit"
1000 msgstr "Mostrar informação de versão e sair"
1002 #: ../src/homebank.c:72
1006 #: ../src/homebank.c:294
1007 msgid "Browser error."
1008 msgstr "Erro de navegador"
1010 #: ../src/homebank.c:295
1012 msgid "Could not display the URL '%s'"
1013 msgstr "O URL %s não pode ser mostrado."
1015 #: ../src/homebank.c:900 ../src/homebank.c:901
1016 msgid "HomeBank options"
1017 msgstr "Opções HomeBank"
1019 #: ../src/homebank.c:1030
1021 msgid "Unable to open '%s', the file does not exist.\n"
1022 msgstr "Incapaz de abrir \"%s\", o ficheiro não existe.\n"
1024 #: ../src/hb-import-csv.c:249 ../src/hb-import.c:65
1026 msgid "(account %d)"
1029 #: ../src/list_account.c:343 ../src/ui-assist-import.c:2079
1034 #: ../src/list_account.c:354 ../src/ui-account.c:40
1039 #: ../src/list_account.c:358
1044 #: ../src/list_account.c:362
1051 #: ../src/list_operation.c:46 ../src/list_operation.c:881 ../src/ui-pref.c:2180
1053 msgstr "Informações"
1055 #: ../src/list_operation.c:48 ../src/list_operation.c:1075
1056 #: ../src/list_operation.c:1370 ../src/list_upcoming.c:380
1057 #: ../src/ui-archive.c:226 ../src/ui-assign.c:39 ../src/ui-pref.c:130
1058 #: ../src/ui-split.c:410
1063 #: ../src/list_operation.c:49 ../src/list_operation.c:1103
1064 #: ../src/list_operation.c:1373 ../src/rep_time.c:608 ../src/rep_time.c:1746
1065 #: ../src/rep_vehicle.c:222 ../src/rep_vehicle.c:1142 ../src/ui-filter.c:1317
1066 #: ../src/ui-split.c:414
1071 #: ../src/list_operation.c:50 ../src/list_operation.c:1111
1072 #: ../src/list_upcoming.c:392 ../src/rep_balance.c:1233 ../src/rep_budget.c:72
1073 #: ../src/rep_stats.c:152 ../src/rep_stats.c:1914 ../src/ui-category.c:38
1074 #: ../src/ui-filter.c:49
1079 #: ../src/list_operation.c:51 ../src/list_operation.c:1119
1080 #: ../src/list_upcoming.c:403 ../src/rep_balance.c:1237 ../src/rep_budget.c:72
1081 #: ../src/rep_stats.c:153 ../src/rep_stats.c:705 ../src/rep_stats.c:1920
1082 #: ../src/ui-category.c:39 ../src/ui-filter.c:50
1086 #: ../src/list_operation.c:53 ../src/list_operation.c:1135
1090 #: ../src/list_operation.c:55 ../src/list_operation.c:1085
1091 #: ../src/ui-filter.c:1307
1095 #: ../src/list_operation.c:478
1097 msgstr "- separar -"
1099 #. common (date + status + amount)
1100 #. label = gtk_label_new(_("General"));
1101 #. page = ui_flt_manage_page_general(&data);
1102 #. gtk_notebook_append_page (GTK_NOTEBOOK (notebook), page, label);
1104 #: ../src/list_operation.c:1044 ../src/list_operation.c:1361
1105 #: ../src/rep_balance.c:1222 ../src/rep_vehicle.c:218 ../src/rep_vehicle.c:1097
1106 #: ../src/ui-filter.c:1302 ../src/ui-pref.c:1480
1110 #. TRANSLATORS: title of list column to inform the scheduled transaction is Late
1111 #: ../src/list_upcoming.c:316
1115 #: ../src/list_upcoming.c:348
1117 msgstr "Próxima data"
1119 #: ../src/rep_balance.c:76 ../src/rep_budget.c:80 ../src/rep_stats.c:65
1120 #: ../src/rep_time.c:66
1124 #: ../src/rep_balance.c:76 ../src/rep_budget.c:80 ../src/rep_stats.c:65
1125 #: ../src/rep_time.c:66
1126 msgid "View results as list"
1127 msgstr "Ver resultados como lista"
1129 #: ../src/rep_balance.c:77 ../src/rep_time.c:67
1131 msgstr "Gráfico de Linhas"
1133 #: ../src/rep_balance.c:77 ../src/rep_time.c:67
1134 msgid "View results as lines"
1135 msgstr "Ver resultados como um gráfico de linhas"
1137 #. { "Column" , ICONNAME_HB_VIEW_COLUMN, N_("Column") , NULL, N_("View results as column"), G_CALLBACK (ui_reptime_action_viewcolumn) },
1138 #. { "Filter" , ICONNAME_HB_FILTER , N_("Filter") , NULL, N_("Edit the filter"), G_CALLBACK (ui_reptime_action_filter) },
1139 #: ../src/rep_balance.c:78 ../src/rep_budget.c:82 ../src/rep_stats.c:70
1140 #: ../src/rep_time.c:71 ../src/rep_vehicle.c:65
1144 #: ../src/rep_balance.c:78 ../src/rep_budget.c:82 ../src/rep_stats.c:70
1145 #: ../src/rep_time.c:71 ../src/rep_vehicle.c:65
1146 msgid "Refresh results"
1147 msgstr "Atualizar resultados"
1150 #: ../src/rep_balance.c:85 ../src/rep_budget.c:91 ../src/rep_stats.c:79
1151 #: ../src/rep_time.c:79
1155 #. label, accelerator
1156 #: ../src/rep_balance.c:86 ../src/rep_budget.c:92 ../src/rep_stats.c:80
1157 #: ../src/rep_time.c:80
1158 msgid "Toggle detail"
1159 msgstr "Alternar detalhes"
1161 #. //TRANSLATORS: count of transaction in balancedrawn / count of total transaction under abalancedrawn amount threshold
1162 #: ../src/rep_balance.c:309
1164 msgid "%d/%d under %s"
1165 msgstr "%d/%d por baixo de %s"
1167 #: ../src/rep_balance.c:808
1168 msgid "Balance report"
1169 msgstr "Relatório de Balanço"
1171 #: ../src/rep_balance.c:831 ../src/rep_budget.c:1093 ../src/rep_stats.c:1501
1172 #: ../src/rep_time.c:1368 ../src/rep_vehicle.c:723
1176 #: ../src/rep_balance.c:835 ../src/rep_time.c:1379 ../src/ui-archive.c:942
1177 #: ../src/ui-assist-import.c:974 ../src/ui-transaction.c:979
1181 #: ../src/rep_balance.c:842 ../src/rep_time.c:1403
1183 msgstr "Seleccionar _tudo"
1185 #: ../src/rep_balance.c:847
1189 #: ../src/rep_balance.c:858 ../src/rep_stats.c:1530 ../src/rep_time.c:1425
1193 #: ../src/rep_balance.c:870 ../src/rep_budget.c:1121 ../src/rep_stats.c:1549
1194 #: ../src/rep_time.c:1438 ../src/rep_vehicle.c:744
1196 msgstr "Filtro de dados"
1198 #: ../src/rep_balance.c:880 ../src/rep_budget.c:1131 ../src/rep_stats.c:1559
1199 #: ../src/rep_time.c:1448 ../src/rep_vehicle.c:754 ../src/ui-filter.c:960
1200 #: ../src/ui-filter.c:1073
1204 #: ../src/rep_balance.c:886 ../src/rep_budget.c:1137 ../src/rep_stats.c:1565
1205 #: ../src/rep_time.c:1454 ../src/rep_vehicle.c:760 ../src/ui-filter.c:968
1206 #: ../src/ui-filter.c:1080
1210 #: ../src/rep_budget.c:72 ../src/rep_stats.c:151
1212 msgstr "Desp. e Rend."
1214 #: ../src/rep_budget.c:74
1215 msgid "Spent & Budget"
1216 msgstr "Gasto e orçamento"
1219 #: ../src/rep_budget.c:74 ../src/rep_budget.c:400 ../src/rep_budget.c:1514
1225 #: ../src/rep_budget.c:74 ../src/rep_budget.c:400 ../src/rep_budget.c:881
1226 #: ../src/rep_budget.c:1522 ../src/rep_stats.c:705 ../src/rep_stats.c:1903
1230 #: ../src/rep_budget.c:81
1234 #: ../src/rep_budget.c:81
1235 msgid "View results as stack bars"
1238 #: ../src/rep_budget.c:84 ../src/rep_stats.c:72 ../src/rep_time.c:73
1239 #: ../src/rep_vehicle.c:67
1243 #: ../src/rep_budget.c:828
1247 #: ../src/rep_budget.c:833
1251 #: ../src/rep_budget.c:835
1255 #. update stack chart
1256 #: ../src/rep_budget.c:875
1258 msgid "Budget for %s"
1261 #: ../src/rep_budget.c:1068
1262 msgid "Budget report"
1263 msgstr "Relatório de orçamento"
1265 #: ../src/rep_budget.c:1097 ../src/rep_time.c:1372
1269 #: ../src/rep_budget.c:1105
1273 #: ../src/rep_budget.c:1206
1277 #: ../src/rep_budget.c:1212
1281 #: ../src/rep_budget.c:1218
1285 #: ../src/rep_budget.c:1336
1286 msgid "No account is defined to be part of the budget."
1287 msgstr "Nenhuma conta definida para fazer parte do orçamento"
1289 #: ../src/rep_budget.c:1337
1290 msgid "You should include some accounts from the account dialog."
1291 msgstr "Deverá incluir algumas contas no diálogo de seleção de contas."
1293 #: ../src/rep_stats.c:66 ../src/ui-pref.c:2386
1297 #: ../src/rep_stats.c:66
1298 msgid "View results as column"
1301 #: ../src/rep_stats.c:67
1305 #: ../src/rep_stats.c:67
1306 msgid "View results as donut"
1309 #: ../src/rep_stats.c:69
1310 msgid "Edit the filter"
1311 msgstr "Editar o filtro"
1315 #: ../src/rep_stats.c:85
1319 #. label, accelerator
1320 #: ../src/rep_stats.c:86
1321 msgid "Toggle legend"
1322 msgstr "Alternar legenda"
1326 #: ../src/rep_stats.c:91
1330 #. label, accelerator
1331 #: ../src/rep_stats.c:92
1333 msgstr "Alternar taxa"
1335 #: ../src/rep_stats.c:144
1339 #: ../src/rep_stats.c:145 ../src/rep_time.c:125 ../src/ui-archive.c:53
1343 #: ../src/rep_stats.c:146 ../src/rep_time.c:125 ../src/ui-archive.c:53
1347 #: ../src/rep_stats.c:163 ../src/ui-filter.c:91
1351 #: ../src/rep_stats.c:164 ../src/ui-filter.c:92
1355 #: ../src/rep_stats.c:165 ../src/ui-filter.c:93
1359 #: ../src/rep_stats.c:166 ../src/ui-filter.c:94
1363 #: ../src/rep_stats.c:167 ../src/rep_time.c:136 ../src/ui-filter.c:95
1367 #: ../src/rep_stats.c:168 ../src/ui-filter.c:96
1371 #: ../src/rep_stats.c:169 ../src/ui-filter.c:97
1375 #: ../src/rep_stats.c:170 ../src/ui-filter.c:98
1379 #: ../src/rep_stats.c:171 ../src/ui-filter.c:99
1383 #: ../src/rep_stats.c:172 ../src/ui-filter.c:100
1387 #: ../src/rep_stats.c:173 ../src/ui-filter.c:101
1391 #: ../src/rep_stats.c:174 ../src/ui-filter.c:102
1396 #. //TRANSLATORS: example 'Expense by Category'
1397 #: ../src/rep_stats.c:607
1402 #: ../src/rep_stats.c:705
1406 #: ../src/rep_stats.c:1057 ../src/ui-payee.c:279 ../src/ui-payee.c:484
1408 msgstr "(sem beneficiário)"
1410 #: ../src/rep_stats.c:1478
1411 msgid "Statistics Report"
1412 msgstr "Relatório de estatísticas"
1414 #: ../src/rep_stats.c:1505
1418 #: ../src/rep_stats.c:1512
1422 #: ../src/rep_stats.c:1519
1424 msgstr "Por qu_antia"
1426 #: ../src/rep_stats.c:1642
1430 #: ../src/rep_stats.c:1648
1434 #: ../src/rep_stats.c:1655
1438 #: ../src/rep_time.c:125 ../src/ui-archive.c:53
1442 #: ../src/rep_time.c:125 ../src/ui-archive.c:53
1446 #: ../src/rep_time.c:125
1450 #: ../src/rep_time.c:132
1454 #: ../src/rep_time.c:133
1458 #: ../src/rep_time.c:134
1462 #: ../src/rep_time.c:135
1466 #: ../src/rep_time.c:137
1470 #: ../src/rep_time.c:138
1474 #: ../src/rep_time.c:139
1478 #: ../src/rep_time.c:140
1482 #: ../src/rep_time.c:141
1486 #: ../src/rep_time.c:142
1490 #: ../src/rep_time.c:143
1494 #. //TRANSLATORS: example 'Expense by Category'
1495 #: ../src/rep_time.c:568
1497 msgid "%s Over Time"
1498 msgstr "%s Ao Longo do Tempo"
1501 #: ../src/rep_time.c:608 ../src/rep_time.c:1735
1503 msgstr "Divisão de tempo"
1505 #. //TRANSLATORS: count of transaction in balancedrawn / count of total transaction under abalancedrawn amount threshold
1506 #: ../src/rep_time.c:1031
1511 #: ../src/rep_time.c:1345
1512 msgid "Trend Time Report"
1513 msgstr "Relatório da divisão de tempo"
1515 #: ../src/rep_time.c:1408
1519 #: ../src/rep_time.c:1413
1536 #. column = gtk_tree_view_column_new();
1537 #. gtk_tree_view_column_set_title(column, _("Wording"));
1538 #. gtk_tree_view_append_column (GTK_TREE_VIEW(view), column);
1539 #. renderer = gtk_cell_renderer_text_new();
1540 #. gtk_tree_view_column_pack_start(column, renderer, TRUE);
1541 #. gtk_tree_view_column_add_attribute(column, renderer, "text", LST_CAR_WORDING);
1542 #. //gtk_tree_view_column_set_cell_data_func(column, renderer, repvehicle_text_cell_data_function, NULL, NULL);
1545 #: ../src/rep_vehicle.c:219 ../src/rep_vehicle.c:1130
1547 msgstr "Conta-quilómetros:"
1549 #. column: Fuel load
1550 #: ../src/rep_vehicle.c:220 ../src/rep_vehicle.c:1134
1552 msgstr "Combustível"
1554 #. column: Price by unit
1555 #: ../src/rep_vehicle.c:221 ../src/rep_vehicle.c:1138
1559 #. column: Distance done
1560 #: ../src/rep_vehicle.c:223 ../src/rep_vehicle.c:1146
1564 #: ../src/rep_vehicle.c:699
1565 msgid "Vehicle cost report"
1566 msgstr "Relatório de custos da viatura"
1568 #: ../src/rep_vehicle.c:727
1572 #: ../src/rep_vehicle.c:813
1574 msgstr "Conta-quilómetros:"
1576 #: ../src/rep_vehicle.c:817
1577 msgid "Consumption:"
1580 #: ../src/rep_vehicle.c:821
1582 msgstr "Custos com combustível:"
1584 #: ../src/rep_vehicle.c:825
1586 msgstr "Outros custos:"
1588 #: ../src/rep_vehicle.c:829
1590 msgstr "Custo total:"
1592 #: ../src/ui-account.c:39
1596 #: ../src/ui-account.c:41 ../src/ui-widgets.c:800
1600 #: ../src/ui-account.c:42
1604 #: ../src/ui-account.c:43 ../src/ui-widgets.c:798
1606 msgstr "Cartão de crédito"
1608 #: ../src/ui-account.c:44
1612 #: ../src/ui-account.c:358 ../src/ui-assign.c:100 ../src/ui-currency.c:246
1613 #: ../src/ui-widgets.c:797
1617 #: ../src/ui-account.c:514 ../src/ui-assign.c:249 ../src/ui-category.c:1015
1618 #: ../src/ui-currency.c:603 ../src/ui-payee.c:654 ../src/ui-pref.c:2375
1622 #: ../src/ui-account.c:945 ../src/ui-account.c:1052
1623 msgid "Account name"
1624 msgstr "Nome da conta"
1626 #: ../src/ui-account.c:951 ../src/ui-account.c:1058
1627 #: ../src/ui-assist-import.c:1034 ../src/ui-category.c:1375
1628 #: ../src/ui-payee.c:965
1632 #: ../src/ui-account.c:952
1635 "Cannot add an account '%s',\n"
1636 "this name already exists."
1638 "Não foi possível adicionar a conta '%s',\n"
1639 "este nome já existe."
1641 #: ../src/ui-account.c:994
1643 msgid "Cannot delete account '%s'"
1646 #: ../src/ui-account.c:998
1648 "This account contains transactions and/or is part of internal transfers."
1651 #: ../src/ui-account.c:1009 ../src/ui-archive.c:316 ../src/ui-assign.c:545
1652 #: ../src/ui-category.c:1560 ../src/ui-currency.c:1299 ../src/ui-payee.c:1135
1654 msgid "Are you sure you want to permanently delete '%s'?"
1657 #: ../src/ui-account.c:1011
1658 msgid "If you delete an account, it will be permanently lost."
1661 #: ../src/ui-account.c:1017 ../src/ui-account.c:1245 ../src/ui-archive.c:324
1662 #: ../src/ui-archive.c:1152 ../src/ui-assign.c:553 ../src/ui-assign.c:769
1663 #: ../src/ui-category.c:1124 ../src/ui-category.c:1572
1664 #: ../src/ui-category.c:1991 ../src/ui-currency.c:1307
1665 #: ../src/ui-currency.c:1539 ../src/ui-payee.c:745 ../src/ui-payee.c:1147
1666 #: ../src/ui-payee.c:1319
1670 #: ../src/ui-account.c:1059 ../src/ui-assist-import.c:1035
1673 "Cannot rename this Account,\n"
1674 "from '%s' to '%s',\n"
1675 "this name already exists."
1677 "Incapaz de mudar o nome\n"
1678 "da conta \"%s\" para \"%s\",\n"
1679 "este nome já existe."
1681 #: ../src/ui-account.c:1184
1682 msgid "Manage Accounts"
1683 msgstr "Gerir Contas"
1685 #: ../src/ui-account.c:1235
1687 "Drag & drop to change the order\n"
1688 "Double-click to rename"
1690 "Arraste e largue para alterar a ordem\n"
1691 "Duplo clique para mudar o nome"
1693 #: ../src/ui-account.c:1241 ../src/ui-archive.c:1148 ../src/ui-assign.c:765
1694 #: ../src/ui-currency.c:1531 ../src/ui-transaction.c:1106
1698 #: ../src/ui-account.c:1262 ../src/ui-hbfile.c:222 ../src/ui-pref.c:86
1699 #: ../src/ui-pref.c:1350 ../src/ui-pref.c:1661
1703 #: ../src/ui-account.c:1282
1707 #: ../src/ui-account.c:1289
1708 msgid "Start _balance:"
1709 msgstr "_Balanço inicial:"
1711 #: ../src/ui-account.c:1297
1715 #: ../src/ui-account.c:1311
1716 msgid "this account was _closed"
1717 msgstr "esta _conta foi fechada"
1719 #: ../src/ui-account.c:1322
1720 msgid "Current check number"
1721 msgstr "Número de cheque atual:"
1723 #: ../src/ui-account.c:1326
1724 msgid "Checkbook _1:"
1725 msgstr "Livro de cheques _1:"
1727 #: ../src/ui-account.c:1333
1728 msgid "Checkbook _2:"
1729 msgstr "Livro de cheques _2:"
1731 #: ../src/ui-account.c:1345 ../src/ui-budget.c:1189
1735 #: ../src/ui-account.c:1354
1737 msgstr "Instituição"
1739 #: ../src/ui-account.c:1358 ../src/ui-assist-start.c:364
1740 #: ../src/ui-assist-import.c:962 ../src/ui-payee.c:896
1744 #: ../src/ui-account.c:1366 ../src/ui-assist-start.c:384
1748 #: ../src/ui-account.c:1379
1749 msgid "Balance limits"
1752 #: ../src/ui-account.c:1385
1753 msgid "_Overdraft at:"
1756 #: ../src/ui-account.c:1397
1757 msgid "Report exclusion"
1758 msgstr "Reportar exclusão"
1760 #: ../src/ui-account.c:1401
1761 msgid "exclude from account _summary"
1762 msgstr "excluir do _resumo de contas"
1764 #: ../src/ui-account.c:1406
1765 msgid "exclude from the _budget"
1766 msgstr "excluir do _orçamento"
1768 #: ../src/ui-account.c:1411
1769 msgid "exclude from any _reports"
1770 msgstr "excluir dos _relatórios"
1772 #: ../src/ui-archive.c:47
1776 #: ../src/ui-archive.c:48
1780 #: ../src/ui-archive.c:55
1784 #: ../src/ui-archive.c:55
1788 #: ../src/ui-archive.c:55
1792 #: ../src/ui-archive.c:271
1794 msgid "(template %d)"
1797 #: ../src/ui-archive.c:318
1798 msgid "If you delete a scheduled/template, it will be permanently lost."
1801 #: ../src/ui-archive.c:908 ../src/ui-transaction.c:939
1805 #: ../src/ui-archive.c:916 ../src/ui-transaction.c:947
1806 msgid "Toggle amount sign"
1807 msgstr "Comutar sinal de quantia"
1809 #: ../src/ui-archive.c:924 ../src/ui-split.c:362 ../src/ui-transaction.c:955
1810 msgid "Transaction splits"
1813 #: ../src/ui-archive.c:927 ../src/ui-assign.c:897
1815 msgstr "Paga_mento:"
1817 #: ../src/ui-archive.c:935 ../src/ui-transaction.c:966
1818 msgid "Of notebook _2"
1819 msgstr "Do livro _2"
1821 #: ../src/ui-archive.c:950
1822 msgid "_To account:"
1823 msgstr "_Para a conta:"
1825 #: ../src/ui-archive.c:983 ../src/ui-filter.c:1020
1829 #: ../src/ui-archive.c:1007
1830 msgid "Scheduled insertion"
1831 msgstr "Inserção agendada"
1833 #: ../src/ui-archive.c:1012
1837 #: ../src/ui-archive.c:1017
1839 msgstr "Próxima _data:"
1841 #: ../src/ui-archive.c:1025
1845 #: ../src/ui-archive.c:1041
1847 msgstr "Fim da semana:"
1849 #: ../src/ui-archive.c:1053
1850 msgid "_Stop after:"
1851 msgstr "_Parar após:"
1853 #: ../src/ui-archive.c:1061
1855 msgstr "introduções"
1857 #: ../src/ui-archive.c:1083
1858 msgid "Manage scheduled/template transactions"
1859 msgstr "Gerir transacções agendadas/modelo"
1861 #: ../src/ui-assign.c:268 ../src/ui-filter.c:1322
1865 #: ../src/ui-assign.c:517
1867 msgid "(assignment %d)"
1868 msgstr "(atribuição %d)"
1870 #: ../src/ui-assign.c:547
1871 msgid "If you delete an assignment, it will be permanently lost."
1874 #: ../src/ui-assign.c:693
1878 #: ../src/ui-assign.c:694
1882 #: ../src/ui-assign.c:695
1886 #: ../src/ui-assign.c:714
1887 msgid "Manage Assignments"
1888 msgstr "Gerir atribuições"
1890 #: ../src/ui-assign.c:791
1894 #: ../src/ui-assign.c:795
1898 #. label = make_label_widget(_("Con_tains:"));
1899 #: ../src/ui-assign.c:803
1903 #: ../src/ui-assign.c:811
1907 #: ../src/ui-assign.c:816
1908 msgid "Use _regular expressions"
1911 #: ../src/ui-assign.c:831
1912 msgid "Assign payee"
1915 #: ../src/ui-assign.c:860
1916 msgid "Assign category"
1919 #: ../src/ui-assign.c:888
1920 msgid "Assign payment"
1923 #: ../src/ui-assist-start.c:129
1925 msgid "New HomeBank file (%d of %d)"
1926 msgstr "Novo ficheiro HomeBank (%d de %d)"
1928 #: ../src/ui-assist-start.c:160
1930 msgstr "Não encontrado"
1932 #: ../src/ui-assist-start.c:252 ../src/ui-hbfile.c:226
1936 #: ../src/ui-assist-start.c:260 ../src/ui-dialogs.c:363
1940 #: ../src/ui-assist-start.c:276 ../src/ui-assist-import.c:1801
1941 #: ../src/ui-hbfile.c:191
1942 msgid "File properties"
1943 msgstr "Propriedades do ficheiro"
1945 #: ../src/ui-assist-start.c:298
1946 msgid "System detection"
1947 msgstr "Deteção do sistema"
1949 #: ../src/ui-assist-start.c:302
1953 #: ../src/ui-assist-start.c:309
1954 msgid "Preset file:"
1955 msgstr "Ficheiro de pré-ajuste:"
1957 #: ../src/ui-assist-start.c:327
1958 msgid "Initialize my categories with this file"
1959 msgstr "Iniciar categorias com este ficheiro"
1961 #: ../src/ui-assist-start.c:339
1962 msgid "Preset categories"
1963 msgstr "Categorias pré-definidas"
1965 #: ../src/ui-assist-start.c:360
1966 msgid "Informations"
1967 msgstr "Informações"
1969 #: ../src/ui-assist-start.c:395
1973 #: ../src/ui-assist-start.c:399
1977 #: ../src/ui-assist-start.c:406
1978 msgid "_Overdrawn at:"
1979 msgstr "_Descoberto em:"
1981 #: ../src/ui-assist-start.c:415
1982 msgid "Create an account"
1983 msgstr "Criar uma conta"
1985 #: ../src/ui-assist-start.c:425
1986 msgid "This is a confirmation page, press 'Apply' to apply changes"
1988 "Esta é a página de confirmação. Prima \"Aplicar\" para aplicar as alterações"
1990 #: ../src/ui-assist-start.c:431 ../src/ui-assist-import.c:62
1991 msgid "Confirmation"
1992 msgstr "Confirmação"
1994 #: ../src/ui-assist-import.c:56
1998 #: ../src/ui-assist-import.c:57
2002 #: ../src/ui-assist-import.c:58
2006 #: ../src/ui-assist-import.c:59
2010 #: ../src/ui-assist-import.c:61 ../src/ui-dialogs.c:216
2014 #: ../src/ui-assist-import.c:132 ../src/ui-assist-import.c:958
2018 #: ../src/ui-assist-import.c:134 ../src/ui-assist-import.c:970
2019 msgid "use existing"
2022 #: ../src/ui-assist-import.c:216
2023 msgid "Name in the file"
2026 #: ../src/ui-assist-import.c:224
2030 #: ../src/ui-assist-import.c:232
2031 msgid "Name in HomeBank"
2034 #: ../src/ui-assist-import.c:597 ../src/ui-assist-import.c:843
2035 msgid "All seems all right here, your validation is optional!"
2038 #: ../src/ui-assist-import.c:610
2041 "No account information has been found into the file '%s'.\n"
2042 "Please select the appropriate action for account below."
2045 #: ../src/ui-assist-import.c:849
2047 "Possible duplicate of existing transaction have been found, and disabled for "
2049 "Please check and choose the ones that have to be imported."
2052 #: ../src/ui-assist-import.c:936
2053 msgid "Change account action"
2056 #: ../src/ui-assist-import.c:1083
2057 msgid "Please select a file..."
2058 msgstr "Por favor, seleccione um ficheiro..."
2060 #: ../src/ui-assist-import.c:1100
2061 msgid "QIF file recognised !"
2062 msgstr "Ficheiro reconhecido como QIF !"
2064 #: ../src/ui-assist-import.c:1106
2065 msgid "OFX file recognised !"
2066 msgstr "Ficheiro reconhecido como OFX !"
2068 #: ../src/ui-assist-import.c:1109
2069 msgid "** OFX support is disabled **"
2070 msgstr "** O suporte a OFX está inativo **"
2072 #: ../src/ui-assist-import.c:1114
2073 msgid "CSV transaction file recognised !"
2074 msgstr "Ficheiro CSV reconhecido!"
2076 #: ../src/ui-assist-import.c:1120
2077 msgid "Unknown/Invalid file..."
2078 msgstr "Ficheiro desconhecido/inválido..."
2080 #. file content detail
2081 #. TODO: difficult translation here
2082 #: ../src/ui-assist-import.c:1226
2084 msgid "account: %d - transaction: %d - payee: %d - categorie: %d"
2085 msgstr "conta: %d - transação: %d - beneficiário: %d - categoria: %d"
2087 #: ../src/ui-assist-import.c:1347
2088 msgid "Some date convertion failed"
2091 #: ../src/ui-assist-import.c:1348
2093 msgid "Reload using date order: '%s' ?"
2096 #: ../src/ui-assist-import.c:1563
2098 msgid "Import assistant (%d of %d)"
2101 #: ../src/ui-assist-import.c:1617
2103 "Welcome to the HomeBank Import Assistant.\n"
2105 "With this assistant you will be guided throught the process\n"
2106 "of importing an external file into HomeBank.\n"
2108 "No changes will be made until you click \"Apply\" at the end\n"
2109 "of this assistant."
2111 "Bem-vindo ao assistente de importação do HomeBank.\n"
2113 "Com este assistente você será guiado pelo processo\n"
2114 "de importação de um ficheiro externo para o HomeBank.\n"
2116 "Nenhuma alteração será efetivada até clicar em \"Aplicar\"\n"
2117 "no fim deste processo."
2119 #: ../src/ui-assist-import.c:1629
2121 "HomeBank can import files in the following formats:\n"
2123 "- OFX/QFX (optional at compilation time)\n"
2124 "- CSV (format is specific to HomeBank, see the documentation)\n"
2126 "O HomeBank pode importar ficheiros nos formatos:\n"
2128 "- OFX/QFX (opcional em tempo de compilação)\n"
2129 "- CSV (o formato é específico para o HomeBank, consulte a documentação)\n"
2131 #: ../src/ui-assist-import.c:1669
2133 msgstr "Ficheiros aceites"
2135 #: ../src/ui-assist-import.c:1680 ../src/ui-dialogs.c:440
2137 msgstr "ficheiros QIF"
2139 #: ../src/ui-assist-import.c:1688
2140 msgid "OFX/QFX files"
2141 msgstr "Ficheiros OFX/QFX"
2143 #: ../src/ui-assist-import.c:1696 ../src/ui-dialogs.c:498
2145 msgstr "ficheiros CSV"
2147 #: ../src/ui-assist-import.c:1704 ../src/ui-dialogs.c:441
2148 #: ../src/ui-dialogs.c:499 ../src/ui-dialogs.c:554
2150 msgstr "Todos os ficheiros"
2152 #: ../src/ui-assist-import.c:1768
2153 msgid "A general error occured, and this file cannot be loaded."
2156 #: ../src/ui-assist-import.c:1805
2160 #: ../src/ui-assist-import.c:1812
2164 #: ../src/ui-assist-import.c:1819
2166 msgstr "Codificação:"
2168 #: ../src/ui-assist-import.c:1826
2169 msgid "Date format:"
2172 #: ../src/ui-assist-import.c:1838
2173 msgid "File content"
2176 #: ../src/ui-assist-import.c:1842
2180 #: ../src/ui-assist-import.c:1908
2181 msgid "Choose the action for accounts"
2184 #: ../src/ui-assist-import.c:1924
2185 msgid "Change _action"
2188 #: ../src/ui-assist-import.c:1978
2189 msgid "Choose transactions to import"
2192 #: ../src/ui-assist-import.c:1992
2193 msgid "Detail of existing transaction (possible duplicate)"
2196 #: ../src/ui-assist-import.c:2014
2197 msgid "Date _tolerance:"
2198 msgstr "Data de _Tolerância:"
2200 #. TRANSLATORS: there is a spinner on the left of this label, and so you have 0....x days of date tolerance
2201 #: ../src/ui-assist-import.c:2022
2205 #: ../src/ui-assist-import.c:2025
2209 #: ../src/ui-assist-import.c:2035
2211 "The match is done in order: by account, amount and date.\n"
2212 "A date tolerance of 0 day means an exact match"
2214 "A combinação é feita pela ordem: por conta, quantia e data.\n"
2215 "Uma tolerância de 0 dias significa uma combinação exata."
2217 #: ../src/ui-assist-import.c:2068
2218 msgid "Click \"Apply\" to update your accounts.\n"
2219 msgstr "Clique \"Aplicar\" para atualizar as suas contas.\n"
2221 #: ../src/ui-assist-import.c:2091
2223 msgstr "para actualizar"
2225 #: ../src/ui-assist-import.c:2099
2229 #: ../src/ui-assist-import.c:2103 ../src/ui-pref.c:88
2230 msgid "Transactions"
2233 #: ../src/ui-assist-import.c:2112
2235 msgstr "para importar"
2237 #: ../src/ui-assist-import.c:2120
2239 msgstr "para rejeitar"
2241 #: ../src/ui-assist-import.c:2128
2242 msgid "auto-assigned"
2243 msgstr "atribuição automática"
2245 #: ../src/ui-budget.c:508 ../src/ui-category.c:1164
2246 msgid "File format error"
2247 msgstr "Formato de ficheiro errado"
2249 #: ../src/ui-budget.c:509 ../src/ui-category.c:1165
2251 "The CSV file must contains the exact numbers of column,\n"
2252 "separated by a semi-colon, please see the help for more details."
2255 #: ../src/ui-budget.c:693
2256 msgid "Are you sure you want to clear input?"
2259 #: ../src/ui-budget.c:695
2260 msgid "If you proceed, every amount will be set to 0."
2263 #: ../src/ui-budget.c:701
2267 #: ../src/ui-budget.c:993
2268 msgid "Manage Budget"
2269 msgstr "Gerir Orçamento"
2271 #: ../src/ui-budget.c:1036 ../src/ui-category.c:1862 ../src/ui-payee.c:1259
2275 #: ../src/ui-budget.c:1040 ../src/ui-category.c:1866 ../src/ui-payee.c:1263
2279 #: ../src/ui-budget.c:1099 ../src/ui-category.c:1970
2283 #: ../src/ui-budget.c:1103 ../src/ui-category.c:1974
2284 msgid "Collapse all"
2287 #: ../src/ui-budget.c:1125
2288 msgid "Budget for each month"
2289 msgstr "Orçamento para cada mês"
2291 #: ../src/ui-budget.c:1130
2295 #: ../src/ui-budget.c:1142
2296 msgid "_Clear input"
2297 msgstr "_Limpar entrada"
2299 #: ../src/ui-budget.c:1156
2300 msgid "is different"
2301 msgstr "é diferente"
2303 #: ../src/ui-budget.c:1194
2304 msgid "_Force monitoring this category"
2305 msgstr "_Forçar monitorização desta categoria"
2307 #: ../src/ui-category.c:1032 ../src/ui-currency.c:618 ../src/ui-currency.c:1107
2308 #: ../src/ui-payee.c:671
2312 #: ../src/ui-category.c:1044 ../src/ui-payee.c:687
2316 #: ../src/ui-category.c:1122
2317 msgid "Delete unused categories"
2320 #: ../src/ui-category.c:1123
2322 "Are you sure you want to permanently\n"
2323 "delete unused categories?"
2326 #: ../src/ui-category.c:1301 ../src/ui-payee.c:868
2330 #: ../src/ui-category.c:1325
2334 #: ../src/ui-category.c:1376
2337 "Cannot rename this Category,\n"
2338 "from '%s' to '%s',\n"
2339 "this name already exists."
2341 "Incapaz de mudar o nome\n"
2342 "da categoria \"%s\" para \"%s\",\n"
2343 "este nome já existe."
2345 #: ../src/ui-category.c:1441
2347 msgid "Merge category '%s'"
2350 #: ../src/ui-category.c:1453 ../src/ui-payee.c:1033
2354 #: ../src/ui-category.c:1462
2356 "Transactions assigned to this category,\n"
2357 "will be moved to the category selected below."
2360 #: ../src/ui-category.c:1472
2362 msgid "_Delete the category '%s'"
2365 #: ../src/ui-category.c:1564
2367 "This category is used.\n"
2368 "Any transaction using that category will be set to (no category)"
2371 #: ../src/ui-category.c:1813
2372 msgid "Manage Categories"
2373 msgstr "Gerir Categorias"
2375 #: ../src/ui-category.c:1873 ../src/ui-payee.c:1270
2376 msgid "_Delete unused"
2379 #: ../src/ui-category.c:1893
2380 msgid "new category"
2383 #: ../src/ui-category.c:1906
2384 msgid "new subcategory"
2387 #: ../src/ui-category.c:1988 ../src/ui-payee.c:1316
2391 #: ../src/ui-currency.c:370 ../src/ui-currency.c:377
2392 msgid "Base currency"
2395 #: ../src/ui-currency.c:629
2399 #: ../src/ui-currency.c:641 ../src/ui-currency.c:817 ../src/ui-pref.c:1392
2400 msgid "Exchange rate"
2403 #: ../src/ui-currency.c:653
2404 msgid "Last modfied"
2407 #: ../src/ui-currency.c:772
2408 msgid "Edit currency"
2411 #: ../src/ui-currency.c:803 ../src/ui-pref.c:1365
2415 #: ../src/ui-currency.c:836 ../src/ui-pref.c:1410
2419 #: ../src/ui-currency.c:845 ../src/ui-pref.c:1419 ../src/ui-pref.c:1489
2423 #: ../src/ui-currency.c:854 ../src/ui-pref.c:1428
2427 #: ../src/ui-currency.c:861 ../src/ui-pref.c:1435
2431 #: ../src/ui-currency.c:866 ../src/ui-pref.c:1440
2432 msgid "_Decimal char:"
2435 #: ../src/ui-currency.c:873 ../src/ui-pref.c:1447
2436 msgid "_Frac digits:"
2437 msgstr "Dígitos de _fração:"
2439 #: ../src/ui-currency.c:880 ../src/ui-pref.c:1454
2440 msgid "_Grouping char:"
2443 #: ../src/ui-currency.c:1040
2444 msgid "Select base currency"
2447 #: ../src/ui-currency.c:1040
2448 msgid "Select currency"
2451 #: ../src/ui-currency.c:1112
2455 #: ../src/ui-currency.c:1168
2456 msgid "Update online error"
2459 #: ../src/ui-currency.c:1301
2460 msgid "If you delete a currency, it will be permanently lost."
2463 #: ../src/ui-currency.c:1345
2464 msgid "Change the base currency"
2467 #: ../src/ui-currency.c:1346
2469 "If you proceed, rates of other currencies\n"
2470 "will be set to 0, don't forget to update it"
2473 #: ../src/ui-currency.c:1461
2477 #: ../src/ui-currency.c:1511
2478 msgid "Update online"
2481 #: ../src/ui-currency.c:1543
2485 #: ../src/ui-dialogs.c:176
2486 msgid "File statistics"
2489 #: ../src/ui-dialogs.c:243
2493 #: ../src/ui-dialogs.c:324
2497 #: ../src/ui-dialogs.c:349
2498 msgid "Select a base currency"
2501 #: ../src/ui-dialogs.c:358
2503 "Starting v5.1, HomeBank can manage several currencies\n"
2504 "if the currency below is not correct, please change it:"
2507 #: ../src/ui-dialogs.c:475
2508 msgid "Import from CSV"
2509 msgstr "Importar de CSV"
2511 #: ../src/ui-dialogs.c:537
2512 msgid "Open HomeBank file"
2515 #: ../src/ui-dialogs.c:542
2516 msgid "Save HomeBank file as"
2519 #: ../src/ui-dialogs.c:553
2520 msgid "HomeBank files"
2521 msgstr "ficheiros HomeBank"
2523 #: ../src/ui-dialogs.c:655
2524 msgid "Save changes to the file before closing?"
2527 #: ../src/ui-dialogs.c:659
2530 "If you don't save, changes will be permanently lost.\n"
2531 "Number of changes: %d."
2534 #: ../src/ui-dialogs.c:664
2535 msgid "Close _without saving"
2538 #: ../src/ui-dialogs.c:748
2539 msgid "Select among possible transactions..."
2540 msgstr "Selecionar de entre as transações possíveis..."
2542 #: ../src/ui-dialogs.c:784
2543 msgid "Select an action:"
2544 msgstr "Selecionar uma ação:"
2546 #: ../src/ui-dialogs.c:788
2547 msgid "create a new transaction"
2548 msgstr "criar nova transação"
2550 #: ../src/ui-dialogs.c:791
2551 msgid "select an existing transaction"
2552 msgstr "escolher uma transação existente"
2554 #: ../src/ui-dialogs.c:796
2556 "HomeBank has found some transaction that may be the associated transaction "
2557 "for the internal transfer."
2559 "O HomeBank encontrou alguma transação que pode estar associada a uma "
2560 "transferência interna."
2562 #: ../src/ui-filter.c:52
2564 msgstr "Qualquer Tipo"
2566 #: ../src/ui-filter.c:57
2567 msgid "Uncategorized"
2568 msgstr "Sem categoria"
2570 #: ../src/ui-filter.c:58
2571 msgid "Unreconciled"
2572 msgstr "Não reconciliado"
2574 #: ../src/ui-filter.c:59
2578 #: ../src/ui-filter.c:60 ../src/ui-transaction.c:59
2582 #: ../src/ui-filter.c:61 ../src/ui-transaction.c:58
2586 #: ../src/ui-filter.c:63
2588 msgstr "Qualquer estado"
2590 #: ../src/ui-filter.c:68
2594 #: ../src/ui-filter.c:69
2598 #: ../src/ui-filter.c:70
2599 msgid "This quarter"
2602 #: ../src/ui-filter.c:71
2603 msgid "Last quarter"
2606 #: ../src/ui-filter.c:72
2610 #: ../src/ui-filter.c:73
2614 #: ../src/ui-filter.c:75
2615 msgid "Last 30 days"
2616 msgstr "Últimos 30 dias"
2618 #: ../src/ui-filter.c:76
2619 msgid "Last 60 days"
2620 msgstr "Últimos 60 dias"
2622 #: ../src/ui-filter.c:77
2623 msgid "Last 90 days"
2624 msgstr "Últimos 90 dias"
2626 #: ../src/ui-filter.c:78
2627 msgid "Last 12 months"
2628 msgstr "Últimos 12 meses"
2630 #: ../src/ui-filter.c:80
2634 #: ../src/ui-filter.c:82
2636 msgstr "Todas as datas"
2638 #: ../src/ui-filter.c:90
2642 #: ../src/ui-filter.c:750 ../src/ui-filter.c:799 ../src/ui-filter.c:848
2643 #: ../src/ui-filter.c:953 ../src/ui-filter.c:1007 ../src/ui-filter.c:1064
2644 #: ../src/ui-filter.c:1110 ../src/ui-filter.c:1170
2648 #: ../src/ui-filter.c:771 ../src/ui-filter.c:820 ../src/ui-filter.c:869
2652 #: ../src/ui-filter.c:775 ../src/ui-filter.c:824 ../src/ui-filter.c:873
2653 #: ../src/ui-pref.c:106 ../src/ui-transaction.c:57
2657 #: ../src/ui-filter.c:779 ../src/ui-filter.c:828 ../src/ui-filter.c:877
2661 #: ../src/ui-filter.c:949
2663 msgstr "Filtrar Data"
2665 #: ../src/ui-filter.c:976
2669 #: ../src/ui-filter.c:982
2673 #: ../src/ui-filter.c:1003
2675 msgstr "Filtrar Texto"
2677 #: ../src/ui-filter.c:1016
2678 msgid "Case _sensitive"
2679 msgstr "_Sensível a maiúsculas e minúsculas"
2681 #: ../src/ui-filter.c:1035
2685 #: ../src/ui-filter.c:1060
2686 msgid "Filter Amount"
2687 msgstr "Filtrar Quantia"
2689 #: ../src/ui-filter.c:1106
2690 msgid "Filter Status"
2691 msgstr "Filtrar Estado"
2693 #: ../src/ui-filter.c:1121
2695 msgstr "reconciliado"
2697 #: ../src/ui-filter.c:1125
2701 #: ../src/ui-filter.c:1130
2705 #: ../src/ui-filter.c:1136
2706 msgid "display 'Added'"
2707 msgstr "mostrar 'Adicionado'"
2709 #: ../src/ui-filter.c:1140
2710 msgid "display 'Edited'"
2711 msgstr "mostrar 'Editado'"
2713 #: ../src/ui-filter.c:1144
2714 msgid "display 'Remind'"
2717 #: ../src/ui-filter.c:1165
2718 msgid "Filter Payment"
2719 msgstr "Filtrar Pagamento"
2721 #: ../src/ui-filter.c:1265
2723 msgstr "Editar Filtro"
2726 #: ../src/ui-filter.c:1268 ../src/ui-pref.c:1998
2730 #: ../src/ui-filter.c:1312
2734 #: ../src/ui-hbfile.c:239
2735 msgid "Scheduled transaction"
2736 msgstr "Transação agendada"
2738 #: ../src/ui-hbfile.c:243
2740 msgstr "adicionar até"
2742 #: ../src/ui-hbfile.c:251
2743 msgid "of each month (excluded)"
2744 msgstr "de cada mês (excluído)"
2746 #: ../src/ui-hbfile.c:256
2750 #. TRANSLATORS: there is a spinner on the left of this label, and so you have 0....x days in advance the current date
2751 #: ../src/ui-hbfile.c:265 ../src/ui-pref.c:1592
2752 msgid "days in advance the current date"
2753 msgstr "dias em avanço da data atual"
2755 #: ../src/ui-payee.c:705
2756 msgid "Default category"
2759 #: ../src/ui-payee.c:743
2760 msgid "Delete unused payee"
2763 #: ../src/ui-payee.c:744
2765 "Are you sure you want to\n"
2766 "permanently delete unused payee?"
2769 #: ../src/ui-payee.c:909
2773 #: ../src/ui-payee.c:966
2776 "Cannot rename this Payee,\n"
2777 "from '%s' to '%s',\n"
2778 "this name already exists."
2780 "Incapaz de mudar o nome\n"
2781 "do beneficiário \"%s\" para \"%s\",\n"
2782 "este nome já existe."
2784 #: ../src/ui-payee.c:1021
2786 msgid "Merge payee '%s'"
2789 #: ../src/ui-payee.c:1042
2791 "Transactions assigned to this payee,\n"
2792 "will be moved to the payee selected below."
2795 #: ../src/ui-payee.c:1052
2797 msgid "_Delete the payee '%s'"
2800 #: ../src/ui-payee.c:1139
2802 "This payee is used.\n"
2803 "Any transaction using that payee will be set to (no payee)"
2806 #: ../src/ui-payee.c:1219
2807 msgid "Manage Payees"
2808 msgstr "Gerir beneficiários"
2810 #: ../src/ui-payee.c:1289
2814 #: ../src/ui-pref.c:87
2818 #: ../src/ui-pref.c:89
2819 msgid "Display format"
2820 msgstr "Formato de exibição"
2822 #: ../src/ui-pref.c:90
2823 msgid "Import/Export"
2824 msgstr "Importar/Exportar"
2826 #: ../src/ui-pref.c:91
2830 #: ../src/ui-pref.c:97
2831 msgid "System defaults"
2832 msgstr "Pré-definições do sistema"
2834 #: ../src/ui-pref.c:98
2836 msgstr "Apenas ícones"
2838 #: ../src/ui-pref.c:99
2842 #: ../src/ui-pref.c:100
2843 msgid "Text under icons"
2844 msgstr "Texto por baixo dos ícones"
2846 #: ../src/ui-pref.c:101
2847 msgid "Text beside icons"
2848 msgstr "Texto ao lado dos ícones"
2850 #: ../src/ui-pref.c:107
2854 #: ../src/ui-pref.c:108
2858 #: ../src/ui-pref.c:109
2862 #: ../src/ui-pref.c:116
2864 msgstr "Tango claro"
2866 #: ../src/ui-pref.c:117
2867 msgid "Tango medium"
2868 msgstr "Tango médio"
2870 #: ../src/ui-pref.c:118
2872 msgstr "Tango escuro"
2874 #: ../src/ui-pref.c:123
2878 #: ../src/ui-pref.c:124
2882 #: ../src/ui-pref.c:125
2886 #: ../src/ui-pref.c:136
2890 #: ../src/ui-pref.c:137
2891 msgid "Append to Info"
2892 msgstr "Juntar à info"
2894 #: ../src/ui-pref.c:138
2895 msgid "Append to Memo"
2896 msgstr "Juntar ao memo"
2898 #: ../src/ui-pref.c:504
2899 msgid "System Language"
2900 msgstr "Idioma do Sistema"
2902 #: ../src/ui-pref.c:629
2903 msgid "Choose a default HomeBank files folder"
2904 msgstr "Escolha um diretório de ficheiro HomeBank por omissão"
2906 #: ../src/ui-pref.c:634
2907 msgid "Choose a default import folder"
2908 msgstr "Escolha um diretório de impotação por omissão"
2910 #: ../src/ui-pref.c:639
2911 msgid "Choose a default export folder"
2912 msgstr "Escolha um diretório de exportação por omissão"
2914 #: ../src/ui-pref.c:1122
2915 msgid "Date options"
2916 msgstr "Opções de data"
2918 #: ../src/ui-pref.c:1126
2920 msgstr "Data de operação:"
2922 #: ../src/ui-pref.c:1141
2923 msgid "OFX/QFX options"
2924 msgstr "Opções OFX/QFX"
2926 #: ../src/ui-pref.c:1145
2927 msgid "_Memo field:"
2928 msgstr "Campo do _memo:"
2930 #: ../src/ui-pref.c:1160 ../src/ui-pref.c:1830
2931 msgid "Files folder"
2932 msgstr "Pasta de Ficheiros"
2934 #: ../src/ui-pref.c:1164
2938 #: ../src/ui-pref.c:1183
2942 #: ../src/ui-pref.c:1254
2943 msgid "Initial filter"
2944 msgstr "Fitro inicial"
2946 #: ../src/ui-pref.c:1258 ../src/ui-pref.c:1575 ../src/ui-pref.c:1818
2947 msgid "Date _range:"
2948 msgstr "_Intervalo de datas:"
2950 #: ../src/ui-pref.c:1272
2951 msgid "Charts options"
2952 msgstr "Opções de gráficos"
2954 #: ../src/ui-pref.c:1276
2955 msgid "Color scheme:"
2958 #: ../src/ui-pref.c:1298
2959 msgid "Statistics options"
2960 msgstr "Opções de estatísticas"
2962 #: ../src/ui-pref.c:1302
2963 msgid "Show by _amount"
2964 msgstr "Mostrar por _quantia"
2966 #: ../src/ui-pref.c:1307
2967 msgid "Show _rate column"
2968 msgstr "Mostrar _coluna da taxa"
2970 #: ../src/ui-pref.c:1312 ../src/ui-pref.c:1326
2971 msgid "Show _details"
2972 msgstr "Mostrar _detalhes"
2974 #: ../src/ui-pref.c:1322
2975 msgid "Budget options"
2976 msgstr "Opções de orçamento"
2978 #: ../src/ui-pref.c:1354
2983 #: ../src/ui-pref.c:1375 ../src/ui-pref.c:1709
2985 msgstr "_Pré-definido:"
2987 #: ../src/ui-pref.c:1498
2991 #: ../src/ui-pref.c:1511
2993 "%a locale's abbreviated weekday name.\n"
2994 "%A locale's full weekday name. \n"
2995 "%b locale's abbreviated month name. \n"
2996 "%B locale's full month name. \n"
2997 "%c locale's appropriate date and time representation. \n"
2998 "%C century number (the year divided by 100 and truncated to an integer) as a "
2999 "decimal number [00-99]. \n"
3000 "%d day of the month as a decimal number [01,31]. \n"
3001 "%D same as %m/%d/%y. \n"
3002 "%e day of the month as a decimal number [1,31]; a single digit is preceded "
3004 "%j day of the year as a decimal number [001,366]. \n"
3005 "%m month as a decimal number [01,12]. \n"
3006 "%p locale's appropriate date representation. \n"
3007 "%y year without century as a decimal number [00,99]. \n"
3008 "%Y year with century as a decimal number. \n"
3010 "%a nome abreviado do dia de semana.\n"
3011 "%A nome completo do dia de semana.\n"
3012 "%b nome abreviado do mês.\n"
3013 "%B nome completo do mês.\n"
3014 "%c representação local da data e hora.\n"
3015 "%C número secular (ano dividido por 100 e restringido a número inteiro) como "
3016 "número decimal [00-99]. \n"
3017 "%d dia do mês em número decimal [01,31]. \n"
3018 "%D o mesmo que %m/%d/%y. \n"
3019 "%e dia do mês como número decimal [1,31]; um dígito precedido de espaço.\n"
3020 "%j dia do mês como número decimal [001,366]. \n"
3021 "%m mês como número decimal [01,12]. \n"
3022 "%p representação local da data.\n"
3023 "%y ano sem número secular [00,99]. \n"
3024 "%Y ano como número decimal. \n"
3026 #: ../src/ui-pref.c:1538
3027 msgid "Measurement units"
3028 msgstr "Unidades de medida"
3030 #: ../src/ui-pref.c:1542
3031 msgid "Use _miles for meter"
3032 msgstr "Utilizar _milhas para medição"
3034 #: ../src/ui-pref.c:1547
3035 msgid "Use _gallon for fuel"
3038 #: ../src/ui-pref.c:1571
3039 msgid "Transaction window"
3040 msgstr "Janela de transações"
3042 #: ../src/ui-pref.c:1583
3046 #: ../src/ui-pref.c:1596
3047 msgid "Hide reconciled transactions"
3048 msgstr "Ocultar transações reconciliadas"
3050 #: ../src/ui-pref.c:1601
3051 msgid "Always show remind transactions"
3054 #: ../src/ui-pref.c:1611
3055 msgid "Multiple add"
3056 msgstr "Adição múltipla"
3058 #: ../src/ui-pref.c:1615
3059 msgid "Keep the last date"
3060 msgstr "Manter última data"
3062 #: ../src/ui-pref.c:1625
3064 msgstr "Lista de colunas"
3066 #: ../src/ui-pref.c:1638
3067 msgid "Drag & drop to change the order"
3068 msgstr "Arraste e largue para mudar a ordem"
3070 #: ../src/ui-pref.c:1665
3074 #: ../src/ui-pref.c:1672
3076 msgstr "Barra de Ferramen_tas:"
3078 #. widget = gtk_check_button_new_with_mnemonic (_("Enable rows in alternating colors"));
3079 #. data->CM_ruleshint = widget;
3080 #: ../src/ui-pref.c:1682
3084 #: ../src/ui-pref.c:1694
3085 msgid "Amount colors"
3086 msgstr "Número de cores"
3088 #: ../src/ui-pref.c:1698
3089 msgid "Uses custom colors"
3090 msgstr "Utilizar cores personalizadas"
3092 #: ../src/ui-pref.c:1718
3096 #: ../src/ui-pref.c:1728
3100 #: ../src/ui-pref.c:1735
3104 #: ../src/ui-pref.c:1762
3105 msgid "Program start"
3106 msgstr "Arranque do programa"
3108 #: ../src/ui-pref.c:1766
3109 msgid "Show splash screen"
3110 msgstr "Mostrar ecrã inicial"
3112 #: ../src/ui-pref.c:1771
3113 msgid "Load last opened file"
3114 msgstr "Carregar o último ficheiro aberto"
3116 #: ../src/ui-pref.c:1781
3117 msgid "Update currencies online"
3120 #: ../src/ui-pref.c:1791
3124 #. TRANSLATORS: (fiscal year) starts on
3125 #: ../src/ui-pref.c:1796
3127 msgstr "Começa _em:"
3129 #: ../src/ui-pref.c:1814
3130 msgid "Main window reports"
3131 msgstr "Relatórios da janela principal"
3133 #: ../src/ui-pref.c:1834
3137 #: ../src/ui-pref.c:1939
3138 msgid "Reset all preferences"
3141 #: ../src/ui-pref.c:1940
3143 "Do you really want to reset all\n"
3144 "preferences to default values?"
3147 #: ../src/ui-pref.c:1941
3151 #: ../src/ui-pref.c:1959
3153 msgstr "Preferências"
3155 #: ../src/ui-pref.c:2181
3157 "You will have to restart HomeBank\n"
3158 "for the language change to take effect."
3160 "Terá que reiniciar o HomeBank\n"
3161 "para aplicar as alterações."
3163 #: ../src/ui-split.c:374
3167 #. sum button must appear only when new split add
3169 #. if(data.splittype == TXN_SPLIT_NEW)
3170 #: ../src/ui-split.c:379
3174 #: ../src/ui-split.c:464
3175 msgid "Sum of splits:"
3176 msgstr "Soma das partes:"
3178 #: ../src/ui-split.c:475
3180 msgstr "Não atríbuida:"
3182 #: ../src/ui-split.c:490
3183 msgid "Transaction amount:"
3184 msgstr "Valor da transação:"
3186 #: ../src/ui-transaction.c:50
3187 msgid "Add transaction"
3188 msgstr "Adicionar transacção"
3190 #: ../src/ui-transaction.c:51
3191 msgid "Inherit transaction"
3192 msgstr "Herdar transacção"
3194 #: ../src/ui-transaction.c:52
3195 msgid "Modify transaction"
3196 msgstr "Modificar transacção"
3198 #: ../src/ui-transaction.c:60
3202 #: ../src/ui-transaction.c:558
3203 msgid "From acc_ount:"
3206 #: ../src/ui-transaction.c:562 ../src/ui-transaction.c:987
3207 msgid "To acc_ount:"
3208 msgstr "Para a c_onta:"
3210 #: ../src/ui-transaction.c:642
3212 "Do you want to break the internal transfer ?\n"
3214 "Proceeding will delete the target transaction."
3216 "Pretende cancelar a transferência interna?\n"
3218 "Se continuar eliminará a transação de destino."
3220 #: ../src/ui-transaction.c:870 ../src/ui-widgets.c:273
3224 #: ../src/ui-transaction.c:906
3225 msgid "Show _scheduled"
3228 #: ../src/ui-transaction.c:930
3232 #: ../src/ui-transaction.c:936
3234 "Date accepted here are:\n"
3236 "day/month or month/day,\n"
3237 "and complete date into your locale"
3239 "As datas aceites são:\n"
3241 "dia/mês ou mês/dia,\n"
3242 "e data completa no formato regional."
3244 #: ../src/ui-transaction.c:1002 ../src/ui-transaction.c:1011
3246 "Autocompletion and direct seizure\n"
3250 #: ../src/ui-transaction.c:1105
3254 #: ../src/ui-transaction.c:1113
3258 #: ../src/ui-transaction.c:1157
3259 msgid "Use a _template"
3262 #: ../src/ui-transaction.c:1201
3263 msgid "Warning: amount and category sign don't match"
3266 #: ../src/ui-widgets.c:799
3270 #: ../src/ui-widgets.c:801
3272 msgstr "Transferência"
3274 #: ../src/ui-widgets.c:802
3275 msgid "Internal transfer"
3276 msgstr "Transferência interna"
3278 #: ../src/ui-widgets.c:803
3280 msgstr "Cartão de débito"
3282 #: ../src/ui-widgets.c:804
3283 msgid "Standing order"
3284 msgstr "Ordem permanente"
3286 #: ../src/ui-widgets.c:805
3287 msgid "Electronic payment"
3288 msgstr "Pagamento electrónico"
3290 #: ../src/ui-widgets.c:806
3294 #. TRANSLATORS: Financial institution fee
3295 #: ../src/ui-widgets.c:808
3299 #: ../src/ui-widgets.c:809
3300 msgid "Direct Debit"
3301 msgstr "Débito Directo"
3303 #: ../src/ui-widgets.c:937
3307 #: ../src/ui-widgets.c:938
3311 #: ../src/ui-widgets.c:939