1 # RU translation of Homebank.
2 # Copyright (C) 2006 THE HomeBank'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the HomeBank package.
4 # Alexander Telenga <telenga@gmail.com>, 2007.
8 "Project-Id-Version: HomeBank 3.2.1\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2016-08-07 11:54+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2016-10-21 21:00+0000\n"
12 "Last-Translator: draven <mdmitry072@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Russian <ru@li.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Launchpad-Export-Date: 2016-11-06 07:52+0000\n"
18 "X-Generator: Launchpad (build 18246)\n"
20 #: ../data/homebank.desktop.in.in.h:1 ../src/dsp_mainwindow.c:876
24 #: ../data/homebank.desktop.in.in.h:2
25 msgid "Personal finance"
26 msgstr "Личные финансы"
28 #: ../data/homebank.desktop.in.in.h:3 ../src/dsp_mainwindow.c:449
29 #: ../src/dsp_mainwindow.c:880
30 msgid "Free, easy, personal accounting for everyone"
31 msgstr "Бесплатный простой личный учёт для каждого"
33 #: ../data/homebank.desktop.in.in.h:4
34 msgid "finance;accounting;budget;personal;money;"
35 msgstr "финансы;учет;бюджет;личный;деньги;"
37 #: ../data/homebank.appdata.xml.in.h:1
39 "HomeBank is a free software (as in \"free speech\" and also as in \"free "
40 "beer\") that will assist you to manage your personal accounting."
42 "HomeBank - это свободное программное обеспечение, которое поможет вам "
43 "управлять вашими личными финансами"
45 #: ../data/homebank.appdata.xml.in.h:2
47 "It is designed to easy to use and be able to analyse your personal finance "
48 "in detail using powerful filtering tools and beautiful graphs."
50 "Разработано простым в использовании и позволяющим детально анализировать "
51 "ваши личные финансы, благодаря полноценным инструментам отбора и "
52 "информативным графикам."
54 #: ../data/homebank.appdata.xml.in.h:3
56 "If you are looking for a completely free and easy way to manage your "
57 "personal accounting then HomeBank should be the software of choice."
59 "Если вы ищете приложение для простого в использовании и полноценного учёта "
60 "своих финансов, то HomeBank - это то, что вам нужно."
62 #. GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_OPEN,
63 #: ../src/dsp_account.c:338 ../src/ui-account.c:657
64 #: ../src/ui-assist-import.c:939 ../src/ui-category.c:1304
65 #: ../src/ui-category.c:1452 ../src/ui-currency.c:775 ../src/ui-currency.c:1043
66 #: ../src/ui-dialogs.c:69 ../src/ui-dialogs.c:327 ../src/ui-dialogs.c:434
67 #: ../src/ui-dialogs.c:489 ../src/ui-dialogs.c:549 ../src/ui-dialogs.c:600
68 #: ../src/ui-dialogs.c:665 ../src/ui-dialogs.c:751 ../src/ui-filter.c:1270
69 #: ../src/ui-hbfile.c:194 ../src/ui-payee.c:871 ../src/ui-payee.c:1032
70 #: ../src/ui-pref.c:1962 ../src/ui-split.c:365 ../src/ui-transaction.c:1095
74 #: ../src/dsp_account.c:340 ../src/ui-account.c:659
75 #: ../src/ui-assist-import.c:941 ../src/ui-category.c:1306
76 #: ../src/ui-currency.c:777 ../src/ui-currency.c:1045 ../src/ui-dialogs.c:328
77 #: ../src/ui-dialogs.c:753 ../src/ui-filter.c:1272 ../src/ui-hbfile.c:196
78 #: ../src/ui-payee.c:873 ../src/ui-pref.c:1964 ../src/ui-split.c:383
79 #: ../src/ui-transaction.c:1096
83 #: ../src/dsp_account.c:357
84 msgid "Multiple edit transactions"
85 msgstr "Редактирование нескольких операций"
87 #: ../src/dsp_account.c:372 ../src/ui-payee.c:921 ../src/ui-transaction.c:958
91 #: ../src/dsp_account.c:386 ../src/ui-filter.c:1027 ../src/ui-transaction.c:971
95 #: ../src/dsp_account.c:402 ../src/rep_time.c:1395 ../src/ui-archive.c:959
96 #: ../src/ui-assign.c:840 ../src/ui-transaction.c:996
98 msgstr "_Получатель платежа:"
100 #: ../src/dsp_account.c:418 ../src/rep_time.c:1387 ../src/ui-archive.c:967
101 #: ../src/ui-assign.c:869 ../src/ui-hbfile.c:279 ../src/ui-payee.c:913
102 #: ../src/ui-transaction.c:1005
106 #: ../src/dsp_account.c:434 ../src/ui-transaction.c:1030
110 #: ../src/dsp_account.c:450 ../src/ui-transaction.c:1022
114 #: ../src/dsp_account.c:628 ../src/dsp_account.c:638
115 msgid "Check internal transfert result"
116 msgstr "Проверить результат внутреннего перевода"
118 #: ../src/dsp_account.c:629
119 msgid "No inconsistency found !"
120 msgstr "Несоответсвия не найдены !"
122 #: ../src/dsp_account.c:639
125 "Inconsistency were found: %d\n"
126 "do you want to review and fix ?"
128 "Найдено несоответствие: %d\n"
129 "хотите посмотреть и исправить ?"
131 #: ../src/dsp_account.c:696
133 msgid "Every transaction amount will be divided by %.6f."
134 msgstr "Сумма каждой операции будет поделена на %.6f."
136 #: ../src/dsp_account.c:700
138 "Are you sure you want to convert this account\n"
139 "to Euro as Major currency?"
142 #: ../src/dsp_account.c:702
144 msgstr "_Конвертировать"
146 #: ../src/dsp_account.c:731
147 msgid "No transaction changed"
148 msgstr "Операция не была изменена"
150 #: ../src/dsp_account.c:733
152 msgid "transaction changed: %d"
153 msgstr "операция изменилась: %d"
155 #: ../src/dsp_account.c:736
156 msgid "Automatic assignment result"
159 #: ../src/dsp_account.c:917
161 "Do you want to create a template with\n"
162 "each of the selected transaction ?"
164 "Вы хотите создать шаблон с каждой \n"
165 "выбранной операцией?"
167 #: ../src/dsp_account.c:1518
169 "Do you want to delete\n"
170 "each of the selected transaction ?"
173 "из выбранных операций?"
175 #: ../src/dsp_account.c:1607
176 msgid "Are you sure you want to change the status to None?"
177 msgstr "Вы действительно хотите сменить статус на \"Не определено\"?"
179 #: ../src/dsp_account.c:1608 ../src/dsp_account.c:1670
180 msgid "Some transaction in your selection are already Reconciled."
181 msgstr "Некоторые из выбранных операций уже согласованы."
183 #: ../src/dsp_account.c:1609 ../src/ui-assist-start.c:265
184 #: ../src/ui-dialogs.c:368
188 #: ../src/dsp_account.c:1669
189 msgid "Are you sure you want to toggle the status Reconciled?"
190 msgstr "Вы уверены, что хотите переключить статус \"согласовано\"?"
192 #: ../src/dsp_account.c:1671
194 msgstr "П_ереключить"
196 #: ../src/dsp_account.c:1912
198 msgid "%d items (%s)"
199 msgstr "%d транзакции (%s)"
201 #. TRANSLATORS: detail of the 3 %s which are some amount of selected transaction, 1=total 2=income, 3=expense
202 #. msg = g_strdup_printf (_("transaction selected: %d, hidden: %d / %s ( %s - %s)"), count, data->hidden, buf3, buf1, buf2);
203 #: ../src/dsp_account.c:1917
205 msgid "%d items (%d selected %s)"
206 msgstr "%d транзакции (выбрано %d, сумма %s)"
208 #. name, icon-name, label
209 #: ../src/dsp_account.c:2157
211 msgstr "_Учётная запись"
213 #: ../src/dsp_account.c:2158
217 #: ../src/dsp_account.c:2159
221 #: ../src/dsp_account.c:2160 ../src/dsp_mainwindow.c:165
223 msgstr "И_нструменты"
225 #: ../src/dsp_account.c:2162 ../src/dsp_mainwindow.c:180
226 #: ../src/dsp_mainwindow.c:866 ../src/ui-account.c:1187
227 #: ../src/ui-archive.c:1086 ../src/ui-assign.c:717 ../src/ui-budget.c:996
228 #: ../src/ui-category.c:1816 ../src/ui-currency.c:1464 ../src/ui-dialogs.c:179
229 #: ../src/ui-payee.c:1222 ../src/ui-transaction.c:1104
230 #: ../src/ui-transaction.c:1112
234 #: ../src/dsp_account.c:2162
235 msgid "Close the current account"
236 msgstr "Закрыть текущий счёт"
238 #. name, icon-name, label, accelerator, tooltip
239 #: ../src/dsp_account.c:2165
243 #: ../src/dsp_account.c:2165
244 msgid "Open the list filter"
245 msgstr "Открыть фильтр списка"
247 #: ../src/dsp_account.c:2166
248 msgid "Convert to Euro..."
249 msgstr "Перевести в евро..."
251 #: ../src/dsp_account.c:2166
252 msgid "Convert this account to Euro currency"
253 msgstr "Перевести этот счёт по курсу евро"
255 #: ../src/dsp_account.c:2168
257 msgstr "_Добавить..."
259 #: ../src/dsp_account.c:2168
260 msgid "Add a new transaction"
261 msgstr "Добавить новую операцию"
263 #: ../src/dsp_account.c:2169
265 msgstr "_Наследовать..."
267 #: ../src/dsp_account.c:2169
268 msgid "Inherit from the active transaction"
269 msgstr "Унаследовать от текущей операции"
271 #: ../src/dsp_account.c:2170
273 msgstr "_Редактировать..."
275 #: ../src/dsp_account.c:2170
276 msgid "Edit the active transaction"
277 msgstr "Редактировать текущую операцию"
279 #: ../src/dsp_account.c:2172
283 #: ../src/dsp_account.c:2172
284 msgid "Toggle none for selected transaction(s)"
285 msgstr "Включить \"ничего\" для выбранных операций"
287 #: ../src/dsp_account.c:2173
291 #: ../src/dsp_account.c:2173
292 msgid "Toggle cleared for selected transaction(s)"
293 msgstr "Переключить \"оплачено\" для выбранных операций"
295 #: ../src/dsp_account.c:2174
297 msgstr "_Согласовано"
299 #: ../src/dsp_account.c:2174
300 msgid "Toggle reconciled for selected transaction(s)"
301 msgstr "Переключить \"проверен\" для выбранных операций"
303 #: ../src/dsp_account.c:2176
304 msgid "_Multiple Edit..."
305 msgstr "_Множественное редактирование..."
307 #: ../src/dsp_account.c:2176
308 msgid "Edit multiple transaction"
309 msgstr "Редактировать множественную операцию"
311 #: ../src/dsp_account.c:2177
312 msgid "Create template..."
313 msgstr "Создать шаблон..."
315 #: ../src/dsp_account.c:2177
316 msgid "Create template"
317 msgstr "Создать шаблон"
319 #: ../src/dsp_account.c:2178
323 #: ../src/dsp_account.c:2178
324 msgid "Delete selected transaction(s)"
325 msgstr "Удалить выбранные операции"
327 #: ../src/dsp_account.c:2180
328 msgid "Auto. assignments"
329 msgstr "Автомат. назначения"
331 #: ../src/dsp_account.c:2180
332 msgid "Run automatic assignments"
333 msgstr "Выполнить автоматические назначения"
335 #: ../src/dsp_account.c:2181
336 msgid "Export QIF..."
337 msgstr "Экспорт в QIF..."
339 #: ../src/dsp_account.c:2181 ../src/ui-dialogs.c:431
340 msgid "Export as QIF"
341 msgstr "Экспортировать как QIF"
343 #: ../src/dsp_account.c:2182
344 msgid "Export CSV..."
345 msgstr "Экспорт CSV..."
347 #: ../src/dsp_account.c:2182 ../src/rep_budget.c:84 ../src/rep_stats.c:72
348 #: ../src/rep_time.c:73 ../src/rep_vehicle.c:67 ../src/ui-dialogs.c:481
349 msgid "Export as CSV"
350 msgstr "Экспортировать как CSV"
352 #: ../src/dsp_account.c:2184
353 msgid "Check internal xfer..."
356 #: ../src/dsp_account.c:2317 ../src/dsp_mainwindow.c:2574
360 #: ../src/dsp_account.c:2320
364 #: ../src/dsp_account.c:2323
366 msgstr "Редактировать"
368 #: ../src/dsp_account.c:2326 ../src/rep_stats.c:69
373 #: ../src/dsp_account.c:2377
377 #: ../src/dsp_account.c:2383
381 #: ../src/dsp_account.c:2389
385 #: ../src/dsp_account.c:2415 ../src/rep_balance.c:874 ../src/rep_budget.c:1125
386 #: ../src/rep_stats.c:1553 ../src/rep_time.c:1442 ../src/rep_vehicle.c:748
390 #: ../src/dsp_account.c:2420 ../src/ui-account.c:1275
391 #: ../src/ui-assist-start.c:376
395 #: ../src/dsp_account.c:2425 ../src/ui-archive.c:975
396 #: ../src/ui-transaction.c:1014
400 #: ../src/dsp_account.c:2430
401 msgid "Reset _filters"
402 msgstr "Сбросить_фильтры"
404 #. TRANSLATORS: this is for Euro specific users, a toggle to display in 'Minor' currency
405 #: ../src/dsp_account.c:2435 ../src/rep_balance.c:853 ../src/rep_budget.c:1112
406 #: ../src/rep_stats.c:1524 ../src/rep_time.c:1420 ../src/rep_vehicle.c:735
411 #: ../src/dsp_mainwindow.c:148 ../src/dsp_mainwindow.c:2561
412 #: ../src/list_operation.c:52 ../src/list_operation.c:1127
413 #: ../src/list_operation.c:1382 ../src/rep_budget.c:70 ../src/rep_budget.c:400
414 #: ../src/rep_budget.c:1503 ../src/rep_stats.c:141 ../src/rep_time.c:121
415 #: ../src/ui-budget.c:243 ../src/ui-dialogs.c:234 ../src/ui-filter.c:1327
416 #: ../src/ui-split.c:406
420 #: ../src/dsp_mainwindow.c:149 ../src/rep_budget.c:70 ../src/rep_stats.c:142
422 msgstr "Подкатегория"
424 #. name, icon-name, label
425 #: ../src/dsp_mainwindow.c:158
429 #: ../src/dsp_mainwindow.c:159
433 #: ../src/dsp_mainwindow.c:160 ../src/ui-category.c:1985
434 #: ../src/ui-currency.c:1535 ../src/ui-payee.c:1313
438 #: ../src/dsp_mainwindow.c:161
442 #: ../src/dsp_mainwindow.c:162
446 #: ../src/dsp_mainwindow.c:163
447 msgid "_Transactions"
450 #: ../src/dsp_mainwindow.c:164
454 #: ../src/dsp_mainwindow.c:166
458 #. { "Import" , NULL, N_("Import") },
459 #. { "Export" , NULL, N_("Export to") },
460 #. name, icon-name, label, accelerator, tooltip
462 #: ../src/dsp_mainwindow.c:173
466 #: ../src/dsp_mainwindow.c:173
467 msgid "Create a new file"
468 msgstr "Создать новый файл"
470 #: ../src/dsp_mainwindow.c:174
474 #: ../src/dsp_mainwindow.c:174 ../src/dsp_mainwindow.c:2634
476 msgstr "Открыть файл"
478 #: ../src/dsp_mainwindow.c:175 ../src/ui-dialogs.c:435 ../src/ui-dialogs.c:482
479 #: ../src/ui-dialogs.c:543 ../src/ui-dialogs.c:666
483 #: ../src/dsp_mainwindow.c:175
484 msgid "Save the current file"
485 msgstr "Сохранить текущий файл"
487 #: ../src/dsp_mainwindow.c:176
489 msgstr "Сохранить _как..."
491 #: ../src/dsp_mainwindow.c:176
492 msgid "Save the current file with a different name"
493 msgstr "Сохранить текущий файл под другим именем"
495 #: ../src/dsp_mainwindow.c:177
499 #: ../src/dsp_mainwindow.c:177
500 msgid "Revert to a saved version of this file"
501 msgstr "Откатить к сохранённой версии"
503 #: ../src/dsp_mainwindow.c:179
504 msgid "Properties..."
507 #: ../src/dsp_mainwindow.c:179
508 msgid "Configure the file"
509 msgstr "Сконфигурировать файл"
511 #: ../src/dsp_mainwindow.c:180
512 msgid "Close the current file"
513 msgstr "Закрыть текущий файл"
515 #: ../src/dsp_mainwindow.c:181
519 #: ../src/dsp_mainwindow.c:181
520 msgid "Quit HomeBank"
521 msgstr "Выйти из HomeBank"
524 #: ../src/dsp_mainwindow.c:184
528 #: ../src/dsp_mainwindow.c:184 ../src/dsp_mainwindow.c:185
529 #: ../src/dsp_mainwindow.c:186
530 msgid "Open the import assistant"
531 msgstr "Открыть мастер импорта"
533 #: ../src/dsp_mainwindow.c:185
534 msgid "OFX/QFX file..."
535 msgstr "файл OFX/QFX..."
537 #: ../src/dsp_mainwindow.c:186
541 #: ../src/dsp_mainwindow.c:188
542 msgid "Export QIF file..."
543 msgstr "Экспортировать файл QIF..."
545 #: ../src/dsp_mainwindow.c:188
546 msgid "Export all account in a QIF file"
547 msgstr "Экспортировать весь счёт в файл QIF"
550 #: ../src/dsp_mainwindow.c:191
551 msgid "Preferences..."
552 msgstr "Параметры..."
554 #: ../src/dsp_mainwindow.c:191
555 msgid "Configure HomeBank"
556 msgstr "Настроить HomeBank"
559 #: ../src/dsp_mainwindow.c:194
560 msgid "Currencies..."
561 msgstr "Курсы валют..."
563 #: ../src/dsp_mainwindow.c:194
564 msgid "Configure the currencies"
565 msgstr "Редактировать курсы валют"
567 #: ../src/dsp_mainwindow.c:195
571 #: ../src/dsp_mainwindow.c:195
572 msgid "Configure the accounts"
573 msgstr "Редактировать счета"
575 #: ../src/dsp_mainwindow.c:196
577 msgstr "_Получатели платежа..."
579 #: ../src/dsp_mainwindow.c:196
580 msgid "Configure the payees"
581 msgstr "Настроить получателей платежа"
583 #: ../src/dsp_mainwindow.c:197
584 msgid "Categories..."
585 msgstr "Категории..."
587 #: ../src/dsp_mainwindow.c:197
588 msgid "Configure the categories"
589 msgstr "Настроить категории"
591 #: ../src/dsp_mainwindow.c:198
592 msgid "Scheduled/Template..."
593 msgstr "Расписание/Шаблоны..."
595 #: ../src/dsp_mainwindow.c:198
596 msgid "Configure the scheduled/template transactions"
597 msgstr "Настроить расписание/шаблоны операций"
599 #: ../src/dsp_mainwindow.c:199
603 #: ../src/dsp_mainwindow.c:199
604 msgid "Configure the budget"
605 msgstr "Настроить бюджет"
607 #: ../src/dsp_mainwindow.c:200
608 msgid "Assignments..."
609 msgstr "Назначения..."
611 #: ../src/dsp_mainwindow.c:200
612 msgid "Configure the automatic assignments"
613 msgstr "Настроить автоматические назначения"
616 #: ../src/dsp_mainwindow.c:203
620 #: ../src/dsp_mainwindow.c:203
621 msgid "Shows selected account transactions"
622 msgstr "Показать операции в выбранных счетах"
624 #: ../src/dsp_mainwindow.c:204
628 #: ../src/dsp_mainwindow.c:204
629 msgid "Add transactions"
630 msgstr "Добавить операции"
632 #: ../src/dsp_mainwindow.c:205
633 msgid "Set scheduler..."
634 msgstr "Настроить планировщик..."
636 #: ../src/dsp_mainwindow.c:205
637 msgid "Configure the transaction scheduler"
638 msgstr "Настроить планировщик операций"
640 #: ../src/dsp_mainwindow.c:206
641 msgid "Post scheduled"
642 msgstr "Записать запланированные транзакции"
644 #: ../src/dsp_mainwindow.c:206 ../src/ui-pref.c:1776
645 msgid "Post pending scheduled transactions"
646 msgstr "Записать ожидающие запланированные операции"
649 #: ../src/dsp_mainwindow.c:209
650 msgid "_Statistics..."
651 msgstr "_Статистика..."
653 #: ../src/dsp_mainwindow.c:209
654 msgid "Open the Statistics report"
655 msgstr "Открыть статистический отчет"
657 #: ../src/dsp_mainwindow.c:210
658 msgid "_Trend Time..."
659 msgstr "_Временной Тренд"
661 #: ../src/dsp_mainwindow.c:210
662 msgid "Open the Trend Time report"
663 msgstr "Открыть отчет по Временному Тренду"
665 #: ../src/dsp_mainwindow.c:211
669 #: ../src/dsp_mainwindow.c:211
670 msgid "Open the Budget report"
671 msgstr "Открыть бюджетный отчет"
673 #: ../src/dsp_mainwindow.c:212
677 #: ../src/dsp_mainwindow.c:212
678 msgid "Open the Balance report"
679 msgstr "Открыть отчет о балансе"
681 #: ../src/dsp_mainwindow.c:213
682 msgid "_Vehicle cost..."
683 msgstr "Расходы на автомобил_ь..."
685 #: ../src/dsp_mainwindow.c:213
686 msgid "Open the Vehicle cost report"
687 msgstr "Открыть отчет по расходам на автомобиль"
690 #: ../src/dsp_mainwindow.c:216
691 msgid "Show welcome dialog..."
692 msgstr "Открыть окно приветствия"
694 #: ../src/dsp_mainwindow.c:217
695 msgid "File statistics..."
696 msgstr "Статистика файла..."
698 #: ../src/dsp_mainwindow.c:218
700 msgstr "Обезличить..."
703 #: ../src/dsp_mainwindow.c:221
705 msgstr "_Содержание..."
707 #: ../src/dsp_mainwindow.c:221
708 msgid "Documentation about HomeBank"
709 msgstr "Документация по HomeBank"
711 #: ../src/dsp_mainwindow.c:222
712 msgid "Get Help Online..."
713 msgstr "Получить помощь в Интернете..."
715 #: ../src/dsp_mainwindow.c:222
716 msgid "Connect to the LaunchPad website for online help"
717 msgstr "Получить помощь с сайта LaunchPad"
719 #: ../src/dsp_mainwindow.c:223
720 msgid "Translate this Application..."
721 msgstr "Перевести это приложение..."
723 #: ../src/dsp_mainwindow.c:223
724 msgid "Connect to the LaunchPad website to help translate this application"
726 "Соединиться с сайтом LaunchPad для помощи в переводе этого приложения"
728 #: ../src/dsp_mainwindow.c:224
729 msgid "Report a Problem..."
730 msgstr "Сообщить о проблеме..."
732 #: ../src/dsp_mainwindow.c:224
733 msgid "Connect to the LaunchPad website to help fix problems"
734 msgstr "Перейти на сайт для решения проблемы"
736 #: ../src/dsp_mainwindow.c:226
740 #: ../src/dsp_mainwindow.c:226
741 msgid "About HomeBank"
744 #. name , icon-name, label, accelerator, tooltip, callback, is_active
745 #: ../src/dsp_mainwindow.c:234
747 msgstr "_Панель инструментов"
749 #: ../src/dsp_mainwindow.c:235
750 msgid "_Top spending"
751 msgstr "_Топ расходов"
753 #: ../src/dsp_mainwindow.c:236
754 msgid "_Scheduled list"
757 #: ../src/dsp_mainwindow.c:237 ../src/ui-pref.c:92
759 msgstr "Второстепенная валюта - Евро."
761 #: ../src/dsp_mainwindow.c:367
763 msgid "Revert unsaved changes to file '%s'?"
764 msgstr "Откатить изменения к предыдущей версии файла '%s'?"
766 #: ../src/dsp_mainwindow.c:370
768 "- Changes made to the file will be permanently lost\n"
769 "- File will be reloaded from the last save (.xhb~)"
771 "- Последние изменения будут потеряны\n"
772 "- Будет загружена последняя резервная копия (.xhb~)"
774 #: ../src/dsp_mainwindow.c:377
776 msgstr "_Восстановить"
778 #: ../src/dsp_mainwindow.c:565
779 msgid "Are you sure you want to anonymize the file?"
780 msgstr "Вы уверены, что хотите анонимизировать файл?"
782 #: ../src/dsp_mainwindow.c:568
784 "Proceeding will anonymize any text, \n"
785 "like 'account x', 'payee y', 'memo z', ..."
787 "Продолжение сделает весь текст анонимным,\n"
788 "к примеру, 'счет x', 'получатель y', 'запись z'"
790 #: ../src/dsp_mainwindow.c:575
792 msgstr "_Анонимизировать"
794 #: ../src/dsp_mainwindow.c:863
795 msgid "Welcome to HomeBank"
796 msgstr "Добро пожаловать в HomeBank"
798 #: ../src/dsp_mainwindow.c:890
799 msgid "What do you want to do:"
800 msgstr "Что вы хотите сделать:"
802 #: ../src/dsp_mainwindow.c:894
803 msgid "Read HomeBank _Manual"
804 msgstr "Открыть инструкци_ю HomeBank"
806 #: ../src/dsp_mainwindow.c:898
807 msgid "Configure _Preferences"
808 msgstr "Сконфигурировать настройки"
810 #: ../src/dsp_mainwindow.c:902
811 msgid "Create a _new file"
814 #: ../src/dsp_mainwindow.c:906
815 msgid "_Open an existing file"
816 msgstr "Откр_ыть файл"
818 #: ../src/dsp_mainwindow.c:910
819 msgid "Open the _example file"
820 msgstr "Открыть файл _примера"
822 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1298 ../src/rep_stats.c:1025 ../src/rep_stats.c:1045
823 #: ../src/ui-budget.c:131 ../src/ui-category.c:392 ../src/ui-category.c:594
824 msgid "(no category)"
825 msgstr "(без категории)"
827 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1319
831 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1562
832 msgid "No transaction to add"
833 msgstr "Нет операций для добавления"
835 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1564
837 msgid "transaction added: %d"
838 msgstr "добавлена операция: %d"
840 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1567
841 msgid "Check scheduled transactions result"
842 msgstr "Проверить результат запланированных операций"
844 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1684 ../src/dsp_mainwindow.c:1954
845 #: ../src/rep_vehicle.c:846
849 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1764 ../src/ui-currency.c:1160
851 msgstr "Неизвестная ошибка"
853 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1769 ../src/dsp_mainwindow.c:1844
855 msgid "I/O error for file '%s'."
856 msgstr "Ошибка ввода/вывода файла '%s'."
858 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1772
860 msgid "The file '%s' is not a valid HomeBank file."
861 msgstr "Файл '%s' не является файлом HomeBank."
863 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1775
866 "The file '%s' was saved with a higher version of HomeBank\n"
867 "and cannot be loaded by the current version."
869 "Файл '%s' не может быть открыт, т.к. был сохранен\n"
870 "более поздней версией HomeBank."
872 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1780 ../src/dsp_mainwindow.c:1847
873 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2465
875 msgstr "Ошибка файла"
877 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1985
881 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2466
883 msgid "The file %s is not a valid HomeBank file."
884 msgstr "Файл %s не является файлом HomeBank"
886 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2549 ../src/dsp_mainwindow.c:2638
890 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2555 ../src/list_operation.c:1032
891 #: ../src/list_operation.c:1350 ../src/list_upcoming.c:420
892 #: ../src/rep_time.c:121 ../src/ui-account.c:1271 ../src/ui-assist-import.c:60
893 #: ../src/ui-dialogs.c:207 ../src/ui-filter.c:1340
897 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2558 ../src/list_operation.c:47
898 #: ../src/list_operation.c:1067 ../src/list_operation.c:1379
899 #: ../src/list_upcoming.c:362 ../src/rep_stats.c:143 ../src/rep_time.c:121
900 #: ../src/ui-assign.c:40 ../src/ui-dialogs.c:225 ../src/ui-filter.c:1332
901 #: ../src/ui-pref.c:131
903 msgstr "Получатель платежа"
905 #. TRANSLATORS: an archive is stored transaction buffers (kind of bookmark to prefill manual insertion)
906 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2565
911 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2568 ../src/dsp_mainwindow.c:2580
912 #: ../src/rep_budget.c:74 ../src/rep_budget.c:400 ../src/rep_budget.c:881
913 #: ../src/rep_budget.c:1518
917 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2571
921 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2577
926 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2583 ../src/list_operation.c:54
927 #: ../src/list_operation.c:1145 ../src/rep_balance.c:1241
928 #: ../src/rep_stats.c:154 ../src/rep_stats.c:705 ../src/rep_stats.c:1926
932 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2586 ../src/ui-hbfile.c:275
934 msgstr "Расходы на автомобиль"
936 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2631 ../src/ui-dialogs.c:476 ../src/ui-dialogs.c:538
937 #: ../src/ui-dialogs.c:601
941 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2635
942 msgid "Open a recently used file"
943 msgstr "Открыть недавно использованный файл"
945 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2653
946 msgid "Your accounts"
947 msgstr "Ваши учётные записи"
949 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2685
950 msgid "Where your money goes"
951 msgstr "Куда уходят ваши деньги"
953 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2704
955 msgstr "Наибольшие расходы"
957 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2757
958 msgid "Scheduled transactions"
959 msgstr "Запланированные операции"
961 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2764
962 msgid "maximum post date"
963 msgstr "Максимальная дата сообщения"
965 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2800
969 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2804
971 msgstr "Править и записать"
973 #. TRANSLATORS: Posting a scheduled transaction is the action to materialize it into its target account.
974 #. TRANSLATORS: Before that action the automated transaction occurrence is pending and not yet really existing.
975 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2810
979 #: ../src/hb-archive.c:163
980 msgid "(new archive)"
981 msgstr "(новый шаблон)"
983 #: ../src/hb-category.c:979
984 msgid "invalid CSV format"
985 msgstr "повреждённый формат CSV"
987 #: ../src/hb-filter.c:74
989 msgid "<i>from</i> %s <i>to</i> %s"
990 msgstr "<i>из</i> %s <i>в</i> %s"
992 #: ../src/hb-hbfile.c:498
996 #. TRANSLATORS: format a liter number with l/L as abbreviation
997 #: ../src/hb-preferences.c:251
1002 #. TRANSLATORS: kilometer per liter
1003 #: ../src/hb-preferences.c:254
1007 #. TRANSLATORS: miles per liter
1008 #: ../src/hb-preferences.c:257
1012 #: ../src/homebank.c:69
1013 msgid "Output version information and exit"
1014 msgstr "Показать сведения о версии и выйти"
1016 #: ../src/homebank.c:72
1020 #: ../src/homebank.c:294
1021 msgid "Browser error."
1022 msgstr "Ошибка браузера."
1024 #: ../src/homebank.c:295
1026 msgid "Could not display the URL '%s'"
1027 msgstr "Не удалось отобразить ссылку '%s'"
1029 #: ../src/homebank.c:900 ../src/homebank.c:901
1030 msgid "HomeBank options"
1031 msgstr "Настройки HomeBank"
1033 #: ../src/homebank.c:1030
1035 msgid "Unable to open '%s', the file does not exist.\n"
1036 msgstr "Не удалось открыть '%s', файл не существует.\n"
1038 #: ../src/hb-import-csv.c:249 ../src/hb-import.c:65
1040 msgid "(account %d)"
1043 #: ../src/list_account.c:343 ../src/ui-assist-import.c:2079
1048 #: ../src/list_account.c:354 ../src/ui-account.c:40
1053 #: ../src/list_account.c:358
1058 #: ../src/list_account.c:362
1065 #: ../src/list_operation.c:46 ../src/list_operation.c:881 ../src/ui-pref.c:2180
1069 #: ../src/list_operation.c:48 ../src/list_operation.c:1075
1070 #: ../src/list_operation.c:1370 ../src/list_upcoming.c:380
1071 #: ../src/ui-archive.c:226 ../src/ui-assign.c:39 ../src/ui-pref.c:130
1072 #: ../src/ui-split.c:410
1077 #: ../src/list_operation.c:49 ../src/list_operation.c:1103
1078 #: ../src/list_operation.c:1373 ../src/rep_time.c:608 ../src/rep_time.c:1746
1079 #: ../src/rep_vehicle.c:222 ../src/rep_vehicle.c:1142 ../src/ui-filter.c:1317
1080 #: ../src/ui-split.c:414
1085 #: ../src/list_operation.c:50 ../src/list_operation.c:1111
1086 #: ../src/list_upcoming.c:392 ../src/rep_balance.c:1233 ../src/rep_budget.c:72
1087 #: ../src/rep_stats.c:152 ../src/rep_stats.c:1914 ../src/ui-category.c:38
1088 #: ../src/ui-filter.c:49
1093 #: ../src/list_operation.c:51 ../src/list_operation.c:1119
1094 #: ../src/list_upcoming.c:403 ../src/rep_balance.c:1237 ../src/rep_budget.c:72
1095 #: ../src/rep_stats.c:153 ../src/rep_stats.c:705 ../src/rep_stats.c:1920
1096 #: ../src/ui-category.c:39 ../src/ui-filter.c:50
1100 #: ../src/list_operation.c:53 ../src/list_operation.c:1135
1104 #: ../src/list_operation.c:55 ../src/list_operation.c:1085
1105 #: ../src/ui-filter.c:1307
1109 #: ../src/list_operation.c:478
1111 msgstr "- разделитель -"
1113 #. common (date + status + amount)
1114 #. label = gtk_label_new(_("General"));
1115 #. page = ui_flt_manage_page_general(&data);
1116 #. gtk_notebook_append_page (GTK_NOTEBOOK (notebook), page, label);
1118 #: ../src/list_operation.c:1044 ../src/list_operation.c:1361
1119 #: ../src/rep_balance.c:1222 ../src/rep_vehicle.c:218 ../src/rep_vehicle.c:1097
1120 #: ../src/ui-filter.c:1302 ../src/ui-pref.c:1480
1124 #. TRANSLATORS: title of list column to inform the scheduled transaction is Late
1125 #: ../src/list_upcoming.c:316
1129 #: ../src/list_upcoming.c:348
1131 msgstr "следущая дата"
1133 #: ../src/rep_balance.c:76 ../src/rep_budget.c:80 ../src/rep_stats.c:65
1134 #: ../src/rep_time.c:66
1138 #: ../src/rep_balance.c:76 ../src/rep_budget.c:80 ../src/rep_stats.c:65
1139 #: ../src/rep_time.c:66
1140 msgid "View results as list"
1141 msgstr "Результаты списком"
1143 #: ../src/rep_balance.c:77 ../src/rep_time.c:67
1147 #: ../src/rep_balance.c:77 ../src/rep_time.c:67
1148 msgid "View results as lines"
1149 msgstr "Результаты в виде линейного графика"
1151 #. { "Column" , ICONNAME_HB_VIEW_COLUMN, N_("Column") , NULL, N_("View results as column"), G_CALLBACK (ui_reptime_action_viewcolumn) },
1152 #. { "Filter" , ICONNAME_HB_FILTER , N_("Filter") , NULL, N_("Edit the filter"), G_CALLBACK (ui_reptime_action_filter) },
1153 #: ../src/rep_balance.c:78 ../src/rep_budget.c:82 ../src/rep_stats.c:70
1154 #: ../src/rep_time.c:71 ../src/rep_vehicle.c:65
1158 #: ../src/rep_balance.c:78 ../src/rep_budget.c:82 ../src/rep_stats.c:70
1159 #: ../src/rep_time.c:71 ../src/rep_vehicle.c:65
1160 msgid "Refresh results"
1161 msgstr "Обновить результаты"
1164 #: ../src/rep_balance.c:85 ../src/rep_budget.c:91 ../src/rep_stats.c:79
1165 #: ../src/rep_time.c:79
1169 #. label, accelerator
1170 #: ../src/rep_balance.c:86 ../src/rep_budget.c:92 ../src/rep_stats.c:80
1171 #: ../src/rep_time.c:80
1172 msgid "Toggle detail"
1173 msgstr "Показать/спрятать детали"
1175 #. //TRANSLATORS: count of transaction in balancedrawn / count of total transaction under abalancedrawn amount threshold
1176 #: ../src/rep_balance.c:309
1178 msgid "%d/%d under %s"
1179 msgstr "%d/%d под %s"
1181 #: ../src/rep_balance.c:808
1182 msgid "Balance report"
1183 msgstr "Балансный отчет"
1185 #: ../src/rep_balance.c:831 ../src/rep_budget.c:1093 ../src/rep_stats.c:1501
1186 #: ../src/rep_time.c:1368 ../src/rep_vehicle.c:723
1190 #: ../src/rep_balance.c:835 ../src/rep_time.c:1379 ../src/ui-archive.c:942
1191 #: ../src/ui-assist-import.c:974 ../src/ui-transaction.c:979
1193 msgstr "_Учётная запись:"
1195 #: ../src/rep_balance.c:842 ../src/rep_time.c:1403
1197 msgstr "Выделить всё"
1199 #: ../src/rep_balance.c:847
1203 #: ../src/rep_balance.c:858 ../src/rep_stats.c:1530 ../src/rep_time.c:1425
1205 msgstr "_Увеличение X:"
1207 #: ../src/rep_balance.c:870 ../src/rep_budget.c:1121 ../src/rep_stats.c:1549
1208 #: ../src/rep_time.c:1438 ../src/rep_vehicle.c:744
1210 msgstr "Отбор по дате"
1212 #: ../src/rep_balance.c:880 ../src/rep_budget.c:1131 ../src/rep_stats.c:1559
1213 #: ../src/rep_time.c:1448 ../src/rep_vehicle.c:754 ../src/ui-filter.c:960
1214 #: ../src/ui-filter.c:1073
1218 #: ../src/rep_balance.c:886 ../src/rep_budget.c:1137 ../src/rep_stats.c:1565
1219 #: ../src/rep_time.c:1454 ../src/rep_vehicle.c:760 ../src/ui-filter.c:968
1220 #: ../src/ui-filter.c:1080
1224 #: ../src/rep_budget.c:72 ../src/rep_stats.c:151
1226 msgstr "Расход и доход"
1228 #: ../src/rep_budget.c:74
1229 msgid "Spent & Budget"
1230 msgstr "Потрачено и бюджет"
1233 #: ../src/rep_budget.c:74 ../src/rep_budget.c:400 ../src/rep_budget.c:1514
1239 #: ../src/rep_budget.c:74 ../src/rep_budget.c:400 ../src/rep_budget.c:881
1240 #: ../src/rep_budget.c:1522 ../src/rep_stats.c:705 ../src/rep_stats.c:1903
1244 #: ../src/rep_budget.c:81
1248 #: ../src/rep_budget.c:81
1249 msgid "View results as stack bars"
1250 msgstr "показать результаты в линейчатой диаграмме"
1252 #: ../src/rep_budget.c:84 ../src/rep_stats.c:72 ../src/rep_time.c:73
1253 #: ../src/rep_vehicle.c:67
1257 #: ../src/rep_budget.c:828
1261 #: ../src/rep_budget.c:833
1265 #: ../src/rep_budget.c:835
1269 #. update stack chart
1270 #: ../src/rep_budget.c:875
1272 msgid "Budget for %s"
1273 msgstr "Бюджет на %s"
1275 #: ../src/rep_budget.c:1068
1276 msgid "Budget report"
1277 msgstr "Отчет по бюджету"
1279 #: ../src/rep_budget.c:1097 ../src/rep_time.c:1372
1283 #: ../src/rep_budget.c:1105
1287 #: ../src/rep_budget.c:1206
1291 #: ../src/rep_budget.c:1212
1295 #: ../src/rep_budget.c:1218
1299 #: ../src/rep_budget.c:1336
1300 msgid "No account is defined to be part of the budget."
1301 msgstr "Нет счетов для включения в бюджет."
1303 #: ../src/rep_budget.c:1337
1304 msgid "You should include some accounts from the account dialog."
1305 msgstr "Необходимо выбрать счета в окне счетов."
1307 #: ../src/rep_stats.c:66 ../src/ui-pref.c:2386
1311 #: ../src/rep_stats.c:66
1312 msgid "View results as column"
1313 msgstr "Показать результаты в столбце"
1315 #: ../src/rep_stats.c:67
1319 #: ../src/rep_stats.c:67
1320 msgid "View results as donut"
1321 msgstr "Показать результаты в кольцевой диаграмме"
1323 #: ../src/rep_stats.c:69
1324 msgid "Edit the filter"
1325 msgstr "Редактировать фильтр"
1329 #: ../src/rep_stats.c:85
1333 #. label, accelerator
1334 #: ../src/rep_stats.c:86
1335 msgid "Toggle legend"
1336 msgstr "Показать/спрятать пояснения"
1340 #: ../src/rep_stats.c:91
1344 #. label, accelerator
1345 #: ../src/rep_stats.c:92
1347 msgstr "Сменить ставку"
1349 #: ../src/rep_stats.c:144
1353 #: ../src/rep_stats.c:145 ../src/rep_time.c:125 ../src/ui-archive.c:53
1357 #: ../src/rep_stats.c:146 ../src/rep_time.c:125 ../src/ui-archive.c:53
1361 #: ../src/rep_stats.c:163 ../src/ui-filter.c:91
1365 #: ../src/rep_stats.c:164 ../src/ui-filter.c:92
1369 #: ../src/rep_stats.c:165 ../src/ui-filter.c:93
1373 #: ../src/rep_stats.c:166 ../src/ui-filter.c:94
1377 #: ../src/rep_stats.c:167 ../src/rep_time.c:136 ../src/ui-filter.c:95
1381 #: ../src/rep_stats.c:168 ../src/ui-filter.c:96
1385 #: ../src/rep_stats.c:169 ../src/ui-filter.c:97
1389 #: ../src/rep_stats.c:170 ../src/ui-filter.c:98
1393 #: ../src/rep_stats.c:171 ../src/ui-filter.c:99
1397 #: ../src/rep_stats.c:172 ../src/ui-filter.c:100
1401 #: ../src/rep_stats.c:173 ../src/ui-filter.c:101
1405 #: ../src/rep_stats.c:174 ../src/ui-filter.c:102
1410 #. //TRANSLATORS: example 'Expense by Category'
1411 #: ../src/rep_stats.c:607
1414 msgstr "%s сгруппировано по графе \"%s\""
1416 #: ../src/rep_stats.c:705
1420 #: ../src/rep_stats.c:1057 ../src/ui-payee.c:279 ../src/ui-payee.c:484
1422 msgstr "(нет получателя)"
1424 #: ../src/rep_stats.c:1478
1425 msgid "Statistics Report"
1426 msgstr "Отчёт по статистике"
1428 #: ../src/rep_stats.c:1505
1432 #: ../src/rep_stats.c:1512
1436 #: ../src/rep_stats.c:1519
1440 #: ../src/rep_stats.c:1642
1444 #: ../src/rep_stats.c:1648
1448 #: ../src/rep_stats.c:1655
1452 #: ../src/rep_time.c:125 ../src/ui-archive.c:53
1456 #: ../src/rep_time.c:125 ../src/ui-archive.c:53
1460 #: ../src/rep_time.c:125
1464 #: ../src/rep_time.c:132
1468 #: ../src/rep_time.c:133
1472 #: ../src/rep_time.c:134
1476 #: ../src/rep_time.c:135
1480 #: ../src/rep_time.c:137
1484 #: ../src/rep_time.c:138
1488 #: ../src/rep_time.c:139
1492 #: ../src/rep_time.c:140
1496 #: ../src/rep_time.c:141
1500 #: ../src/rep_time.c:142
1504 #: ../src/rep_time.c:143
1508 #. //TRANSLATORS: example 'Expense by Category'
1509 #: ../src/rep_time.c:568
1511 msgid "%s Over Time"
1512 msgstr "%s во времени"
1515 #: ../src/rep_time.c:608 ../src/rep_time.c:1735
1517 msgstr "Временной срез"
1519 #. //TRANSLATORS: count of transaction in balancedrawn / count of total transaction under abalancedrawn amount threshold
1520 #: ../src/rep_time.c:1031
1523 msgstr "В среднем: %s"
1525 #: ../src/rep_time.c:1345
1526 msgid "Trend Time Report"
1527 msgstr "Временной тренд"
1529 #: ../src/rep_time.c:1408
1531 msgstr "Накопительный"
1533 #: ../src/rep_time.c:1413
1535 msgstr "_Просмотреть за"
1550 #. column = gtk_tree_view_column_new();
1551 #. gtk_tree_view_column_set_title(column, _("Wording"));
1552 #. gtk_tree_view_append_column (GTK_TREE_VIEW(view), column);
1553 #. renderer = gtk_cell_renderer_text_new();
1554 #. gtk_tree_view_column_pack_start(column, renderer, TRUE);
1555 #. gtk_tree_view_column_add_attribute(column, renderer, "text", LST_CAR_WORDING);
1556 #. //gtk_tree_view_column_set_cell_data_func(column, renderer, repvehicle_text_cell_data_function, NULL, NULL);
1559 #: ../src/rep_vehicle.c:219 ../src/rep_vehicle.c:1130
1563 #. column: Fuel load
1564 #: ../src/rep_vehicle.c:220 ../src/rep_vehicle.c:1134
1568 #. column: Price by unit
1569 #: ../src/rep_vehicle.c:221 ../src/rep_vehicle.c:1138
1573 #. column: Distance done
1574 #: ../src/rep_vehicle.c:223 ../src/rep_vehicle.c:1146
1578 #: ../src/rep_vehicle.c:699
1579 msgid "Vehicle cost report"
1580 msgstr "Отчет по затратам на автомобиль"
1582 #: ../src/rep_vehicle.c:727
1586 #: ../src/rep_vehicle.c:813
1590 #: ../src/rep_vehicle.c:817
1591 msgid "Consumption:"
1592 msgstr "Потребление:"
1594 #: ../src/rep_vehicle.c:821
1596 msgstr "Стоимость топлива:"
1598 #: ../src/rep_vehicle.c:825
1600 msgstr "Другие расходы:"
1602 #: ../src/rep_vehicle.c:829
1604 msgstr "Итоговая стоимость"
1606 #: ../src/ui-account.c:39
1610 #: ../src/ui-account.c:41 ../src/ui-widgets.c:800
1614 #: ../src/ui-account.c:42
1618 #: ../src/ui-account.c:43 ../src/ui-widgets.c:798
1620 msgstr "Кредитная карта"
1622 #: ../src/ui-account.c:44
1624 msgstr "Задолженность"
1626 #: ../src/ui-account.c:358 ../src/ui-assign.c:100 ../src/ui-currency.c:246
1627 #: ../src/ui-widgets.c:797
1631 #: ../src/ui-account.c:514 ../src/ui-assign.c:249 ../src/ui-category.c:1015
1632 #: ../src/ui-currency.c:603 ../src/ui-payee.c:654 ../src/ui-pref.c:2375
1636 #: ../src/ui-account.c:945 ../src/ui-account.c:1052
1637 msgid "Account name"
1640 #: ../src/ui-account.c:951 ../src/ui-account.c:1058
1641 #: ../src/ui-assist-import.c:1034 ../src/ui-category.c:1375
1642 #: ../src/ui-payee.c:965
1646 #: ../src/ui-account.c:952
1649 "Cannot add an account '%s',\n"
1650 "this name already exists."
1652 "Невозможно добавить счёт '%s',\n"
1653 "такое имя уже занято."
1655 #: ../src/ui-account.c:994
1657 msgid "Cannot delete account '%s'"
1658 msgstr "Невозможно удалить счёт '%s'"
1660 #: ../src/ui-account.c:998
1662 "This account contains transactions and/or is part of internal transfers."
1664 "Этот счёт содержит операции и/или является частью внутреннего перевода."
1666 #: ../src/ui-account.c:1009 ../src/ui-archive.c:316 ../src/ui-assign.c:545
1667 #: ../src/ui-category.c:1560 ../src/ui-currency.c:1299 ../src/ui-payee.c:1135
1669 msgid "Are you sure you want to permanently delete '%s'?"
1670 msgstr "Вы уверены, что хотите безвозвратно удалить '%s'?"
1672 #: ../src/ui-account.c:1011
1673 msgid "If you delete an account, it will be permanently lost."
1674 msgstr "Если вы удалите счёт, он будет безвозвратно утерян."
1676 #: ../src/ui-account.c:1017 ../src/ui-account.c:1245 ../src/ui-archive.c:324
1677 #: ../src/ui-archive.c:1152 ../src/ui-assign.c:553 ../src/ui-assign.c:769
1678 #: ../src/ui-category.c:1124 ../src/ui-category.c:1572
1679 #: ../src/ui-category.c:1991 ../src/ui-currency.c:1307
1680 #: ../src/ui-currency.c:1539 ../src/ui-payee.c:745 ../src/ui-payee.c:1147
1681 #: ../src/ui-payee.c:1319
1685 #: ../src/ui-account.c:1059 ../src/ui-assist-import.c:1035
1688 "Cannot rename this Account,\n"
1689 "from '%s' to '%s',\n"
1690 "this name already exists."
1692 "Не могу переименовать Счет\n"
1694 "это имя уже используется."
1696 #: ../src/ui-account.c:1184
1697 msgid "Manage Accounts"
1698 msgstr "Управление счетами"
1700 #: ../src/ui-account.c:1235
1702 "Drag & drop to change the order\n"
1703 "Double-click to rename"
1705 "Перетаскивайте, чтобы изменить порядок\n"
1706 "Двойной клик, чтобы переименовать"
1708 #: ../src/ui-account.c:1241 ../src/ui-archive.c:1148 ../src/ui-assign.c:765
1709 #: ../src/ui-currency.c:1531 ../src/ui-transaction.c:1106
1713 #: ../src/ui-account.c:1262 ../src/ui-hbfile.c:222 ../src/ui-pref.c:86
1714 #: ../src/ui-pref.c:1350 ../src/ui-pref.c:1661
1718 #: ../src/ui-account.c:1282
1722 #: ../src/ui-account.c:1289
1723 msgid "Start _balance:"
1724 msgstr "Начальный _баланс"
1726 #: ../src/ui-account.c:1297
1728 msgstr "Примечания:"
1730 #: ../src/ui-account.c:1311
1731 msgid "this account was _closed"
1732 msgstr "этот счет _закрыт"
1734 #: ../src/ui-account.c:1322
1735 msgid "Current check number"
1736 msgstr "Текущий номер чека"
1738 #: ../src/ui-account.c:1326
1739 msgid "Checkbook _1:"
1740 msgstr "Чековая книжка 1"
1742 #: ../src/ui-account.c:1333
1743 msgid "Checkbook _2:"
1744 msgstr "Чековая книжка 2"
1746 #: ../src/ui-account.c:1345 ../src/ui-budget.c:1189
1750 #: ../src/ui-account.c:1354
1752 msgstr "Организация"
1754 #: ../src/ui-account.c:1358 ../src/ui-assist-start.c:364
1755 #: ../src/ui-assist-import.c:962 ../src/ui-payee.c:896
1759 #: ../src/ui-account.c:1366 ../src/ui-assist-start.c:384
1761 msgstr "Номер с_чёта"
1763 #: ../src/ui-account.c:1379
1764 msgid "Balance limits"
1767 #: ../src/ui-account.c:1385
1768 msgid "_Overdraft at:"
1771 #: ../src/ui-account.c:1397
1772 msgid "Report exclusion"
1773 msgstr "Исключить из отчетов"
1775 #: ../src/ui-account.c:1401
1776 msgid "exclude from account _summary"
1777 msgstr "исключить из сводки по счетам"
1779 #: ../src/ui-account.c:1406
1780 msgid "exclude from the _budget"
1781 msgstr "исключить из бюджета"
1783 #: ../src/ui-account.c:1411
1784 msgid "exclude from any _reports"
1785 msgstr "исключить из всех отчетов"
1787 #: ../src/ui-archive.c:47
1789 msgstr "Запланировано"
1791 #: ../src/ui-archive.c:48
1795 #: ../src/ui-archive.c:55
1799 #: ../src/ui-archive.c:55
1803 #: ../src/ui-archive.c:55
1807 #: ../src/ui-archive.c:271
1809 msgid "(template %d)"
1812 #: ../src/ui-archive.c:318
1813 msgid "If you delete a scheduled/template, it will be permanently lost."
1815 "Если вы удалите запланированное/шаблон, он будет безвозвратно утерян."
1817 #: ../src/ui-archive.c:908 ../src/ui-transaction.c:939
1821 #: ../src/ui-archive.c:916 ../src/ui-transaction.c:947
1822 msgid "Toggle amount sign"
1823 msgstr "Переключить знак суммы"
1825 #: ../src/ui-archive.c:924 ../src/ui-split.c:362 ../src/ui-transaction.c:955
1826 msgid "Transaction splits"
1827 msgstr "Разбиение операции"
1829 #: ../src/ui-archive.c:927 ../src/ui-assign.c:897
1831 msgstr "Тип _платежа"
1833 #: ../src/ui-archive.c:935 ../src/ui-transaction.c:966
1834 msgid "Of notebook _2"
1835 msgstr "В записной книжке _2"
1837 #: ../src/ui-archive.c:950
1838 msgid "_To account:"
1841 #: ../src/ui-archive.c:983 ../src/ui-filter.c:1020
1845 #: ../src/ui-archive.c:1007
1846 msgid "Scheduled insertion"
1847 msgstr "Запланированная запись"
1849 #: ../src/ui-archive.c:1012
1853 #: ../src/ui-archive.c:1017
1855 msgstr "Следущая _дата:"
1857 #: ../src/ui-archive.c:1025
1859 msgstr "Периодичность:"
1861 #: ../src/ui-archive.c:1041
1865 #: ../src/ui-archive.c:1053
1866 msgid "_Stop after:"
1867 msgstr "_Прекратить после:"
1869 #: ../src/ui-archive.c:1061
1873 #: ../src/ui-archive.c:1083
1874 msgid "Manage scheduled/template transactions"
1875 msgstr "Управление расписанием/шаблонами операций"
1877 #: ../src/ui-assign.c:268 ../src/ui-filter.c:1322
1881 #: ../src/ui-assign.c:517
1883 msgid "(assignment %d)"
1884 msgstr "(назначение %d)"
1886 #: ../src/ui-assign.c:547
1887 msgid "If you delete an assignment, it will be permanently lost."
1888 msgstr "Если вы сотрёте эту запись, она будет безвозвратно утеряна."
1890 #: ../src/ui-assign.c:693
1894 #: ../src/ui-assign.c:694
1898 #: ../src/ui-assign.c:695
1902 #: ../src/ui-assign.c:714
1903 msgid "Manage Assignments"
1904 msgstr "Управление Назначениями"
1906 #: ../src/ui-assign.c:791
1910 #: ../src/ui-assign.c:795
1914 #. label = make_label_widget(_("Con_tains:"));
1915 #: ../src/ui-assign.c:803
1919 #: ../src/ui-assign.c:811
1923 #: ../src/ui-assign.c:816
1924 msgid "Use _regular expressions"
1927 #: ../src/ui-assign.c:831
1928 msgid "Assign payee"
1931 #: ../src/ui-assign.c:860
1932 msgid "Assign category"
1935 #: ../src/ui-assign.c:888
1936 msgid "Assign payment"
1939 #: ../src/ui-assist-start.c:129
1941 msgid "New HomeBank file (%d of %d)"
1942 msgstr "Новый файл HomeBank (%d из %d)"
1944 #: ../src/ui-assist-start.c:160
1948 #: ../src/ui-assist-start.c:252 ../src/ui-hbfile.c:226
1952 #: ../src/ui-assist-start.c:260 ../src/ui-dialogs.c:363
1956 #: ../src/ui-assist-start.c:276 ../src/ui-assist-import.c:1801
1957 #: ../src/ui-hbfile.c:191
1958 msgid "File properties"
1959 msgstr "Свойства файла"
1961 #: ../src/ui-assist-start.c:298
1962 msgid "System detection"
1963 msgstr "Распознавание системы"
1965 #: ../src/ui-assist-start.c:302
1969 #: ../src/ui-assist-start.c:309
1970 msgid "Preset file:"
1971 msgstr "Файл настроек:"
1973 #: ../src/ui-assist-start.c:327
1974 msgid "Initialize my categories with this file"
1975 msgstr "Загрузить мои категории из указанного файла"
1977 #: ../src/ui-assist-start.c:339
1978 msgid "Preset categories"
1979 msgstr "Изначальные категории"
1981 #: ../src/ui-assist-start.c:360
1982 msgid "Informations"
1985 #: ../src/ui-assist-start.c:395
1989 #: ../src/ui-assist-start.c:399
1991 msgstr "_Начальный:"
1993 #: ../src/ui-assist-start.c:406
1994 msgid "_Overdrawn at:"
1995 msgstr "_Превышение на:"
1997 #: ../src/ui-assist-start.c:415
1998 msgid "Create an account"
1999 msgstr "Создать счет"
2001 #: ../src/ui-assist-start.c:425
2002 msgid "This is a confirmation page, press 'Apply' to apply changes"
2004 "Это страница подтверждения, нажмите \"Принять\" для принятия изменений"
2006 #: ../src/ui-assist-start.c:431 ../src/ui-assist-import.c:62
2007 msgid "Confirmation"
2008 msgstr "Подтверждение"
2010 #: ../src/ui-assist-import.c:56
2012 msgstr "Добро пожаловать"
2014 #: ../src/ui-assist-import.c:57
2016 msgstr "Выбрать файл"
2018 #: ../src/ui-assist-import.c:58
2020 msgstr "Импортировать"
2022 #: ../src/ui-assist-import.c:59
2026 #: ../src/ui-assist-import.c:61 ../src/ui-dialogs.c:216
2030 #: ../src/ui-assist-import.c:132 ../src/ui-assist-import.c:958
2034 #: ../src/ui-assist-import.c:134 ../src/ui-assist-import.c:970
2035 msgid "use existing"
2036 msgstr "использовать существующий"
2038 #: ../src/ui-assist-import.c:216
2039 msgid "Name in the file"
2040 msgstr "Имя в файле"
2042 #: ../src/ui-assist-import.c:224
2046 #: ../src/ui-assist-import.c:232
2047 msgid "Name in HomeBank"
2048 msgstr "Имя в HomeBank"
2050 #: ../src/ui-assist-import.c:597 ../src/ui-assist-import.c:843
2051 msgid "All seems all right here, your validation is optional!"
2052 msgstr "Всё в порядке, ваша проверка не обязательна!"
2054 #: ../src/ui-assist-import.c:610
2057 "No account information has been found into the file '%s'.\n"
2058 "Please select the appropriate action for account below."
2060 "В файле '%s' не были найдены данные счёта.\n"
2061 "Выберете подходящее действие для счёта."
2063 #: ../src/ui-assist-import.c:849
2065 "Possible duplicate of existing transaction have been found, and disabled for "
2067 "Please check and choose the ones that have to be imported."
2069 "Найден возможный дубликат существующей операции, не отмеченный для импорта.\n"
2070 "Пожалуйста проверьте и выберите тот, который должен быть импортирован."
2072 #: ../src/ui-assist-import.c:936
2073 msgid "Change account action"
2074 msgstr "Изменить действие счёта"
2076 #: ../src/ui-assist-import.c:1083
2077 msgid "Please select a file..."
2078 msgstr "Выберите файл"
2080 #: ../src/ui-assist-import.c:1100
2081 msgid "QIF file recognised !"
2082 msgstr "Распознан файл QIF!"
2084 #: ../src/ui-assist-import.c:1106
2085 msgid "OFX file recognised !"
2086 msgstr "Распознан файл OFX!"
2088 #: ../src/ui-assist-import.c:1109
2089 msgid "** OFX support is disabled **"
2090 msgstr "** Поддержка OFX отключена**"
2092 #: ../src/ui-assist-import.c:1114
2093 msgid "CSV transaction file recognised !"
2094 msgstr "Файл операции формата CSV распознан!"
2096 #: ../src/ui-assist-import.c:1120
2097 msgid "Unknown/Invalid file..."
2098 msgstr "Формат файла неизвестен..."
2100 #. file content detail
2101 #. TODO: difficult translation here
2102 #: ../src/ui-assist-import.c:1226
2104 msgid "account: %d - transaction: %d - payee: %d - categorie: %d"
2105 msgstr "счет: %d - операция: %d - получатель: %d - категория: %d"
2107 #: ../src/ui-assist-import.c:1347
2108 msgid "Some date convertion failed"
2111 #: ../src/ui-assist-import.c:1348
2113 msgid "Reload using date order: '%s' ?"
2116 #: ../src/ui-assist-import.c:1563
2118 msgid "Import assistant (%d of %d)"
2119 msgstr "Ассистент импорта (%d из %d)"
2121 #: ../src/ui-assist-import.c:1617
2123 "Welcome to the HomeBank Import Assistant.\n"
2125 "With this assistant you will be guided throught the process\n"
2126 "of importing an external file into HomeBank.\n"
2128 "No changes will be made until you click \"Apply\" at the end\n"
2129 "of this assistant."
2131 "Добро пожаловать в помощник импорта HomeBank.\n"
2133 "Он поможет Вам импортировать файл в HomeBank.\n"
2135 "Никаких изменений не будет внесено до тех пор пока\n"
2136 "Вы не нажмете \"Применить\" при окончании помощника."
2138 #: ../src/ui-assist-import.c:1629
2140 "HomeBank can import files in the following formats:\n"
2142 "- OFX/QFX (optional at compilation time)\n"
2143 "- CSV (format is specific to HomeBank, see the documentation)\n"
2145 "HomeBank может импортировать файлы следующих форматов:\n"
2147 "- OFX/QFX (выбирается во время компиляции)\n"
2148 "- CSV (формат HomeBank описан в документации)\n"
2150 #: ../src/ui-assist-import.c:1669
2152 msgstr "Известные файлы"
2154 #: ../src/ui-assist-import.c:1680 ../src/ui-dialogs.c:440
2158 #: ../src/ui-assist-import.c:1688
2159 msgid "OFX/QFX files"
2160 msgstr "OFX/QFX файлы"
2162 #: ../src/ui-assist-import.c:1696 ../src/ui-dialogs.c:498
2166 #: ../src/ui-assist-import.c:1704 ../src/ui-dialogs.c:441
2167 #: ../src/ui-dialogs.c:499 ../src/ui-dialogs.c:554
2171 #: ../src/ui-assist-import.c:1768
2172 msgid "A general error occured, and this file cannot be loaded."
2173 msgstr "Произошла неспециализированная ошибка, файл не может быть загружен."
2175 #: ../src/ui-assist-import.c:1805
2179 #: ../src/ui-assist-import.c:1812
2181 msgstr "Расположение:"
2183 #: ../src/ui-assist-import.c:1819
2187 #: ../src/ui-assist-import.c:1826
2188 msgid "Date format:"
2189 msgstr "Формат даты:"
2191 #: ../src/ui-assist-import.c:1838
2192 msgid "File content"
2193 msgstr "Содержимое файла"
2195 #: ../src/ui-assist-import.c:1842
2197 msgstr "Содержимое:"
2199 #: ../src/ui-assist-import.c:1908
2200 msgid "Choose the action for accounts"
2201 msgstr "Выбрать действие для счетов"
2203 #: ../src/ui-assist-import.c:1924
2204 msgid "Change _action"
2205 msgstr "Изменить _действие"
2207 #: ../src/ui-assist-import.c:1978
2208 msgid "Choose transactions to import"
2209 msgstr "Выбрать операции для импорта"
2211 #: ../src/ui-assist-import.c:1992
2212 msgid "Detail of existing transaction (possible duplicate)"
2213 msgstr "Подробности существующей операции (возможно копии)."
2215 #: ../src/ui-assist-import.c:2014
2216 msgid "Date _tolerance:"
2217 msgstr "Разница в датах"
2219 #. TRANSLATORS: there is a spinner on the left of this label, and so you have 0....x days of date tolerance
2220 #: ../src/ui-assist-import.c:2022
2224 #: ../src/ui-assist-import.c:2025
2228 #: ../src/ui-assist-import.c:2035
2230 "The match is done in order: by account, amount and date.\n"
2231 "A date tolerance of 0 day means an exact match"
2233 "Сопоставление производится в следующем порядке: по счету, по сумме и по "
2235 "Разница в датах \"0\" дней означает точное совпадение."
2237 #: ../src/ui-assist-import.c:2068
2238 msgid "Click \"Apply\" to update your accounts.\n"
2239 msgstr "Нажмите \"Применить\" для обновления ваших счетов\n"
2241 #: ../src/ui-assist-import.c:2091
2245 #: ../src/ui-assist-import.c:2099
2249 #: ../src/ui-assist-import.c:2103 ../src/ui-pref.c:88
2250 msgid "Transactions"
2253 #: ../src/ui-assist-import.c:2112
2255 msgstr "импортировать"
2257 #: ../src/ui-assist-import.c:2120
2261 #: ../src/ui-assist-import.c:2128
2262 msgid "auto-assigned"
2263 msgstr "авто-назначение"
2265 #: ../src/ui-budget.c:508 ../src/ui-category.c:1164
2266 msgid "File format error"
2267 msgstr "Ошибка формата файла"
2269 #: ../src/ui-budget.c:509 ../src/ui-category.c:1165
2271 "The CSV file must contains the exact numbers of column,\n"
2272 "separated by a semi-colon, please see the help for more details."
2275 #: ../src/ui-budget.c:693
2276 msgid "Are you sure you want to clear input?"
2277 msgstr "Вы уверены, что хотите очистить ввод."
2279 #: ../src/ui-budget.c:695
2280 msgid "If you proceed, every amount will be set to 0."
2281 msgstr "Если вы продолжите, все суммы будут обнулены."
2283 #: ../src/ui-budget.c:701
2287 #: ../src/ui-budget.c:993
2288 msgid "Manage Budget"
2289 msgstr "Управление бюджетом"
2291 #: ../src/ui-budget.c:1036 ../src/ui-category.c:1862 ../src/ui-payee.c:1259
2293 msgstr "_Импортировать файл CSV"
2295 #: ../src/ui-budget.c:1040 ../src/ui-category.c:1866 ../src/ui-payee.c:1263
2297 msgstr "Экспортировать CSV"
2299 #: ../src/ui-budget.c:1099 ../src/ui-category.c:1970
2301 msgstr "Развернуть все"
2303 #: ../src/ui-budget.c:1103 ../src/ui-category.c:1974
2304 msgid "Collapse all"
2305 msgstr "Свернуть все"
2307 #: ../src/ui-budget.c:1125
2308 msgid "Budget for each month"
2309 msgstr "Бюджет каждого месяца"
2311 #: ../src/ui-budget.c:1130
2315 #: ../src/ui-budget.c:1142
2316 msgid "_Clear input"
2317 msgstr "Очистить ввод"
2319 #: ../src/ui-budget.c:1156
2320 msgid "is different"
2323 #: ../src/ui-budget.c:1194
2324 msgid "_Force monitoring this category"
2325 msgstr "Принудительный мониторинг категории"
2327 #: ../src/ui-category.c:1032 ../src/ui-currency.c:618 ../src/ui-currency.c:1107
2328 #: ../src/ui-payee.c:671
2332 #: ../src/ui-category.c:1044 ../src/ui-payee.c:687
2336 #: ../src/ui-category.c:1122
2337 msgid "Delete unused categories"
2338 msgstr "Удалить неиспользованные категории"
2340 #: ../src/ui-category.c:1123
2342 "Are you sure you want to permanently\n"
2343 "delete unused categories?"
2346 #: ../src/ui-category.c:1301 ../src/ui-payee.c:868
2348 msgstr "Редактировать..."
2350 #: ../src/ui-category.c:1325
2354 #: ../src/ui-category.c:1376
2357 "Cannot rename this Category,\n"
2358 "from '%s' to '%s',\n"
2359 "this name already exists."
2361 "Невозможно переименовать категорию\n"
2363 "это имя уже используется."
2365 #: ../src/ui-category.c:1441
2367 msgid "Merge category '%s'"
2368 msgstr "Объединить категорию '%s'"
2370 #: ../src/ui-category.c:1453 ../src/ui-payee.c:1033
2374 #: ../src/ui-category.c:1462
2376 "Transactions assigned to this category,\n"
2377 "will be moved to the category selected below."
2379 "Операции, относящиеся к этой категории,\n"
2380 "будут перемещены в категорию, выбранную ниже."
2382 #: ../src/ui-category.c:1472
2384 msgid "_Delete the category '%s'"
2385 msgstr "_Удалить категорию '%s'"
2387 #: ../src/ui-category.c:1564
2389 "This category is used.\n"
2390 "Any transaction using that category will be set to (no category)"
2392 "Эта категория уже используется.\n"
2393 "Все операции, относящиеся к этой категории,\n"
2394 "будут отмечены как \"без категории\"."
2396 #: ../src/ui-category.c:1813
2397 msgid "Manage Categories"
2398 msgstr "Управление категориями"
2400 #: ../src/ui-category.c:1873 ../src/ui-payee.c:1270
2401 msgid "_Delete unused"
2402 msgstr "_Удалить неиспользованное"
2404 #: ../src/ui-category.c:1893
2405 msgid "new category"
2406 msgstr "новая категория"
2408 #: ../src/ui-category.c:1906
2409 msgid "new subcategory"
2410 msgstr "новая подкатегория"
2412 #: ../src/ui-category.c:1988 ../src/ui-payee.c:1316
2414 msgstr "_Объединить"
2416 #: ../src/ui-currency.c:370 ../src/ui-currency.c:377
2417 msgid "Base currency"
2418 msgstr "Основная валюта"
2420 #: ../src/ui-currency.c:629
2424 #: ../src/ui-currency.c:641 ../src/ui-currency.c:817 ../src/ui-pref.c:1392
2425 msgid "Exchange rate"
2426 msgstr "Обменный курс"
2428 #: ../src/ui-currency.c:653
2429 msgid "Last modfied"
2432 #: ../src/ui-currency.c:772
2433 msgid "Edit currency"
2434 msgstr "Изменить валюту"
2436 #: ../src/ui-currency.c:803 ../src/ui-pref.c:1365
2440 #: ../src/ui-currency.c:836 ../src/ui-pref.c:1410
2444 #: ../src/ui-currency.c:845 ../src/ui-pref.c:1419 ../src/ui-pref.c:1489
2448 #: ../src/ui-currency.c:854 ../src/ui-pref.c:1428
2452 #: ../src/ui-currency.c:861 ../src/ui-pref.c:1435
2456 #: ../src/ui-currency.c:866 ../src/ui-pref.c:1440
2457 msgid "_Decimal char:"
2460 #: ../src/ui-currency.c:873 ../src/ui-pref.c:1447
2461 msgid "_Frac digits:"
2462 msgstr "_Знаков после запятой:"
2464 #: ../src/ui-currency.c:880 ../src/ui-pref.c:1454
2465 msgid "_Grouping char:"
2468 #: ../src/ui-currency.c:1040
2469 msgid "Select base currency"
2470 msgstr "Выбрать основную валюту"
2472 #: ../src/ui-currency.c:1040
2473 msgid "Select currency"
2474 msgstr "Выбрать валюту"
2476 #: ../src/ui-currency.c:1112
2480 #: ../src/ui-currency.c:1168
2481 msgid "Update online error"
2484 #: ../src/ui-currency.c:1301
2485 msgid "If you delete a currency, it will be permanently lost."
2488 #: ../src/ui-currency.c:1345
2489 msgid "Change the base currency"
2490 msgstr "Сменить основную валюту"
2492 #: ../src/ui-currency.c:1346
2494 "If you proceed, rates of other currencies\n"
2495 "will be set to 0, don't forget to update it"
2498 #: ../src/ui-currency.c:1461
2502 #: ../src/ui-currency.c:1511
2503 msgid "Update online"
2506 #: ../src/ui-currency.c:1543
2510 #: ../src/ui-dialogs.c:176
2511 msgid "File statistics"
2512 msgstr "Статистика файлов"
2514 #: ../src/ui-dialogs.c:243
2518 #: ../src/ui-dialogs.c:324
2522 #: ../src/ui-dialogs.c:349
2523 msgid "Select a base currency"
2524 msgstr "Выбрать основную валюту"
2526 #: ../src/ui-dialogs.c:358
2528 "Starting v5.1, HomeBank can manage several currencies\n"
2529 "if the currency below is not correct, please change it:"
2532 #: ../src/ui-dialogs.c:475
2533 msgid "Import from CSV"
2534 msgstr "Импорт из CSV"
2536 #: ../src/ui-dialogs.c:537
2537 msgid "Open HomeBank file"
2538 msgstr "Открыть файл HomeBank"
2540 #: ../src/ui-dialogs.c:542
2541 msgid "Save HomeBank file as"
2542 msgstr "Сохранить файл HomeBank как"
2544 #: ../src/ui-dialogs.c:553
2545 msgid "HomeBank files"
2546 msgstr "Файлы HomeBank"
2548 #: ../src/ui-dialogs.c:655
2549 msgid "Save changes to the file before closing?"
2550 msgstr "Сохранить изменение в файл перед завершением работы?"
2552 #: ../src/ui-dialogs.c:659
2555 "If you don't save, changes will be permanently lost.\n"
2556 "Number of changes: %d."
2558 "Если вы не сохраните изменения, они будут утеряны.\n"
2559 "Колличество изменений: %d."
2561 #: ../src/ui-dialogs.c:664
2562 msgid "Close _without saving"
2563 msgstr "Закрыть _без сохранения"
2565 #: ../src/ui-dialogs.c:748
2566 msgid "Select among possible transactions..."
2567 msgstr "Выберите среди возможных операций"
2569 #: ../src/ui-dialogs.c:784
2570 msgid "Select an action:"
2571 msgstr "Выбрать действие:"
2573 #: ../src/ui-dialogs.c:788
2574 msgid "create a new transaction"
2575 msgstr "создать новую операцию"
2577 #: ../src/ui-dialogs.c:791
2578 msgid "select an existing transaction"
2579 msgstr "выберите существующую операцию"
2581 #: ../src/ui-dialogs.c:796
2583 "HomeBank has found some transaction that may be the associated transaction "
2584 "for the internal transfer."
2586 "HomeBank обнаружил операции, которые, возможно, предназначены для внутренних "
2589 #: ../src/ui-filter.c:52
2593 #: ../src/ui-filter.c:57
2594 msgid "Uncategorized"
2595 msgstr "Без категории"
2597 #: ../src/ui-filter.c:58
2598 msgid "Unreconciled"
2599 msgstr "Не сверенные"
2601 #: ../src/ui-filter.c:59
2603 msgstr "Не оплачено:"
2605 #: ../src/ui-filter.c:60 ../src/ui-transaction.c:59
2609 #: ../src/ui-filter.c:61 ../src/ui-transaction.c:58
2613 #: ../src/ui-filter.c:63
2615 msgstr "Любой статус"
2617 #: ../src/ui-filter.c:68
2619 msgstr "Текущий месяц"
2621 #: ../src/ui-filter.c:69
2623 msgstr "Предыдущий месяц"
2625 #: ../src/ui-filter.c:70
2626 msgid "This quarter"
2627 msgstr "Текущий квартал"
2629 #: ../src/ui-filter.c:71
2630 msgid "Last quarter"
2631 msgstr "Предыдущий квартал"
2633 #: ../src/ui-filter.c:72
2635 msgstr "Текущий год"
2637 #: ../src/ui-filter.c:73
2639 msgstr "Предыдущий год"
2641 #: ../src/ui-filter.c:75
2642 msgid "Last 30 days"
2643 msgstr "Последние 30 дней"
2645 #: ../src/ui-filter.c:76
2646 msgid "Last 60 days"
2647 msgstr "Последние 60 дней"
2649 #: ../src/ui-filter.c:77
2650 msgid "Last 90 days"
2651 msgstr "Последние 90 дней"
2653 #: ../src/ui-filter.c:78
2654 msgid "Last 12 months"
2655 msgstr "Последний год"
2657 #: ../src/ui-filter.c:80
2661 #: ../src/ui-filter.c:82
2665 #: ../src/ui-filter.c:90
2669 #: ../src/ui-filter.c:750 ../src/ui-filter.c:799 ../src/ui-filter.c:848
2670 #: ../src/ui-filter.c:953 ../src/ui-filter.c:1007 ../src/ui-filter.c:1064
2671 #: ../src/ui-filter.c:1110 ../src/ui-filter.c:1170
2675 #: ../src/ui-filter.c:771 ../src/ui-filter.c:820 ../src/ui-filter.c:869
2677 msgstr "Выбрать все"
2679 #: ../src/ui-filter.c:775 ../src/ui-filter.c:824 ../src/ui-filter.c:873
2680 #: ../src/ui-pref.c:106 ../src/ui-transaction.c:57
2682 msgstr "Сбросить все"
2684 #: ../src/ui-filter.c:779 ../src/ui-filter.c:828 ../src/ui-filter.c:877
2686 msgstr "Инвертировать"
2688 #: ../src/ui-filter.c:949
2690 msgstr "Фильтр по дате"
2692 #: ../src/ui-filter.c:976
2696 #: ../src/ui-filter.c:982
2700 #: ../src/ui-filter.c:1003
2702 msgstr "Фильтр по тексту"
2704 #: ../src/ui-filter.c:1016
2705 msgid "Case _sensitive"
2706 msgstr "С учетом _регистра"
2708 #: ../src/ui-filter.c:1035
2712 #: ../src/ui-filter.c:1060
2713 msgid "Filter Amount"
2714 msgstr "Фильтр по сумме"
2716 #: ../src/ui-filter.c:1106
2717 msgid "Filter Status"
2718 msgstr "Фильтр по статусу"
2720 #: ../src/ui-filter.c:1121
2724 #: ../src/ui-filter.c:1125
2728 #: ../src/ui-filter.c:1130
2732 #: ../src/ui-filter.c:1136
2733 msgid "display 'Added'"
2734 msgstr "показать 'Добавлен'"
2736 #: ../src/ui-filter.c:1140
2737 msgid "display 'Edited'"
2738 msgstr "показать 'Изменен'"
2740 #: ../src/ui-filter.c:1144
2741 msgid "display 'Remind'"
2742 msgstr "Отображать \"Запомненные\""
2744 #: ../src/ui-filter.c:1165
2745 msgid "Filter Payment"
2746 msgstr "Фильтровать платежи"
2748 #: ../src/ui-filter.c:1265
2750 msgstr "Редактировать фильтр"
2753 #: ../src/ui-filter.c:1268 ../src/ui-pref.c:1998
2757 #: ../src/ui-filter.c:1312
2761 #: ../src/ui-hbfile.c:239
2762 msgid "Scheduled transaction"
2763 msgstr "Запланированная операция"
2765 #: ../src/ui-hbfile.c:243
2767 msgstr "добавить до"
2769 #: ../src/ui-hbfile.c:251
2770 msgid "of each month (excluded)"
2771 msgstr "каждого месяца (исключено)"
2773 #: ../src/ui-hbfile.c:256
2777 #. TRANSLATORS: there is a spinner on the left of this label, and so you have 0....x days in advance the current date
2778 #: ../src/ui-hbfile.c:265 ../src/ui-pref.c:1592
2779 msgid "days in advance the current date"
2780 msgstr "дней от текущей даты"
2782 #: ../src/ui-payee.c:705
2783 msgid "Default category"
2784 msgstr "Категория по умолчанию"
2786 #: ../src/ui-payee.c:743
2787 msgid "Delete unused payee"
2790 #: ../src/ui-payee.c:744
2792 "Are you sure you want to\n"
2793 "permanently delete unused payee?"
2796 #: ../src/ui-payee.c:909
2798 msgstr "По умолчанию"
2800 #: ../src/ui-payee.c:966
2803 "Cannot rename this Payee,\n"
2804 "from '%s' to '%s',\n"
2805 "this name already exists."
2807 "Невозможно переименовать этого Получателя,\n"
2809 "это имя уже используется."
2811 #: ../src/ui-payee.c:1021
2813 msgid "Merge payee '%s'"
2814 msgstr "Произвести слияние получателя платежа '%s'"
2816 #: ../src/ui-payee.c:1042
2818 "Transactions assigned to this payee,\n"
2819 "will be moved to the payee selected below."
2821 "Операции, относящиеся к этому получателю,\n"
2822 "будут перемещены получателю, выбранному ниже."
2824 #: ../src/ui-payee.c:1052
2826 msgid "_Delete the payee '%s'"
2827 msgstr "Удалить получателя платежей '%s'"
2829 #: ../src/ui-payee.c:1139
2831 "This payee is used.\n"
2832 "Any transaction using that payee will be set to (no payee)"
2834 "Этот получатель уже используется. Все операции, \n"
2835 "относящиеся к этому получателю, будут отмечены как \"без получателя\"."
2837 #: ../src/ui-payee.c:1219
2838 msgid "Manage Payees"
2839 msgstr "Управление Получателями"
2841 #: ../src/ui-payee.c:1289
2843 msgstr "новый получатель платежей"
2845 #: ../src/ui-pref.c:87
2847 msgstr "Внешний вид"
2849 #: ../src/ui-pref.c:89
2850 msgid "Display format"
2851 msgstr "Формат отображения"
2853 #: ../src/ui-pref.c:90
2854 msgid "Import/Export"
2855 msgstr "Импорта/Экспорт"
2857 #: ../src/ui-pref.c:91
2861 #: ../src/ui-pref.c:97
2862 msgid "System defaults"
2863 msgstr "По умолчанию"
2865 #: ../src/ui-pref.c:98
2867 msgstr "Только значки"
2869 #: ../src/ui-pref.c:99
2871 msgstr "Только текст"
2873 #: ../src/ui-pref.c:100
2874 msgid "Text under icons"
2875 msgstr "Текст под значками"
2877 #: ../src/ui-pref.c:101
2878 msgid "Text beside icons"
2879 msgstr "Текст рядом со значками"
2881 #: ../src/ui-pref.c:107
2883 msgstr "По горизонтали"
2885 #: ../src/ui-pref.c:108
2887 msgstr "По вертикали"
2889 #: ../src/ui-pref.c:109
2893 #: ../src/ui-pref.c:116
2895 msgstr "Танго светлый"
2897 #: ../src/ui-pref.c:117
2898 msgid "Tango medium"
2899 msgstr "Танго средний"
2901 #: ../src/ui-pref.c:118
2903 msgstr "Танго темный"
2905 #: ../src/ui-pref.c:123
2909 #: ../src/ui-pref.c:124
2913 #: ../src/ui-pref.c:125
2917 #: ../src/ui-pref.c:136
2919 msgstr "Игнорировать"
2921 #: ../src/ui-pref.c:137
2922 msgid "Append to Info"
2923 msgstr "Добавить в Сведения"
2925 #: ../src/ui-pref.c:138
2926 msgid "Append to Memo"
2927 msgstr "Добавить в Закладки"
2929 #: ../src/ui-pref.c:504
2930 msgid "System Language"
2931 msgstr "Системный язык"
2933 #: ../src/ui-pref.c:629
2934 msgid "Choose a default HomeBank files folder"
2935 msgstr "Выбрать основную папку для файлов HomeBank"
2937 #: ../src/ui-pref.c:634
2938 msgid "Choose a default import folder"
2939 msgstr "Выбрать основную папку для импорта"
2941 #: ../src/ui-pref.c:639
2942 msgid "Choose a default export folder"
2943 msgstr "Выбрать основную папку для экспорта"
2945 #: ../src/ui-pref.c:1122
2946 msgid "Date options"
2947 msgstr "Настройки даты"
2949 #: ../src/ui-pref.c:1126
2951 msgstr "Формат дат:"
2953 #: ../src/ui-pref.c:1141
2954 msgid "OFX/QFX options"
2955 msgstr "настройки OFX/QFX"
2957 #: ../src/ui-pref.c:1145
2958 msgid "_Memo field:"
2959 msgstr "Поле _заметки:"
2961 #: ../src/ui-pref.c:1160 ../src/ui-pref.c:1830
2962 msgid "Files folder"
2963 msgstr "Папка для файлов"
2965 #: ../src/ui-pref.c:1164
2969 #: ../src/ui-pref.c:1183
2973 #: ../src/ui-pref.c:1254
2974 msgid "Initial filter"
2975 msgstr "Начальный фильтр"
2977 #: ../src/ui-pref.c:1258 ../src/ui-pref.c:1575 ../src/ui-pref.c:1818
2978 msgid "Date _range:"
2979 msgstr "Диапазон _дат:"
2981 #: ../src/ui-pref.c:1272
2982 msgid "Charts options"
2983 msgstr "настройки диаграмм"
2985 #: ../src/ui-pref.c:1276
2986 msgid "Color scheme:"
2987 msgstr "Цветовая схема:"
2989 #: ../src/ui-pref.c:1298
2990 msgid "Statistics options"
2991 msgstr "настройки статистики"
2993 #: ../src/ui-pref.c:1302
2994 msgid "Show by _amount"
2995 msgstr "Показать по _сумме"
2997 #: ../src/ui-pref.c:1307
2998 msgid "Show _rate column"
2999 msgstr "Показать столбец _курса"
3001 #: ../src/ui-pref.c:1312 ../src/ui-pref.c:1326
3002 msgid "Show _details"
3003 msgstr "Показать _детали"
3005 #: ../src/ui-pref.c:1322
3006 msgid "Budget options"
3007 msgstr "настройки бюджета"
3009 #: ../src/ui-pref.c:1354
3014 #: ../src/ui-pref.c:1375 ../src/ui-pref.c:1709
3018 #: ../src/ui-pref.c:1498
3022 #: ../src/ui-pref.c:1511
3024 "%a locale's abbreviated weekday name.\n"
3025 "%A locale's full weekday name. \n"
3026 "%b locale's abbreviated month name. \n"
3027 "%B locale's full month name. \n"
3028 "%c locale's appropriate date and time representation. \n"
3029 "%C century number (the year divided by 100 and truncated to an integer) as a "
3030 "decimal number [00-99]. \n"
3031 "%d day of the month as a decimal number [01,31]. \n"
3032 "%D same as %m/%d/%y. \n"
3033 "%e day of the month as a decimal number [1,31]; a single digit is preceded "
3035 "%j day of the year as a decimal number [001,366]. \n"
3036 "%m month as a decimal number [01,12]. \n"
3037 "%p locale's appropriate date representation. \n"
3038 "%y year without century as a decimal number [00,99]. \n"
3039 "%Y year with century as a decimal number. \n"
3041 "%a аббревиатура дня недели.\n"
3042 "%A полное название дня недели. \n"
3043 "%b аббревиатура месяа. \n"
3044 "%B полное название месяца. \n"
3045 "%c представление даты и месяца. \n"
3047 "%d день месяца, числовой [01,31]. \n"
3048 "%D то же что и %m/%d/%y. \n"
3049 "%e день месяца, как десятичная [1,31]; один символ предварен пробелом. \n"
3050 "%j день года, как десятичная [001,366]. \n"
3051 "%m месяц, как десятичное число [01,12]. \n"
3052 "%p представление даты в локале. \n"
3053 "%y год без века, как десятичная [00,99]. \n"
3054 "%Y год с веком, как десятичная. \n"
3056 #: ../src/ui-pref.c:1538
3057 msgid "Measurement units"
3058 msgstr "Единицы измерений"
3060 #: ../src/ui-pref.c:1542
3061 msgid "Use _miles for meter"
3062 msgstr "Использовать _мили вместо метров"
3064 #: ../src/ui-pref.c:1547
3065 msgid "Use _gallon for fuel"
3066 msgstr "Объём топлива в _галлонах"
3068 #: ../src/ui-pref.c:1571
3069 msgid "Transaction window"
3070 msgstr "Окно операций"
3072 #: ../src/ui-pref.c:1583
3076 #: ../src/ui-pref.c:1596
3077 msgid "Hide reconciled transactions"
3078 msgstr "Скрыть согласованные операции"
3080 #: ../src/ui-pref.c:1601
3081 msgid "Always show remind transactions"
3082 msgstr "Всегда отображать операции со статусом \"напомнить\""
3084 #: ../src/ui-pref.c:1611
3085 msgid "Multiple add"
3086 msgstr "Множественное добавление"
3088 #: ../src/ui-pref.c:1615
3089 msgid "Keep the last date"
3090 msgstr "Оставить последнюю дату"
3092 #: ../src/ui-pref.c:1625
3094 msgstr "Список столбцов"
3096 #: ../src/ui-pref.c:1638
3097 msgid "Drag & drop to change the order"
3098 msgstr "Перетащите, чтобы изменить порядок"
3100 #: ../src/ui-pref.c:1665
3104 #: ../src/ui-pref.c:1672
3106 msgstr "_Панель инструментов"
3108 #. widget = gtk_check_button_new_with_mnemonic (_("Enable rows in alternating colors"));
3109 #. data->CM_ruleshint = widget;
3110 #: ../src/ui-pref.c:1682
3112 msgstr "Линия _сетки"
3114 #: ../src/ui-pref.c:1694
3115 msgid "Amount colors"
3116 msgstr "Цвета чисел"
3118 #: ../src/ui-pref.c:1698
3119 msgid "Uses custom colors"
3120 msgstr "Использовать пользовательские цвета"
3122 #: ../src/ui-pref.c:1718
3126 #: ../src/ui-pref.c:1728
3130 #: ../src/ui-pref.c:1735
3132 msgstr "_Предупреждение:"
3134 #: ../src/ui-pref.c:1762
3135 msgid "Program start"
3136 msgstr "Запуск программы"
3138 #: ../src/ui-pref.c:1766
3139 msgid "Show splash screen"
3140 msgstr "Показывать заставку при запуске"
3142 #: ../src/ui-pref.c:1771
3143 msgid "Load last opened file"
3144 msgstr "Загрузить последний открытый файл"
3146 #: ../src/ui-pref.c:1781
3147 msgid "Update currencies online"
3150 #: ../src/ui-pref.c:1791
3152 msgstr "Отчетный год"
3154 #. TRANSLATORS: (fiscal year) starts on
3155 #: ../src/ui-pref.c:1796
3157 msgstr "_Начинается"
3159 #: ../src/ui-pref.c:1814
3160 msgid "Main window reports"
3161 msgstr "Отчёт в главном окне"
3163 #: ../src/ui-pref.c:1834
3165 msgstr "_По умолчанию"
3167 #: ../src/ui-pref.c:1939
3168 msgid "Reset all preferences"
3169 msgstr "Сбросить все настройки"
3171 #: ../src/ui-pref.c:1940
3173 "Do you really want to reset all\n"
3174 "preferences to default values?"
3176 "Вы уверены, что хотите сбросить все настройки \n"
3177 "и настроить значения по умолчанию?"
3179 #: ../src/ui-pref.c:1941
3183 #: ../src/ui-pref.c:1959
3187 #: ../src/ui-pref.c:2181
3189 "You will have to restart HomeBank\n"
3190 "for the language change to take effect."
3192 "Вам придется перезагрузить HomeBank \n"
3193 "чтобы изменение языка вступило в силу."
3195 #: ../src/ui-split.c:374
3199 #. sum button must appear only when new split add
3201 #. if(data.splittype == TXN_SPLIT_NEW)
3202 #: ../src/ui-split.c:379
3206 #: ../src/ui-split.c:464
3207 msgid "Sum of splits:"
3208 msgstr "Сумма разделенных:"
3210 #: ../src/ui-split.c:475
3212 msgstr "Неназначенный"
3214 #: ../src/ui-split.c:490
3215 msgid "Transaction amount:"
3216 msgstr "Количество операций:"
3218 #: ../src/ui-transaction.c:50
3219 msgid "Add transaction"
3220 msgstr "Добавить операцию"
3222 #: ../src/ui-transaction.c:51
3223 msgid "Inherit transaction"
3224 msgstr "Унаследовать операцию"
3226 #: ../src/ui-transaction.c:52
3227 msgid "Modify transaction"
3228 msgstr "Изменить операцию"
3230 #: ../src/ui-transaction.c:60
3234 #: ../src/ui-transaction.c:558
3235 msgid "From acc_ount:"
3238 #: ../src/ui-transaction.c:562 ../src/ui-transaction.c:987
3239 msgid "To acc_ount:"
3242 #: ../src/ui-transaction.c:642
3244 "Do you want to break the internal transfer ?\n"
3246 "Proceeding will delete the target transaction."
3248 "Хотите прервать внутренний перевод? \n"
3249 "Это отменит целевую операцию."
3251 #: ../src/ui-transaction.c:870 ../src/ui-widgets.c:273
3255 #: ../src/ui-transaction.c:906
3256 msgid "Show _scheduled"
3259 #: ../src/ui-transaction.c:930
3263 #: ../src/ui-transaction.c:936
3265 "Date accepted here are:\n"
3267 "day/month or month/day,\n"
3268 "and complete date into your locale"
3270 "Допустимые форматы даты:\n"
3272 "день/месяц или месяц/день\n"
3273 "полная дата в вашем региональном формате"
3275 #: ../src/ui-transaction.c:1002 ../src/ui-transaction.c:1011
3277 "Autocompletion and direct seizure\n"
3279 msgstr "Автоматическое дополнение и ручной ввод доступны"
3281 #: ../src/ui-transaction.c:1105
3285 #: ../src/ui-transaction.c:1113
3287 msgstr "_Разместить"
3289 #: ../src/ui-transaction.c:1157
3290 msgid "Use a _template"
3293 #: ../src/ui-transaction.c:1201
3294 msgid "Warning: amount and category sign don't match"
3297 #: ../src/ui-widgets.c:799
3301 #: ../src/ui-widgets.c:801
3305 #: ../src/ui-widgets.c:802
3306 msgid "Internal transfer"
3307 msgstr "Внутренний перевод"
3309 #: ../src/ui-widgets.c:803
3311 msgstr "Дебетовая карта"
3313 #: ../src/ui-widgets.c:804
3314 msgid "Standing order"
3315 msgstr "Регулярный платеж"
3317 #: ../src/ui-widgets.c:805
3318 msgid "Electronic payment"
3319 msgstr "Электронный платеж"
3321 #: ../src/ui-widgets.c:806
3325 #. TRANSLATORS: Financial institution fee
3326 #: ../src/ui-widgets.c:808
3330 #: ../src/ui-widgets.c:809
3331 msgid "Direct Debit"
3332 msgstr "Прямой дебет"
3334 #: ../src/ui-widgets.c:937
3338 #: ../src/ui-widgets.c:938
3342 #: ../src/ui-widgets.c:939