1 # RU translation of Homebank.
2 # Copyright (C) 2006 THE HomeBank'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the HomeBank package.
4 # Alexander Telenga <telenga@gmail.com>, 2007.
8 "Project-Id-Version: HomeBank 3.2.1\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2018-01-06 18:30+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2017-06-11 21:52+0000\n"
12 "Last-Translator: johnerd <Unknown>\n"
13 "Language-Team: Russian <ru@li.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Launchpad-Export-Date: 2018-01-06 18:08+0000\n"
18 "X-Generator: Launchpad (build 18521)\n"
20 #: ../data/homebank.desktop.in.in.h:1 ../src/dsp_mainwindow.c:910
24 #: ../data/homebank.desktop.in.in.h:2
25 msgid "Personal finance"
26 msgstr "Личные финансы"
28 #: ../data/homebank.desktop.in.in.h:3 ../src/dsp_mainwindow.c:466
29 #: ../src/dsp_mainwindow.c:914
30 msgid "Free, easy, personal accounting for everyone"
31 msgstr "Бесплатный простой личный учёт для каждого"
33 #: ../data/homebank.desktop.in.in.h:4
34 msgid "finance;accounting;budget;personal;money;"
35 msgstr "финансы;учет;бюджет;личный;деньги;"
37 #: ../data/homebank.appdata.xml.in.h:1
39 "HomeBank is a free software (as in \"free speech\" and also as in \"free "
40 "beer\") that will assist you to manage your personal accounting."
42 "HomeBank - это свободное программное обеспечение, которое поможет вам "
43 "управлять вашими личными финансами"
45 #: ../data/homebank.appdata.xml.in.h:2
47 "It is designed to easy to use and be able to analyse your personal finance "
48 "in detail using powerful filtering tools and beautiful graphs."
50 "Разработано простым в использовании и позволяющим детально анализировать "
51 "ваши личные финансы, благодаря полноценным инструментам отбора и "
52 "информативным графикам."
54 #: ../data/homebank.appdata.xml.in.h:3
56 "If you are looking for a completely free and easy way to manage your "
57 "personal accounting then HomeBank should be the software of choice."
59 "Если вы ищете приложение для простого в использовании и полноценного учёта "
60 "своих финансов, то HomeBank - это то, что вам нужно."
62 #: ../src/dsp_account.c:238 ../src/dsp_account.c:248
63 msgid "Check internal transfert result"
64 msgstr "Проверить результат внутреннего перевода"
66 #: ../src/dsp_account.c:239
67 msgid "No inconsistency found !"
68 msgstr "Несоответсвия не найдены !"
70 #: ../src/dsp_account.c:249
73 "Inconsistency were found: %d\n"
74 "do you want to review and fix ?"
76 "Найдено несоответствие: %d\n"
77 "хотите посмотреть и исправить ?"
79 #: ../src/dsp_account.c:305
81 msgid "Every transaction amount will be divided by %.6f."
82 msgstr "Сумма каждой операции будет поделена на %.6f."
84 #: ../src/dsp_account.c:309
86 "Are you sure you want to convert this account\n"
87 "to Euro as Major currency?"
89 "Конвертировать данный счёт в Евро,\n"
90 "как в основную валюту?"
92 #: ../src/dsp_account.c:311
94 msgstr "_Конвертировать"
96 #: ../src/dsp_account.c:342
97 msgid "No transaction changed"
98 msgstr "Операция не была изменена"
100 #: ../src/dsp_account.c:344
102 msgid "transaction changed: %d"
103 msgstr "операция изменилась: %d"
105 #: ../src/dsp_account.c:347
106 msgid "Automatic assignment result"
107 msgstr "Результат автоматического присвоения"
109 #: ../src/dsp_account.c:467
111 "Do you want to create a template with\n"
112 "each of the selected transaction ?"
114 "Вы хотите создать шаблон с каждой \n"
115 "выбранной операцией?"
117 #: ../src/dsp_account.c:1142
119 "Do you want to delete\n"
120 "each of the selected transaction ?"
123 "из выбранных операций?"
125 #: ../src/dsp_account.c:1208
126 msgid "Are you sure you want to change the status to None?"
127 msgstr "Вы действительно хотите сменить статус на \"Не определено\"?"
129 #: ../src/dsp_account.c:1209 ../src/dsp_account.c:1271
130 msgid "Some transaction in your selection are already Reconciled."
131 msgstr "Некоторые из выбранных операций уже согласованы."
133 #: ../src/dsp_account.c:1210 ../src/ui-assist-start.c:281
134 #: ../src/ui-dialogs.c:374
138 #: ../src/dsp_account.c:1270
139 msgid "Are you sure you want to toggle the status Reconciled?"
140 msgstr "Вы уверены, что хотите переключить статус \"согласовано\"?"
142 #: ../src/dsp_account.c:1272
144 msgstr "П_ереключить"
146 #: ../src/dsp_account.c:1537
148 msgid "%d items (%s)"
149 msgstr "%d транзакции (%s)"
151 #. TRANSLATORS: detail of the 3 %s which are some amount of selected transaction, 1=total 2=income, 3=expense
152 #. msg = g_strdup_printf (_("transaction selected: %d, hidden: %d / %s ( %s - %s)"), count, data->hidden, buf3, buf1, buf2);
153 #: ../src/dsp_account.c:1542
155 msgid "%d items (%d selected %s)"
156 msgstr "%d транзакции (выбрано %d, сумма %s)"
158 #: ../src/dsp_account.c:1639
160 msgid "[closed account] %s"
161 msgstr "[Закрытый счет] %s"
163 #. name, icon-name, label
164 #: ../src/dsp_account.c:1751
166 msgstr "_Учётная запись"
168 #: ../src/dsp_account.c:1752
172 #: ../src/dsp_account.c:1753
176 #: ../src/dsp_account.c:1754 ../src/dsp_mainwindow.c:177
178 msgstr "И_нструменты"
180 #: ../src/dsp_account.c:1758 ../src/dsp_mainwindow.c:192
181 #: ../src/dsp_mainwindow.c:900 ../src/ui-account.c:1257
182 #: ../src/ui-archive.c:1152 ../src/ui-assign.c:723 ../src/ui-budget.c:999
183 #: ../src/ui-category.c:1836 ../src/ui-currency.c:1658 ../src/ui-dialogs.c:179
184 #: ../src/ui-payee.c:1235 ../src/ui-transaction.c:1203
185 #: ../src/ui-transaction.c:1211
189 #: ../src/dsp_account.c:1758
190 msgid "Close the current account"
191 msgstr "Закрыть текущий счёт"
193 #. name, icon-name, label, accelerator, tooltip
194 #: ../src/dsp_account.c:1761
198 #: ../src/dsp_account.c:1761
199 msgid "Open the list filter"
200 msgstr "Открыть фильтр списка"
202 #: ../src/dsp_account.c:1762
203 msgid "Convert to Euro..."
204 msgstr "Перевести в евро..."
206 #: ../src/dsp_account.c:1762
207 msgid "Convert this account to Euro currency"
208 msgstr "Перевести этот счёт по курсу евро"
210 #: ../src/dsp_account.c:1764
212 msgstr "_Добавить..."
214 #: ../src/dsp_account.c:1764
215 msgid "Add a new transaction"
216 msgstr "Добавить новую операцию"
218 #: ../src/dsp_account.c:1765
220 msgstr "_Наследовать..."
222 #: ../src/dsp_account.c:1765
223 msgid "Inherit from the active transaction"
224 msgstr "Унаследовать от текущей операции"
226 #: ../src/dsp_account.c:1766
228 msgstr "_Редактировать..."
230 #: ../src/dsp_account.c:1766
231 msgid "Edit the active transaction"
232 msgstr "Редактировать текущую операцию"
234 #: ../src/dsp_account.c:1768
238 #: ../src/dsp_account.c:1768
239 msgid "Toggle none for selected transaction(s)"
240 msgstr "Включить \"ничего\" для выбранных операций"
242 #: ../src/dsp_account.c:1769
246 #: ../src/dsp_account.c:1769
247 msgid "Toggle cleared for selected transaction(s)"
248 msgstr "Переключить \"оплачено\" для выбранных операций"
250 #: ../src/dsp_account.c:1770
252 msgstr "_Согласовано"
254 #: ../src/dsp_account.c:1770
255 msgid "Toggle reconciled for selected transaction(s)"
256 msgstr "Переключить \"проверен\" для выбранных операций"
258 #: ../src/dsp_account.c:1772
259 msgid "_Multiple Edit..."
260 msgstr "_Множественное редактирование..."
262 #: ../src/dsp_account.c:1772
263 msgid "Edit multiple transaction"
264 msgstr "Редактировать множественную операцию"
266 #: ../src/dsp_account.c:1773
267 msgid "Create template..."
268 msgstr "Создать шаблон..."
270 #: ../src/dsp_account.c:1773
271 msgid "Create template"
272 msgstr "Создать шаблон"
274 #: ../src/dsp_account.c:1774
278 #: ../src/dsp_account.c:1774
279 msgid "Delete selected transaction(s)"
280 msgstr "Удалить выбранные операции"
282 #: ../src/dsp_account.c:1776
283 msgid "Auto. assignments"
284 msgstr "Автомат. назначения"
286 #: ../src/dsp_account.c:1776
287 msgid "Run automatic assignments"
288 msgstr "Выполнить автоматические назначения"
290 #: ../src/dsp_account.c:1777
291 msgid "Export QIF..."
292 msgstr "Экспорт в QIF..."
294 #: ../src/dsp_account.c:1777 ../src/ui-dialogs.c:437
295 msgid "Export as QIF"
296 msgstr "Экспортировать как QIF"
298 #: ../src/dsp_account.c:1778
299 msgid "Export CSV..."
300 msgstr "Экспорт CSV..."
302 #: ../src/dsp_account.c:1778 ../src/rep_vehicle.c:67 ../src/ui-dialogs.c:487
303 msgid "Export as CSV"
304 msgstr "Экспортировать как CSV"
306 #: ../src/dsp_account.c:1780
307 msgid "Check internal xfer..."
308 msgstr "Проверка внутреннего перевода"
310 #. = = = = = = = = future version = = = = = = = =
311 #: ../src/dsp_account.c:1783
312 msgid "Export PDF..."
315 #: ../src/dsp_account.c:1783
316 msgid "Export as PDF"
319 #: ../src/dsp_account.c:1921 ../src/dsp_mainwindow.c:2780
323 #: ../src/dsp_account.c:1924
327 #: ../src/dsp_account.c:1927
329 msgstr "Редактировать"
331 #: ../src/dsp_account.c:1930 ../src/rep_stats.c:72
336 #: ../src/dsp_account.c:1984
340 #: ../src/dsp_account.c:1990
344 #: ../src/dsp_account.c:1996
348 #: ../src/dsp_account.c:2020 ../src/rep_balance.c:940 ../src/rep_budget.c:1224
349 #: ../src/rep_stats.c:1663 ../src/rep_time.c:1527 ../src/rep_vehicle.c:749
353 #: ../src/dsp_account.c:2025 ../src/ui-account.c:1345
354 #: ../src/ui-assist-start.c:392
358 #: ../src/dsp_account.c:2030 ../src/ui-archive.c:1041
359 #: ../src/ui-transaction.c:1113
363 #: ../src/dsp_account.c:2035
364 msgid "Reset _filters"
365 msgstr "Сбросить_фильтры"
367 #. TRANSLATORS: this is for Euro specific users, a toggle to display in 'Minor' currency
368 #: ../src/dsp_account.c:2040 ../src/rep_balance.c:919 ../src/rep_budget.c:1211
369 #: ../src/rep_stats.c:1634 ../src/rep_time.c:1505 ../src/rep_vehicle.c:736
373 #: ../src/dsp_mainwindow.c:160 ../src/dsp_mainwindow.c:2767
374 #: ../src/list_operation.c:1188 ../src/list_operation.c:1444
375 #: ../src/rep_budget.c:70 ../src/rep_budget.c:1519 ../src/rep_budget.c:1704
376 #: ../src/rep_stats.c:146 ../src/rep_time.c:123 ../src/ui-budget.c:245
377 #: ../src/ui-dialogs.c:234 ../src/ui-split.c:406
381 #: ../src/dsp_mainwindow.c:161 ../src/rep_budget.c:70 ../src/rep_stats.c:147
383 msgstr "Подкатегория"
385 #. name, icon-name, label
386 #: ../src/dsp_mainwindow.c:170
390 #: ../src/dsp_mainwindow.c:171 ../src/ui-pref.c:1153
394 #: ../src/dsp_mainwindow.c:172 ../src/ui-category.c:2005
395 #: ../src/ui-currency.c:1730 ../src/ui-payee.c:1326
399 #: ../src/dsp_mainwindow.c:173
403 #: ../src/dsp_mainwindow.c:174
407 #: ../src/dsp_mainwindow.c:175
408 msgid "_Transactions"
411 #: ../src/dsp_mainwindow.c:176
415 #: ../src/dsp_mainwindow.c:178
419 #. { "Import" , NULL, N_("Import") },
420 #. { "Export" , NULL, N_("Export to") },
421 #. name, icon-name, label, accelerator, tooltip
423 #: ../src/dsp_mainwindow.c:185
427 #: ../src/dsp_mainwindow.c:185
428 msgid "Create a new file"
429 msgstr "Создать новый файл"
431 #: ../src/dsp_mainwindow.c:186
435 #: ../src/dsp_mainwindow.c:186 ../src/dsp_mainwindow.c:2840
437 msgstr "Открыть файл"
439 #: ../src/dsp_mainwindow.c:187 ../src/ui-dialogs.c:441 ../src/ui-dialogs.c:488
440 #: ../src/ui-dialogs.c:549 ../src/ui-dialogs.c:673
444 #: ../src/dsp_mainwindow.c:187
445 msgid "Save the current file"
446 msgstr "Сохранить текущий файл"
448 #: ../src/dsp_mainwindow.c:188
450 msgstr "Сохранить _как..."
452 #: ../src/dsp_mainwindow.c:188
453 msgid "Save the current file with a different name"
454 msgstr "Сохранить текущий файл под другим именем"
456 #: ../src/dsp_mainwindow.c:189
460 #: ../src/dsp_mainwindow.c:189
461 msgid "Revert to a saved version of this file"
462 msgstr "Откатить к сохранённой версии"
464 #: ../src/dsp_mainwindow.c:191
465 msgid "Properties..."
468 #: ../src/dsp_mainwindow.c:191
469 msgid "Configure the file"
470 msgstr "Сконфигурировать файл"
472 #: ../src/dsp_mainwindow.c:192
473 msgid "Close the current file"
474 msgstr "Закрыть текущий файл"
476 #: ../src/dsp_mainwindow.c:193
480 #: ../src/dsp_mainwindow.c:193
481 msgid "Quit HomeBank"
482 msgstr "Выйти из HomeBank"
485 #: ../src/dsp_mainwindow.c:196
489 #: ../src/dsp_mainwindow.c:196 ../src/dsp_mainwindow.c:197
490 #: ../src/dsp_mainwindow.c:198
491 msgid "Open the import assistant"
492 msgstr "Открыть мастер импорта"
494 #: ../src/dsp_mainwindow.c:197
495 msgid "OFX/QFX file..."
496 msgstr "файл OFX/QFX..."
498 #: ../src/dsp_mainwindow.c:198
502 #: ../src/dsp_mainwindow.c:200
503 msgid "Export QIF file..."
504 msgstr "Экспортировать файл QIF..."
506 #: ../src/dsp_mainwindow.c:200
507 msgid "Export all account in a QIF file"
508 msgstr "Экспортировать весь счёт в файл QIF"
511 #: ../src/dsp_mainwindow.c:203
512 msgid "Preferences..."
513 msgstr "Параметры..."
515 #: ../src/dsp_mainwindow.c:203
516 msgid "Configure HomeBank"
517 msgstr "Настроить HomeBank"
520 #: ../src/dsp_mainwindow.c:206
521 msgid "Currencies..."
522 msgstr "Курсы валют..."
524 #: ../src/dsp_mainwindow.c:206
525 msgid "Configure the currencies"
526 msgstr "Редактировать курсы валют"
528 #: ../src/dsp_mainwindow.c:207
532 #: ../src/dsp_mainwindow.c:207
533 msgid "Configure the accounts"
534 msgstr "Редактировать счета"
536 #: ../src/dsp_mainwindow.c:208
538 msgstr "_Получатели платежа..."
540 #: ../src/dsp_mainwindow.c:208
541 msgid "Configure the payees"
542 msgstr "Настроить получателей платежа"
544 #: ../src/dsp_mainwindow.c:209
545 msgid "Categories..."
546 msgstr "Категории..."
548 #: ../src/dsp_mainwindow.c:209
549 msgid "Configure the categories"
550 msgstr "Настроить категории"
552 #: ../src/dsp_mainwindow.c:210
553 msgid "Scheduled/Template..."
554 msgstr "Расписание/Шаблоны..."
556 #: ../src/dsp_mainwindow.c:210
557 msgid "Configure the scheduled/template transactions"
558 msgstr "Настроить расписание/шаблоны операций"
560 #: ../src/dsp_mainwindow.c:211
564 #: ../src/dsp_mainwindow.c:211
565 msgid "Configure the budget"
566 msgstr "Настроить бюджет"
568 #: ../src/dsp_mainwindow.c:212
569 msgid "Assignments..."
570 msgstr "Назначения..."
572 #: ../src/dsp_mainwindow.c:212
573 msgid "Configure the automatic assignments"
574 msgstr "Настроить автоматические назначения"
577 #: ../src/dsp_mainwindow.c:215
581 #: ../src/dsp_mainwindow.c:215
582 msgid "Shows selected account transactions"
583 msgstr "Показать операции в выбранных счетах"
585 #: ../src/dsp_mainwindow.c:216
589 #: ../src/dsp_mainwindow.c:216
590 msgid "Add transactions"
591 msgstr "Добавить операции"
593 #: ../src/dsp_mainwindow.c:217
594 msgid "Set scheduler..."
595 msgstr "Настроить планировщик..."
597 #: ../src/dsp_mainwindow.c:217
598 msgid "Configure the transaction scheduler"
599 msgstr "Настроить планировщик операций"
601 #: ../src/dsp_mainwindow.c:218
602 msgid "Post scheduled"
603 msgstr "Записать запланированные транзакции"
605 #: ../src/dsp_mainwindow.c:218 ../src/ui-pref.c:1785
606 msgid "Post pending scheduled transactions"
607 msgstr "Записать ожидающие запланированные операции"
610 #: ../src/dsp_mainwindow.c:221
611 msgid "_Statistics..."
612 msgstr "_Статистика..."
614 #: ../src/dsp_mainwindow.c:221
615 msgid "Open the Statistics report"
616 msgstr "Открыть статистический отчет"
618 #: ../src/dsp_mainwindow.c:222
619 msgid "_Trend Time..."
620 msgstr "_Временной Тренд"
622 #: ../src/dsp_mainwindow.c:222
623 msgid "Open the Trend Time report"
624 msgstr "Открыть отчет по Временному Тренду"
626 #: ../src/dsp_mainwindow.c:223
630 #: ../src/dsp_mainwindow.c:223
631 msgid "Open the Budget report"
632 msgstr "Открыть бюджетный отчет"
634 #: ../src/dsp_mainwindow.c:224
638 #: ../src/dsp_mainwindow.c:224
639 msgid "Open the Balance report"
640 msgstr "Открыть отчет о балансе"
642 #: ../src/dsp_mainwindow.c:225
643 msgid "_Vehicle cost..."
644 msgstr "Расходы на автомобил_ь..."
646 #: ../src/dsp_mainwindow.c:225
647 msgid "Open the Vehicle cost report"
648 msgstr "Открыть отчет по расходам на автомобиль"
651 #: ../src/dsp_mainwindow.c:228
652 msgid "Show welcome dialog..."
653 msgstr "Открыть окно приветствия"
655 #: ../src/dsp_mainwindow.c:229
656 msgid "File statistics..."
657 msgstr "Статистика файла..."
659 #: ../src/dsp_mainwindow.c:230
661 msgstr "Обезличить..."
664 #: ../src/dsp_mainwindow.c:233
666 msgstr "_Содержание..."
668 #: ../src/dsp_mainwindow.c:233
669 msgid "Documentation about HomeBank"
670 msgstr "Документация по HomeBank"
672 #: ../src/dsp_mainwindow.c:234
673 msgid "Get Help Online..."
674 msgstr "Получить помощь в Интернете..."
676 #: ../src/dsp_mainwindow.c:234
677 msgid "Connect to the LaunchPad website for online help"
678 msgstr "Получить помощь с сайта LaunchPad"
680 #: ../src/dsp_mainwindow.c:236
681 msgid "Check for updates..."
684 #: ../src/dsp_mainwindow.c:236
685 msgid "Visit HomeBank website to check for update"
688 #: ../src/dsp_mainwindow.c:237
689 msgid "Release Notes"
692 #: ../src/dsp_mainwindow.c:237
693 msgid "Display the release notes"
696 #: ../src/dsp_mainwindow.c:238
697 msgid "Report a Problem..."
698 msgstr "Сообщить о проблеме..."
700 #: ../src/dsp_mainwindow.c:238
701 msgid "Connect to the LaunchPad website to help fix problems"
702 msgstr "Перейти на сайт для решения проблемы"
704 #: ../src/dsp_mainwindow.c:239
705 msgid "Translate this Application..."
706 msgstr "Перевести это приложение..."
708 #: ../src/dsp_mainwindow.c:239
709 msgid "Connect to the LaunchPad website to help translate this application"
711 "Соединиться с сайтом LaunchPad для помощи в переводе этого приложения"
713 #: ../src/dsp_mainwindow.c:241
717 #: ../src/dsp_mainwindow.c:241
718 msgid "About HomeBank"
721 #. name , icon-name, label, accelerator, tooltip, callback, is_active
722 #: ../src/dsp_mainwindow.c:249
724 msgstr "_Панель инструментов"
726 #: ../src/dsp_mainwindow.c:250
727 msgid "_Top spending"
728 msgstr "_Топ расходов"
730 #: ../src/dsp_mainwindow.c:251
731 msgid "_Scheduled list"
734 #: ../src/dsp_mainwindow.c:252 ../src/ui-pref.c:85
736 msgstr "Второстепенная валюта - Евро."
738 #: ../src/dsp_mainwindow.c:384
740 msgid "Revert unsaved changes to file '%s'?"
741 msgstr "Откатить изменения к предыдущей версии файла '%s'?"
743 #: ../src/dsp_mainwindow.c:387
745 "- Changes made to the file will be permanently lost\n"
746 "- File will be reloaded from the last save (.xhb~)"
748 "- Последние изменения будут потеряны\n"
749 "- Будет загружена последняя резервная копия (.xhb~)"
751 #: ../src/dsp_mainwindow.c:394
753 msgstr "_Восстановить"
755 #: ../src/dsp_mainwindow.c:580
756 msgid "Are you sure you want to anonymize the file?"
757 msgstr "Вы уверены, что хотите анонимизировать файл?"
759 #: ../src/dsp_mainwindow.c:583
761 "Proceeding will anonymize any text, \n"
762 "like 'account x', 'payee y', 'memo z', ..."
764 "Продолжение сделает весь текст анонимным,\n"
765 "к примеру, 'счет x', 'получатель y', 'запись z'"
767 #: ../src/dsp_mainwindow.c:590
769 msgstr "_Анонимизировать"
771 #: ../src/dsp_mainwindow.c:897
772 msgid "Welcome to HomeBank"
773 msgstr "Добро пожаловать в HomeBank"
775 #: ../src/dsp_mainwindow.c:924
776 msgid "What do you want to do:"
777 msgstr "Что вы хотите сделать:"
779 #: ../src/dsp_mainwindow.c:928
780 msgid "Read HomeBank _Manual"
781 msgstr "Открыть инструкци_ю HomeBank"
783 #: ../src/dsp_mainwindow.c:932
784 msgid "Configure _preferences"
785 msgstr "Настройки программы"
787 #: ../src/dsp_mainwindow.c:936
788 msgid "Create a _new file"
791 #: ../src/dsp_mainwindow.c:940
792 msgid "_Open an existing file"
793 msgstr "Откр_ыть файл"
795 #: ../src/dsp_mainwindow.c:944
796 msgid "Open the _example file"
797 msgstr "Открыть файл _примера"
799 #. hb_label_set_amount(GTK_LABEL(data->TX_topamount), total, GLOBALS->kcur, GLOBALS->minor);
800 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1191
802 msgstr "Наибольшие расходы"
805 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1202
807 msgid "Top %d spending"
810 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1369 ../src/rep_stats.c:1130 ../src/rep_stats.c:1150
811 #: ../src/ui-budget.c:131 ../src/ui-category.c:393 ../src/ui-category.c:611
812 msgid "(no category)"
813 msgstr "(без категории)"
815 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1390
819 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1631
820 msgid "No transaction to add"
821 msgstr "Нет операций для добавления"
823 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1633
825 msgid "transaction added: %d"
826 msgstr "добавлена операция: %d"
828 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1636
829 msgid "Check scheduled transactions result"
830 msgstr "Проверить результат запланированных операций"
832 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1753 ../src/dsp_mainwindow.c:2155
833 #: ../src/rep_vehicle.c:847
837 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1772
840 "Your are about to open the backup file '%s'.\n"
842 "Are you sure you want to do this ?"
845 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1776
846 msgid "Open a backup file ?"
849 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1778
853 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1869 ../src/ui-currency.c:1312
855 msgstr "Неизвестная ошибка"
857 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1874 ../src/dsp_mainwindow.c:1959
859 msgid "I/O error for file '%s'."
860 msgstr "Ошибка ввода/вывода файла '%s'."
862 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1877
864 msgid "The file '%s' is not a valid HomeBank file."
865 msgstr "Файл '%s' не является файлом HomeBank."
867 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1880
870 "The file '%s' was saved with a higher version of HomeBank\n"
871 "and cannot be loaded by the current version."
873 "Файл '%s' не может быть открыт, т.к. был сохранен\n"
874 "более поздней версией HomeBank."
876 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1885 ../src/dsp_mainwindow.c:1962
877 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2671
879 msgstr "Ошибка файла"
881 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2018
882 msgid "(no institution)"
885 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2187
889 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2672
891 msgid "The file %s is not a valid HomeBank file."
892 msgstr "Файл %s не является файлом HomeBank"
894 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2755 ../src/dsp_mainwindow.c:2844
898 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2761 ../src/list_operation.c:1093
899 #: ../src/list_operation.c:1412 ../src/list_upcoming.c:462
900 #: ../src/rep_time.c:123 ../src/ui-account.c:1341 ../src/ui-assist-import.c:60
901 #: ../src/ui-dialogs.c:207
905 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2764 ../src/hb-export.c:448
906 #: ../src/list_operation.c:1128 ../src/list_operation.c:1441
907 #: ../src/list_upcoming.c:400 ../src/rep_stats.c:148 ../src/rep_time.c:123
908 #: ../src/ui-archive.c:289 ../src/ui-assign.c:41 ../src/ui-dialogs.c:225
909 #: ../src/ui-pref.c:125
911 msgstr "Получатель платежа"
913 #. TRANSLATORS: an archive is stored transaction buffers (kind of bookmark to prefill manual insertion)
914 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2771
919 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2774 ../src/dsp_mainwindow.c:2786
920 #: ../src/rep_budget.c:74 ../src/rep_budget.c:966 ../src/rep_budget.c:1519
921 #: ../src/rep_budget.c:1719
925 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2777
929 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2783
934 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2789 ../src/hb-export.c:452
935 #: ../src/list_operation.c:1206 ../src/rep_balance.c:1312
936 #: ../src/rep_stats.c:159 ../src/rep_stats.c:1943 ../src/rep_stats.c:2126
940 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2792 ../src/ui-hbfile.c:275
942 msgstr "Расходы на автомобиль"
944 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2837 ../src/ui-dialogs.c:482 ../src/ui-dialogs.c:544
945 #: ../src/ui-dialogs.c:608
949 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2841
950 msgid "Open a recently used file"
951 msgstr "Открыть недавно использованный файл"
953 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2962
954 msgid "Your accounts"
957 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2977 ../src/ui-budget.c:1104
958 #: ../src/ui-category.c:1990
960 msgstr "Развернуть все"
962 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2981 ../src/ui-budget.c:1108
963 #: ../src/ui-category.c:1994
965 msgstr "Свернуть все"
967 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2998
969 msgstr "Показать всё"
971 #: ../src/dsp_mainwindow.c:3003
975 #: ../src/dsp_mainwindow.c:3004
976 msgid "By institition"
977 msgstr "По учреждению"
979 #: ../src/dsp_mainwindow.c:3061
980 msgid "Where your money goes"
981 msgstr "Куда уходят ваши деньги"
983 #: ../src/dsp_mainwindow.c:3120
984 msgid "Scheduled transactions"
985 msgstr "Запланированные операции"
987 #: ../src/dsp_mainwindow.c:3136
991 #: ../src/dsp_mainwindow.c:3140
993 msgstr "Править и записать"
995 #. TRANSLATORS: Posting a scheduled transaction is the action to materialize it into its target account.
996 #. TRANSLATORS: Before that action the automated transaction occurrence is pending and not yet really existing.
997 #: ../src/dsp_mainwindow.c:3146
1001 #: ../src/dsp_mainwindow.c:3161
1002 msgid "maximum post date"
1003 msgstr "Максимальная дата сообщения"
1005 #: ../src/hb-archive.c:171
1006 msgid "(new archive)"
1007 msgstr "(новый шаблон)"
1009 #: ../src/hb-category.c:1007 ../src/hb-payee.c:579
1010 msgid "invalid CSV format"
1011 msgstr "повреждённый формат CSV"
1013 #: ../src/hb-export.c:446 ../src/list_operation.c:1105
1014 #: ../src/list_operation.c:1423 ../src/rep_balance.c:1293
1015 #: ../src/rep_vehicle.c:218 ../src/rep_vehicle.c:1098 ../src/ui-pref.c:1487
1019 #: ../src/hb-export.c:447 ../src/list_operation.c:951 ../src/ui-pref.c:2189
1023 #: ../src/hb-export.c:449 ../src/list_operation.c:1136
1024 #: ../src/list_operation.c:1432 ../src/list_upcoming.c:420
1025 #: ../src/ui-archive.c:273 ../src/ui-assign.c:40 ../src/ui-pref.c:124
1026 #: ../src/ui-split.c:410
1031 #: ../src/hb-export.c:450 ../src/list_operation.c:1164
1032 #: ../src/list_operation.c:1435 ../src/rep_time.c:1793 ../src/rep_time.c:1915
1033 #: ../src/rep_vehicle.c:222 ../src/rep_vehicle.c:1143 ../src/ui-split.c:414
1037 #: ../src/hb-filter.c:74
1039 msgid "<i>from</i> %s <i>to</i> %s"
1040 msgstr "<i>из</i> %s <i>в</i> %s"
1042 #: ../src/hb-hbfile.c:569
1046 #. TRANSLATORS: format a liter number with l/L as abbreviation
1047 #: ../src/hb-preferences.c:253
1052 #. TRANSLATORS: kilometer per liter
1053 #: ../src/hb-preferences.c:256
1057 #. TRANSLATORS: miles per liter
1058 #: ../src/hb-preferences.c:259
1062 #: ../src/homebank.c:70
1063 msgid "Output version information and exit"
1064 msgstr "Показать сведения о версии и выйти"
1066 #: ../src/homebank.c:73
1070 #: ../src/homebank.c:314
1071 msgid "Browser error."
1072 msgstr "Ошибка браузера."
1074 #: ../src/homebank.c:315
1076 msgid "Could not display the URL '%s'"
1077 msgstr "Не удалось отобразить ссылку '%s'"
1079 #: ../src/homebank.c:904 ../src/homebank.c:905
1080 msgid "HomeBank options"
1081 msgstr "Настройки HomeBank"
1083 #: ../src/homebank.c:1034
1085 msgid "Unable to open '%s', the file does not exist.\n"
1086 msgstr "Не удалось открыть '%s', файл не существует.\n"
1088 #: ../src/hb-import-csv.c:251 ../src/hb-import.c:66
1090 msgid "(account %d)"
1093 #. gtk_widget_show(GTK_WIDGET(page));
1094 #: ../src/list_account.c:382 ../src/ui-assist-import.c:2090
1095 #: ../src/ui-filter.c:558 ../src/ui-filter.c:1486
1100 #: ../src/list_account.c:394 ../src/ui-account.c:41
1105 #: ../src/list_account.c:398
1110 #: ../src/list_account.c:402
1114 #: ../src/list_operation.c:472
1116 msgstr "- разделитель -"
1118 #: ../src/list_operation.c:1146
1123 #: ../src/list_operation.c:1172 ../src/list_upcoming.c:434
1124 #: ../src/rep_balance.c:1304 ../src/rep_budget.c:72 ../src/rep_stats.c:157
1125 #: ../src/rep_stats.c:1943 ../src/rep_stats.c:2114 ../src/ui-category.c:39
1126 #: ../src/ui-filter.c:49
1131 #: ../src/list_operation.c:1180 ../src/list_upcoming.c:445
1132 #: ../src/rep_balance.c:1308 ../src/rep_budget.c:72 ../src/rep_stats.c:158
1133 #: ../src/rep_stats.c:1943 ../src/rep_stats.c:2120 ../src/ui-category.c:40
1134 #: ../src/ui-filter.c:50
1138 #: ../src/list_operation.c:1196
1142 #. TRANSLATORS: title of list column to inform the scheduled transaction is Late
1143 #: ../src/list_upcoming.c:354
1147 #: ../src/list_upcoming.c:386
1149 msgstr "следущая дата"
1151 #: ../src/rep_balance.c:76 ../src/rep_budget.c:81 ../src/rep_stats.c:64
1152 #: ../src/rep_time.c:65
1156 #: ../src/rep_balance.c:76 ../src/rep_budget.c:81 ../src/rep_stats.c:64
1157 #: ../src/rep_time.c:65
1158 msgid "View results as list"
1159 msgstr "Результаты списком"
1161 #: ../src/rep_balance.c:77 ../src/rep_time.c:66
1165 #: ../src/rep_balance.c:77 ../src/rep_time.c:66
1166 msgid "View results as lines"
1167 msgstr "Результаты в виде линейного графика"
1169 #. { "Filter" , ICONNAME_HB_FILTER , N_("Filter") , NULL, N_("Edit the filter"), G_CALLBACK (ui_reptime_action_filter) },
1170 #: ../src/rep_balance.c:83 ../src/rep_budget.c:88 ../src/rep_stats.c:73
1171 #: ../src/rep_time.c:73 ../src/rep_vehicle.c:65
1175 #: ../src/rep_balance.c:83 ../src/rep_budget.c:88 ../src/rep_stats.c:73
1176 #: ../src/rep_time.c:73 ../src/rep_vehicle.c:65
1177 msgid "Refresh results"
1178 msgstr "Обновить результаты"
1181 #: ../src/rep_balance.c:90 ../src/rep_budget.c:97 ../src/rep_stats.c:82
1182 #: ../src/rep_time.c:81
1186 #. label, accelerator
1187 #: ../src/rep_balance.c:91 ../src/rep_budget.c:98 ../src/rep_stats.c:83
1188 #: ../src/rep_time.c:82
1189 msgid "Toggle detail"
1190 msgstr "Показать/спрятать детали"
1192 #. //TRANSLATORS: count of transaction in balancedrawn / count of total transaction under abalancedrawn amount threshold
1193 #: ../src/rep_balance.c:331
1195 msgid "%d/%d under %s"
1196 msgstr "%d/%d под %s"
1198 #: ../src/rep_balance.c:874
1199 msgid "Balance report"
1200 msgstr "Балансный отчет"
1202 #: ../src/rep_balance.c:897 ../src/rep_budget.c:1187 ../src/rep_stats.c:1611
1203 #: ../src/rep_time.c:1453 ../src/rep_vehicle.c:724
1207 #: ../src/rep_balance.c:901 ../src/rep_time.c:1464 ../src/ui-archive.c:1008
1208 #: ../src/ui-assist-import.c:985 ../src/ui-transaction.c:1078
1209 #: ../src/ui-txn-multi.c:445
1211 msgstr "_Учётная запись:"
1213 #: ../src/rep_balance.c:908 ../src/rep_time.c:1488
1215 msgstr "Выделить всё"
1217 #: ../src/rep_balance.c:913
1221 #: ../src/rep_balance.c:924 ../src/rep_stats.c:1640 ../src/rep_time.c:1510
1223 msgstr "_Увеличение X:"
1225 #: ../src/rep_balance.c:936 ../src/rep_budget.c:1220 ../src/rep_stats.c:1659
1226 #: ../src/rep_time.c:1523 ../src/rep_vehicle.c:745
1228 msgstr "Отбор по дате"
1230 #: ../src/rep_balance.c:946 ../src/rep_budget.c:1230 ../src/rep_stats.c:1669
1231 #: ../src/rep_time.c:1533 ../src/rep_vehicle.c:755 ../src/ui-filter.c:1163
1232 #: ../src/ui-filter.c:1266
1236 #: ../src/rep_balance.c:952 ../src/rep_budget.c:1236 ../src/rep_stats.c:1675
1237 #: ../src/rep_time.c:1539 ../src/rep_vehicle.c:761 ../src/ui-filter.c:1169
1238 #: ../src/ui-filter.c:1273
1242 #: ../src/rep_budget.c:72 ../src/rep_stats.c:156
1244 msgstr "Расход и доход"
1246 #: ../src/rep_budget.c:74
1247 msgid "Spent & Budget"
1248 msgstr "Потрачено и бюджет"
1251 #: ../src/rep_budget.c:74 ../src/rep_budget.c:1519 ../src/rep_budget.c:1715
1256 #: ../src/rep_budget.c:74 ../src/rep_budget.c:966 ../src/rep_budget.c:1519
1257 #: ../src/rep_budget.c:1723 ../src/rep_stats.c:1943 ../src/rep_stats.c:2103
1261 #: ../src/rep_budget.c:82
1265 #: ../src/rep_budget.c:82
1266 msgid "View results as stack bars"
1267 msgstr "показать результаты в линейчатой диаграмме"
1269 #: ../src/rep_budget.c:906
1273 #: ../src/rep_budget.c:912
1277 #: ../src/rep_budget.c:915
1281 #. update stack chart
1282 #: ../src/rep_budget.c:960
1284 msgid "Budget for %s"
1285 msgstr "Бюджет на %s"
1287 #: ../src/rep_budget.c:1162
1288 msgid "Budget report"
1289 msgstr "Отчет по бюджету"
1291 #: ../src/rep_budget.c:1191 ../src/rep_time.c:1457
1295 #: ../src/rep_budget.c:1199
1299 #: ../src/rep_budget.c:1206
1300 msgid "Only out of budget"
1303 #. gtk_widget_set_halign (menu, GTK_ALIGN_END);
1304 #: ../src/rep_budget.c:1300 ../src/rep_stats.c:1748 ../src/rep_time.c:1606
1305 msgid "_Result to clipboard"
1308 #: ../src/rep_budget.c:1304 ../src/rep_stats.c:1752 ../src/rep_time.c:1610
1309 msgid "_Result to CSV"
1312 #: ../src/rep_budget.c:1308 ../src/rep_stats.c:1756 ../src/rep_time.c:1614
1313 msgid "_Detail to clipboard"
1316 #: ../src/rep_budget.c:1313 ../src/rep_stats.c:1761 ../src/rep_time.c:1619
1317 msgid "_Detail to CSV"
1320 #: ../src/rep_budget.c:1347
1324 #: ../src/rep_budget.c:1353
1328 #: ../src/rep_budget.c:1359
1332 #: ../src/rep_budget.c:1480
1333 msgid "No account is defined to be part of the budget."
1334 msgstr "Нет счетов для включения в бюджет."
1336 #: ../src/rep_budget.c:1481
1337 msgid "You should include some accounts from the account dialog."
1338 msgstr "Необходимо выбрать счета в окне счетов."
1340 #: ../src/rep_stats.c:65
1344 #: ../src/rep_stats.c:65
1345 msgid "View results as column"
1346 msgstr "Показать результаты в столбце"
1348 #: ../src/rep_stats.c:66
1352 #: ../src/rep_stats.c:66
1353 msgid "View results as donut"
1354 msgstr "Показать результаты в кольцевой диаграмме"
1356 #: ../src/rep_stats.c:72 ../src/ui-filter.c:1403
1358 msgstr "Редактировать фильтр"
1362 #: ../src/rep_stats.c:88
1366 #. label, accelerator
1367 #: ../src/rep_stats.c:89
1368 msgid "Toggle legend"
1369 msgstr "Показать/спрятать пояснения"
1373 #: ../src/rep_stats.c:94
1377 #. label, accelerator
1378 #: ../src/rep_stats.c:95
1380 msgstr "Сменить ставку"
1382 #: ../src/rep_stats.c:149
1386 #: ../src/rep_stats.c:150 ../src/rep_time.c:127 ../src/ui-archive.c:54
1390 #: ../src/rep_stats.c:151 ../src/rep_time.c:127 ../src/ui-archive.c:54
1394 #: ../src/rep_stats.c:168 ../src/ui-filter.c:91
1398 #: ../src/rep_stats.c:169 ../src/ui-filter.c:92
1402 #: ../src/rep_stats.c:170 ../src/ui-filter.c:93
1406 #: ../src/rep_stats.c:171 ../src/ui-filter.c:94
1410 #: ../src/rep_stats.c:172 ../src/rep_time.c:138 ../src/ui-filter.c:95
1414 #: ../src/rep_stats.c:173 ../src/ui-filter.c:96
1418 #: ../src/rep_stats.c:174 ../src/ui-filter.c:97
1422 #: ../src/rep_stats.c:175 ../src/ui-filter.c:98
1426 #: ../src/rep_stats.c:176 ../src/ui-filter.c:99
1430 #: ../src/rep_stats.c:177 ../src/ui-filter.c:100
1434 #: ../src/rep_stats.c:178 ../src/ui-filter.c:101
1438 #: ../src/rep_stats.c:179 ../src/ui-filter.c:102
1442 #. //TRANSLATORS: example 'Expense by Category'
1443 #: ../src/rep_stats.c:641
1446 msgstr "%s сгруппировано по графе \"%s\""
1448 #: ../src/rep_stats.c:1162 ../src/ui-payee.c:280 ../src/ui-payee.c:488
1450 msgstr "(нет получателя)"
1452 #: ../src/rep_stats.c:1587
1453 msgid "Statistics Report"
1454 msgstr "Отчёт по статистике"
1456 #: ../src/rep_stats.c:1615
1460 #: ../src/rep_stats.c:1622
1464 #: ../src/rep_stats.c:1629
1468 #: ../src/rep_stats.c:1795
1472 #: ../src/rep_stats.c:1801
1476 #: ../src/rep_stats.c:1808
1480 #: ../src/rep_time.c:127 ../src/ui-archive.c:54
1484 #: ../src/rep_time.c:127 ../src/ui-archive.c:54
1488 #: ../src/rep_time.c:127
1492 #: ../src/rep_time.c:134
1496 #: ../src/rep_time.c:135
1500 #: ../src/rep_time.c:136
1504 #: ../src/rep_time.c:137
1508 #: ../src/rep_time.c:139
1512 #: ../src/rep_time.c:140
1516 #: ../src/rep_time.c:141
1520 #: ../src/rep_time.c:142
1524 #: ../src/rep_time.c:143
1528 #: ../src/rep_time.c:144
1532 #: ../src/rep_time.c:145
1536 #. //TRANSLATORS: example 'Expense by Category'
1537 #: ../src/rep_time.c:588
1539 msgid "%s Over Time"
1540 msgstr "%s во времени"
1542 #. //TRANSLATORS: count of transaction in balancedrawn / count of total transaction under abalancedrawn amount threshold
1543 #: ../src/rep_time.c:1102
1546 msgstr "В среднем: %s"
1548 #: ../src/rep_time.c:1430
1549 msgid "Trend Time Report"
1550 msgstr "Временной тренд"
1552 #: ../src/rep_time.c:1472 ../src/ui-archive.c:1033 ../src/ui-assign.c:875
1553 #: ../src/ui-hbfile.c:279 ../src/ui-payee.c:926 ../src/ui-transaction.c:1104
1554 #: ../src/ui-txn-multi.c:477
1556 msgstr "_Категория:"
1558 #: ../src/rep_time.c:1480 ../src/ui-archive.c:1025 ../src/ui-assign.c:846
1559 #: ../src/ui-transaction.c:1095 ../src/ui-txn-multi.c:461
1561 msgstr "_Получатель платежа:"
1563 #: ../src/rep_time.c:1493
1565 msgstr "Накопительный"
1567 #: ../src/rep_time.c:1498
1569 msgstr "_Просмотреть за"
1571 #: ../src/rep_time.c:1793 ../src/rep_time.c:1904
1573 msgstr "Временной срез"
1575 #: ../src/rep_vehicle.c:67
1592 #. column = gtk_tree_view_column_new();
1593 #. gtk_tree_view_column_set_title(column, _("Memo"));
1594 #. gtk_tree_view_append_column (GTK_TREE_VIEW(view), column);
1595 #. renderer = gtk_cell_renderer_text_new();
1596 #. gtk_tree_view_column_pack_start(column, renderer, TRUE);
1597 #. gtk_tree_view_column_add_attribute(column, renderer, "text", LST_CAR_MEMO);
1598 #. //gtk_tree_view_column_set_cell_data_func(column, renderer, repvehicle_text_cell_data_function, NULL, NULL);
1601 #: ../src/rep_vehicle.c:219 ../src/rep_vehicle.c:1131
1605 #. column: Fuel load
1606 #: ../src/rep_vehicle.c:220 ../src/rep_vehicle.c:1135
1610 #. column: Price by unit
1611 #: ../src/rep_vehicle.c:221 ../src/rep_vehicle.c:1139
1615 #. column: Distance done
1616 #: ../src/rep_vehicle.c:223 ../src/rep_vehicle.c:1147
1620 #: ../src/rep_vehicle.c:700
1621 msgid "Vehicle cost report"
1622 msgstr "Отчет по затратам на автомобиль"
1624 #: ../src/rep_vehicle.c:728
1628 #: ../src/rep_vehicle.c:814
1632 #: ../src/rep_vehicle.c:818
1633 msgid "Consumption:"
1634 msgstr "Потребление:"
1636 #: ../src/rep_vehicle.c:822
1638 msgstr "Стоимость топлива:"
1640 #: ../src/rep_vehicle.c:826
1642 msgstr "Другие расходы:"
1644 #: ../src/rep_vehicle.c:830
1646 msgstr "Итоговая стоимость"
1648 #: ../src/ui-account.c:40
1652 #: ../src/ui-account.c:42 ../src/ui-widgets.c:821
1656 #: ../src/ui-account.c:43
1660 #: ../src/ui-account.c:44 ../src/ui-widgets.c:819
1662 msgstr "Кредитная карта"
1664 #: ../src/ui-account.c:45
1666 msgstr "Задолженность"
1668 #: ../src/ui-account.c:385 ../src/ui-assign.c:101 ../src/ui-currency.c:245
1669 #: ../src/ui-widgets.c:818
1673 #: ../src/ui-account.c:544 ../src/ui-assign.c:252 ../src/ui-category.c:1035
1674 #: ../src/ui-currency.c:599 ../src/ui-payee.c:660
1678 #. GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_OPEN,
1679 #: ../src/ui-account.c:694 ../src/ui-assist-import.c:950
1680 #: ../src/ui-category.c:1324 ../src/ui-category.c:1472 ../src/ui-currency.c:777
1681 #: ../src/ui-currency.c:1145 ../src/ui-dialogs.c:69 ../src/ui-dialogs.c:330
1682 #: ../src/ui-dialogs.c:440 ../src/ui-dialogs.c:495 ../src/ui-dialogs.c:555
1683 #: ../src/ui-dialogs.c:607 ../src/ui-dialogs.c:672 ../src/ui-dialogs.c:716
1684 #: ../src/ui-dialogs.c:850 ../src/ui-filter.c:1408 ../src/ui-hbfile.c:194
1685 #: ../src/ui-payee.c:884 ../src/ui-payee.c:1045 ../src/ui-pref.c:1971
1686 #: ../src/ui-split.c:365 ../src/ui-transaction.c:1194 ../src/ui-txn-multi.c:367
1690 #: ../src/ui-account.c:696 ../src/ui-assist-import.c:952
1691 #: ../src/ui-category.c:1326 ../src/ui-currency.c:779 ../src/ui-currency.c:1147
1692 #: ../src/ui-dialogs.c:331 ../src/ui-dialogs.c:852 ../src/ui-filter.c:1410
1693 #: ../src/ui-hbfile.c:196 ../src/ui-payee.c:886 ../src/ui-pref.c:1973
1694 #: ../src/ui-split.c:383 ../src/ui-transaction.c:1195 ../src/ui-txn-multi.c:369
1698 #: ../src/ui-account.c:982 ../src/ui-account.c:1089
1699 msgid "Account name"
1702 #: ../src/ui-account.c:988 ../src/ui-account.c:1095
1703 #: ../src/ui-assist-import.c:1045 ../src/ui-category.c:1395
1704 #: ../src/ui-payee.c:978
1708 #: ../src/ui-account.c:989
1711 "Cannot add an account '%s',\n"
1712 "this name already exists."
1714 "Невозможно добавить счёт '%s',\n"
1715 "такое имя уже занято."
1717 #: ../src/ui-account.c:1031
1719 msgid "Cannot delete account '%s'"
1720 msgstr "Невозможно удалить счёт '%s'"
1722 #: ../src/ui-account.c:1035
1724 "This account contains transactions and/or is part of internal transfers."
1726 "Этот счёт содержит операции и/или является частью внутреннего перевода."
1728 #: ../src/ui-account.c:1046 ../src/ui-archive.c:389 ../src/ui-assign.c:551
1729 #: ../src/ui-category.c:1580 ../src/ui-currency.c:1539 ../src/ui-payee.c:1148
1731 msgid "Are you sure you want to permanently delete '%s'?"
1732 msgstr "Вы уверены, что хотите безвозвратно удалить '%s'?"
1734 #: ../src/ui-account.c:1048
1735 msgid "If you delete an account, it will be permanently lost."
1736 msgstr "Если вы удалите счёт, он будет безвозвратно утерян."
1738 #: ../src/ui-account.c:1054 ../src/ui-account.c:1315 ../src/ui-archive.c:397
1739 #: ../src/ui-archive.c:1218 ../src/ui-assign.c:559 ../src/ui-assign.c:775
1740 #: ../src/ui-category.c:1144 ../src/ui-category.c:1592
1741 #: ../src/ui-category.c:2011 ../src/ui-currency.c:1547
1742 #: ../src/ui-currency.c:1734 ../src/ui-payee.c:751 ../src/ui-payee.c:1160
1743 #: ../src/ui-payee.c:1332
1747 #: ../src/ui-account.c:1096 ../src/ui-assist-import.c:1046
1750 "Cannot rename this Account,\n"
1751 "from '%s' to '%s',\n"
1752 "this name already exists."
1754 "Не могу переименовать Счет\n"
1756 "это имя уже используется."
1758 #: ../src/ui-account.c:1254
1759 msgid "Manage Accounts"
1760 msgstr "Управление счетами"
1762 #: ../src/ui-account.c:1305
1764 "Drag & drop to change the order\n"
1765 "Double-click to rename"
1767 "Перетаскивайте, чтобы изменить порядок\n"
1768 "Двойной клик, чтобы переименовать"
1770 #: ../src/ui-account.c:1311 ../src/ui-archive.c:1214 ../src/ui-assign.c:771
1771 #: ../src/ui-currency.c:1726 ../src/ui-transaction.c:1205
1775 #: ../src/ui-account.c:1332 ../src/ui-hbfile.c:222 ../src/ui-pref.c:79
1776 #: ../src/ui-pref.c:1357 ../src/ui-pref.c:1670
1780 #: ../src/ui-account.c:1352
1784 #: ../src/ui-account.c:1359
1785 msgid "Start _balance:"
1786 msgstr "Начальный _баланс"
1788 #: ../src/ui-account.c:1367
1790 msgstr "Примечания:"
1792 #: ../src/ui-account.c:1383
1793 msgid "this account was _closed"
1794 msgstr "этот счет _закрыт"
1796 #: ../src/ui-account.c:1394
1797 msgid "Current check number"
1798 msgstr "Текущий номер чека"
1800 #: ../src/ui-account.c:1398
1801 msgid "Checkbook _1:"
1802 msgstr "Чековая книжка 1"
1804 #: ../src/ui-account.c:1405
1805 msgid "Checkbook _2:"
1806 msgstr "Чековая книжка 2"
1808 #: ../src/ui-account.c:1417 ../src/ui-budget.c:1204
1812 #: ../src/ui-account.c:1426
1814 msgstr "Организация"
1816 #: ../src/ui-account.c:1430 ../src/ui-assist-start.c:380
1817 #: ../src/ui-assist-import.c:973 ../src/ui-currency.c:1228
1818 #: ../src/ui-payee.c:909
1822 #: ../src/ui-account.c:1438 ../src/ui-assist-start.c:400
1824 msgstr "Номер с_чёта"
1826 #: ../src/ui-account.c:1451
1827 msgid "Balance limits"
1828 msgstr "Пределы баланса"
1830 #: ../src/ui-account.c:1457
1831 msgid "_Overdraft at:"
1832 msgstr "_Овердрафт:"
1834 #: ../src/ui-account.c:1469
1835 msgid "Report exclusion"
1836 msgstr "Исключить из отчетов"
1838 #: ../src/ui-account.c:1473
1839 msgid "exclude from account _summary"
1840 msgstr "исключить из сводки по счетам"
1842 #: ../src/ui-account.c:1478
1843 msgid "exclude from the _budget"
1844 msgstr "исключить из бюджета"
1846 #: ../src/ui-account.c:1483
1847 msgid "exclude from any _reports"
1848 msgstr "исключить из всех отчетов"
1850 #: ../src/ui-archive.c:48
1852 msgstr "Запланировано"
1854 #: ../src/ui-archive.c:49
1858 #: ../src/ui-archive.c:56
1862 #: ../src/ui-archive.c:56
1866 #: ../src/ui-archive.c:56
1870 #: ../src/ui-archive.c:344
1872 msgid "(template %d)"
1875 #: ../src/ui-archive.c:391
1876 msgid "If you delete a scheduled/template, it will be permanently lost."
1878 "Если вы удалите запланированное/шаблон, он будет безвозвратно утерян."
1880 #: ../src/ui-archive.c:974 ../src/ui-transaction.c:1038
1884 #: ../src/ui-archive.c:982 ../src/ui-transaction.c:1046
1885 msgid "Toggle amount sign"
1886 msgstr "Переключить знак суммы"
1888 #: ../src/ui-archive.c:990 ../src/ui-split.c:362 ../src/ui-transaction.c:1054
1889 msgid "Transaction splits"
1890 msgstr "Разбиение операции"
1892 #: ../src/ui-archive.c:993 ../src/ui-assign.c:903
1894 msgstr "Тип _платежа"
1896 #: ../src/ui-archive.c:1001 ../src/ui-transaction.c:1065
1897 msgid "Of notebook _2"
1898 msgstr "В записной книжке _2"
1900 #: ../src/ui-archive.c:1016
1901 msgid "_To account:"
1904 #: ../src/ui-archive.c:1049 ../src/ui-filter.c:1213
1908 #: ../src/ui-archive.c:1073
1909 msgid "Scheduled insertion"
1910 msgstr "Запланированная запись"
1912 #: ../src/ui-archive.c:1078
1916 #: ../src/ui-archive.c:1083
1918 msgstr "Следущая _дата:"
1920 #: ../src/ui-archive.c:1091
1922 msgstr "Периодичность:"
1924 #: ../src/ui-archive.c:1107
1928 #: ../src/ui-archive.c:1119
1929 msgid "_Stop after:"
1930 msgstr "_Прекратить после:"
1932 #: ../src/ui-archive.c:1127
1936 #: ../src/ui-archive.c:1149
1937 msgid "Manage scheduled/template transactions"
1938 msgstr "Управление расписанием/шаблонами операций"
1940 #: ../src/ui-assign.c:271
1944 #: ../src/ui-assign.c:523
1946 msgid "(assignment %d)"
1947 msgstr "(назначение %d)"
1949 #: ../src/ui-assign.c:553
1950 msgid "If you delete an assignment, it will be permanently lost."
1951 msgstr "Если вы сотрёте эту запись, она будет безвозвратно утеряна."
1953 #: ../src/ui-assign.c:699
1957 #: ../src/ui-assign.c:700
1959 msgstr "Если пустой"
1961 #: ../src/ui-assign.c:701
1965 #: ../src/ui-assign.c:720
1966 msgid "Manage Assignments"
1967 msgstr "Управление Назначениями"
1969 #: ../src/ui-assign.c:797
1973 #: ../src/ui-assign.c:801
1977 #. label = make_label_widget(_("Con_tains:"));
1978 #: ../src/ui-assign.c:809
1982 #: ../src/ui-assign.c:817
1986 #: ../src/ui-assign.c:822
1987 msgid "Use _regular expressions"
1990 #: ../src/ui-assign.c:837
1991 msgid "Assign payee"
1994 #: ../src/ui-assign.c:866
1995 msgid "Assign category"
1998 #: ../src/ui-assign.c:894
1999 msgid "Assign payment"
2002 #: ../src/ui-assist-start.c:140
2004 msgid "New HomeBank file (%d of %d)"
2005 msgstr "Новый файл HomeBank (%d из %d)"
2007 #: ../src/ui-assist-start.c:171
2011 #: ../src/ui-assist-start.c:268 ../src/ui-hbfile.c:226
2015 #: ../src/ui-assist-start.c:276 ../src/ui-dialogs.c:369
2019 #: ../src/ui-assist-start.c:292 ../src/ui-assist-import.c:1812
2020 #: ../src/ui-hbfile.c:191
2021 msgid "File properties"
2022 msgstr "Свойства файла"
2024 #: ../src/ui-assist-start.c:314
2025 msgid "System detection"
2026 msgstr "Распознавание системы"
2028 #: ../src/ui-assist-start.c:318
2032 #: ../src/ui-assist-start.c:325
2033 msgid "Preset file:"
2034 msgstr "Файл настроек:"
2036 #: ../src/ui-assist-start.c:343
2037 msgid "Initialize my categories with this file"
2038 msgstr "Загрузить мои категории из указанного файла"
2040 #: ../src/ui-assist-start.c:355
2041 msgid "Preset categories"
2042 msgstr "Изначальные категории"
2044 #: ../src/ui-assist-start.c:376
2045 msgid "Informations"
2048 #: ../src/ui-assist-start.c:411
2052 #: ../src/ui-assist-start.c:415
2054 msgstr "_Начальный:"
2056 #: ../src/ui-assist-start.c:422
2057 msgid "_Overdrawn at:"
2058 msgstr "_Превышение на:"
2060 #: ../src/ui-assist-start.c:431
2061 msgid "Create an account"
2062 msgstr "Создать счет"
2064 #: ../src/ui-assist-start.c:441
2065 msgid "This is a confirmation page, press 'Apply' to apply changes"
2067 "Это страница подтверждения, нажмите \"Принять\" для принятия изменений"
2069 #: ../src/ui-assist-start.c:447 ../src/ui-assist-import.c:62
2070 msgid "Confirmation"
2071 msgstr "Подтверждение"
2073 #: ../src/ui-assist-import.c:56
2075 msgstr "Добро пожаловать"
2077 #: ../src/ui-assist-import.c:57
2079 msgstr "Выбрать файл"
2081 #: ../src/ui-assist-import.c:58
2083 msgstr "Импортировать"
2085 #: ../src/ui-assist-import.c:59
2089 #: ../src/ui-assist-import.c:61 ../src/ui-dialogs.c:216
2093 #: ../src/ui-assist-import.c:132 ../src/ui-assist-import.c:969
2097 #: ../src/ui-assist-import.c:134 ../src/ui-assist-import.c:981
2098 msgid "use existing"
2099 msgstr "использовать существующий"
2101 #: ../src/ui-assist-import.c:216
2102 msgid "Name in the file"
2103 msgstr "Имя в файле"
2105 #: ../src/ui-assist-import.c:224
2109 #: ../src/ui-assist-import.c:232
2110 msgid "Name in HomeBank"
2111 msgstr "Имя в HomeBank"
2113 #: ../src/ui-assist-import.c:597 ../src/ui-assist-import.c:854
2114 msgid "All seems all right here, your validation is optional!"
2115 msgstr "Всё в порядке, ваша проверка не обязательна!"
2117 #: ../src/ui-assist-import.c:610
2120 "No account information has been found into the file '%s'.\n"
2121 "Please select the appropriate action for account below."
2123 "В файле '%s' не были найдены данные счёта.\n"
2124 "Выберете подходящее действие для счёта."
2126 #: ../src/ui-assist-import.c:860
2128 "Possible duplicate of existing transaction have been found, and disabled for "
2130 "Please check and choose the ones that have to be imported."
2132 "Найден возможный дубликат существующей операции, не отмеченный для импорта.\n"
2133 "Пожалуйста проверьте и выберите тот, который должен быть импортирован."
2135 #: ../src/ui-assist-import.c:947
2136 msgid "Change account action"
2137 msgstr "Изменить действие счёта"
2139 #: ../src/ui-assist-import.c:1094
2140 msgid "Please select a file..."
2141 msgstr "Выберите файл"
2143 #: ../src/ui-assist-import.c:1111
2144 msgid "QIF file recognised !"
2145 msgstr "Распознан файл QIF!"
2147 #: ../src/ui-assist-import.c:1117
2148 msgid "OFX file recognised !"
2149 msgstr "Распознан файл OFX!"
2151 #: ../src/ui-assist-import.c:1120
2152 msgid "** OFX support is disabled **"
2153 msgstr "** Поддержка OFX отключена**"
2155 #: ../src/ui-assist-import.c:1125
2156 msgid "CSV transaction file recognised !"
2157 msgstr "Файл операции формата CSV распознан!"
2159 #: ../src/ui-assist-import.c:1131
2160 msgid "Unknown/Invalid file..."
2161 msgstr "Формат файла неизвестен..."
2163 #. file content detail
2164 #. TODO: difficult translation here
2165 #: ../src/ui-assist-import.c:1237
2167 msgid "account: %d - transaction: %d - payee: %d - categorie: %d"
2168 msgstr "счет: %d - операция: %d - получатель: %d - категория: %d"
2170 #: ../src/ui-assist-import.c:1358
2171 msgid "Some date convertion failed"
2172 msgstr "Не удалось конвертировать в дату"
2174 #: ../src/ui-assist-import.c:1359
2176 msgid "Reload using date order: '%s' ?"
2177 msgstr "Отсортировать по дате: '%s' ?"
2179 #: ../src/ui-assist-import.c:1574
2181 msgid "Import assistant (%d of %d)"
2182 msgstr "Ассистент импорта (%d из %d)"
2184 #: ../src/ui-assist-import.c:1628
2186 "Welcome to the HomeBank Import Assistant.\n"
2188 "With this assistant you will be guided throught the process\n"
2189 "of importing an external file into HomeBank.\n"
2191 "No changes will be made until you click \"Apply\" at the end\n"
2192 "of this assistant."
2194 "Добро пожаловать в помощник импорта HomeBank.\n"
2196 "Он поможет Вам импортировать файл в HomeBank.\n"
2198 "Никаких изменений не будет внесено до тех пор пока\n"
2199 "Вы не нажмете \"Применить\" при окончании помощника."
2201 #: ../src/ui-assist-import.c:1640
2203 "HomeBank can import files in the following formats:\n"
2205 "- OFX/QFX (optional at compilation time)\n"
2206 "- CSV (format is specific to HomeBank, see the documentation)\n"
2208 "HomeBank может импортировать файлы следующих форматов:\n"
2210 "- OFX/QFX (выбирается во время компиляции)\n"
2211 "- CSV (формат HomeBank описан в документации)\n"
2213 #: ../src/ui-assist-import.c:1680
2215 msgstr "Известные файлы"
2217 #: ../src/ui-assist-import.c:1691 ../src/ui-dialogs.c:446
2221 #: ../src/ui-assist-import.c:1699
2222 msgid "OFX/QFX files"
2223 msgstr "OFX/QFX файлы"
2225 #: ../src/ui-assist-import.c:1707 ../src/ui-dialogs.c:504
2229 #. ui_file_chooser_add_filter(GTK_FILE_CHOOSER(chooser), _("Backup files"), "*.[Bb][Aa][Kk]");
2230 #: ../src/ui-assist-import.c:1715 ../src/ui-dialogs.c:447
2231 #: ../src/ui-dialogs.c:505 ../src/ui-dialogs.c:561
2235 #: ../src/ui-assist-import.c:1779
2236 msgid "A general error occured, and this file cannot be loaded."
2237 msgstr "Произошла неспециализированная ошибка, файл не может быть загружен."
2239 #: ../src/ui-assist-import.c:1816
2243 #: ../src/ui-assist-import.c:1823
2245 msgstr "Расположение:"
2247 #: ../src/ui-assist-import.c:1830
2251 #: ../src/ui-assist-import.c:1837
2252 msgid "Date format:"
2253 msgstr "Формат даты:"
2255 #: ../src/ui-assist-import.c:1849
2256 msgid "File content"
2257 msgstr "Содержимое файла"
2259 #: ../src/ui-assist-import.c:1853
2261 msgstr "Содержимое:"
2263 #: ../src/ui-assist-import.c:1919
2264 msgid "Choose the action for accounts"
2265 msgstr "Выбрать действие для счетов"
2267 #: ../src/ui-assist-import.c:1935
2268 msgid "Change _action"
2269 msgstr "Изменить _действие"
2271 #: ../src/ui-assist-import.c:1989
2272 msgid "Choose transactions to import"
2273 msgstr "Выбрать операции для импорта"
2275 #: ../src/ui-assist-import.c:2003
2276 msgid "Detail of existing transaction (possible duplicate)"
2277 msgstr "Подробности существующей операции (возможно копии)."
2279 #: ../src/ui-assist-import.c:2025
2280 msgid "Date _tolerance:"
2281 msgstr "Разница в датах"
2283 #. TRANSLATORS: there is a spinner on the left of this label, and so you have 0....x days of date tolerance
2284 #: ../src/ui-assist-import.c:2033
2288 #: ../src/ui-assist-import.c:2036
2292 #: ../src/ui-assist-import.c:2046
2294 "The match is done in order: by account, amount and date.\n"
2295 "A date tolerance of 0 day means an exact match"
2297 "Сопоставление производится в следующем порядке: по счету, по сумме и по "
2299 "Разница в датах \"0\" дней означает точное совпадение."
2301 #: ../src/ui-assist-import.c:2079
2302 msgid "Click \"Apply\" to update your accounts.\n"
2303 msgstr "Нажмите \"Применить\" для обновления ваших счетов\n"
2305 #: ../src/ui-assist-import.c:2102
2309 #: ../src/ui-assist-import.c:2110
2313 #: ../src/ui-assist-import.c:2114 ../src/ui-pref.c:81
2314 msgid "Transactions"
2317 #: ../src/ui-assist-import.c:2123
2319 msgstr "импортировать"
2321 #: ../src/ui-assist-import.c:2131
2325 #: ../src/ui-assist-import.c:2139
2326 msgid "auto-assigned"
2327 msgstr "авто-назначение"
2329 #: ../src/ui-budget.c:510 ../src/ui-category.c:1184 ../src/ui-payee.c:790
2330 msgid "File format error"
2331 msgstr "Ошибка формата файла"
2333 #: ../src/ui-budget.c:511 ../src/ui-category.c:1185 ../src/ui-payee.c:791
2335 "The CSV file must contains the exact numbers of column,\n"
2336 "separated by a semi-colon, please see the help for more details."
2338 "CSV - файл должен содержать точно соответствующее количество колонок\n"
2339 "разделённых точкой с запятой. За дополнительной информацией обратитесь к "
2342 #: ../src/ui-budget.c:695
2343 msgid "Are you sure you want to clear input?"
2344 msgstr "Вы уверены, что хотите очистить ввод."
2346 #: ../src/ui-budget.c:697
2347 msgid "If you proceed, every amount will be set to 0."
2348 msgstr "Если вы продолжите, все суммы будут обнулены."
2350 #: ../src/ui-budget.c:703
2354 #: ../src/ui-budget.c:996
2355 msgid "Manage Budget"
2356 msgstr "Управление бюджетом"
2358 #: ../src/ui-budget.c:1039 ../src/ui-category.c:1882 ../src/ui-payee.c:1272
2360 msgstr "_Импортировать файл CSV"
2362 #: ../src/ui-budget.c:1043 ../src/ui-category.c:1886 ../src/ui-payee.c:1276
2364 msgstr "Экспортировать CSV"
2366 #: ../src/ui-budget.c:1130
2367 msgid "Budget for each month"
2368 msgstr "Бюджет каждого месяца"
2370 #: ../src/ui-budget.c:1137
2374 #: ../src/ui-budget.c:1151
2375 msgid "_Clear input"
2376 msgstr "Очистить ввод"
2378 #: ../src/ui-budget.c:1166
2379 msgid "is different"
2382 #: ../src/ui-budget.c:1209
2383 msgid "_Force monitoring this category"
2384 msgstr "Принудительный мониторинг категории"
2386 #: ../src/ui-category.c:1052 ../src/ui-currency.c:616 ../src/ui-currency.c:1209
2387 #: ../src/ui-payee.c:677
2391 #: ../src/ui-category.c:1064 ../src/ui-payee.c:693
2393 msgstr "Использование"
2395 #: ../src/ui-category.c:1142
2396 msgid "Delete unused categories"
2397 msgstr "Удалить неиспользованные категории"
2399 #: ../src/ui-category.c:1143
2401 "Are you sure you want to permanently\n"
2402 "delete unused categories?"
2404 "Вы уверены, что хотите безвозвратно\n"
2405 "удалить неиспользуемые категории?"
2407 #: ../src/ui-category.c:1321 ../src/ui-payee.c:881
2409 msgstr "Редактировать..."
2411 #: ../src/ui-category.c:1345
2415 #: ../src/ui-category.c:1396
2418 "Cannot rename this Category,\n"
2419 "from '%s' to '%s',\n"
2420 "this name already exists."
2422 "Невозможно переименовать категорию\n"
2424 "это имя уже используется."
2426 #: ../src/ui-category.c:1461
2428 msgid "Merge category '%s'"
2429 msgstr "Объединить категорию '%s'"
2431 #: ../src/ui-category.c:1473 ../src/ui-payee.c:1046
2435 #: ../src/ui-category.c:1482
2437 "Transactions assigned to this category,\n"
2438 "will be moved to the category selected below."
2440 "Операции, относящиеся к этой категории,\n"
2441 "будут перемещены в категорию, выбранную ниже."
2443 #: ../src/ui-category.c:1492
2445 msgid "_Delete the category '%s'"
2446 msgstr "_Удалить категорию '%s'"
2448 #: ../src/ui-category.c:1584
2450 "This category is used.\n"
2451 "Any transaction using that category will be set to (no category)"
2453 "Эта категория уже используется.\n"
2454 "Все операции, относящиеся к этой категории,\n"
2455 "будут отмечены как \"без категории\"."
2457 #: ../src/ui-category.c:1833
2458 msgid "Manage Categories"
2459 msgstr "Управление категориями"
2461 #: ../src/ui-category.c:1893 ../src/ui-payee.c:1283
2462 msgid "_Delete unused"
2463 msgstr "_Удалить неиспользованное"
2465 #: ../src/ui-category.c:1913
2466 msgid "new category"
2467 msgstr "новая категория"
2469 #: ../src/ui-category.c:1926
2470 msgid "new subcategory"
2471 msgstr "новая подкатегория"
2473 #: ../src/ui-category.c:2008 ../src/ui-payee.c:1329
2475 msgstr "_Объединить"
2477 #: ../src/ui-currency.c:366 ../src/ui-currency.c:373
2478 msgid "Base currency"
2479 msgstr "Основная валюта"
2481 #: ../src/ui-currency.c:627
2485 #: ../src/ui-currency.c:639 ../src/ui-currency.c:819 ../src/ui-pref.c:1399
2486 msgid "Exchange rate"
2487 msgstr "Обменный курс"
2489 #: ../src/ui-currency.c:652
2490 msgid "Last modfied"
2491 msgstr "Последние изменённые"
2493 #: ../src/ui-currency.c:774
2494 msgid "Edit currency"
2495 msgstr "Изменить валюту"
2497 #: ../src/ui-currency.c:805 ../src/ui-pref.c:1372
2501 #: ../src/ui-currency.c:838 ../src/ui-pref.c:1417
2505 #: ../src/ui-currency.c:847 ../src/ui-pref.c:1426 ../src/ui-pref.c:1496
2509 #: ../src/ui-currency.c:856 ../src/ui-pref.c:1435
2513 #: ../src/ui-currency.c:863 ../src/ui-pref.c:1442
2517 #: ../src/ui-currency.c:868 ../src/ui-pref.c:1447
2518 msgid "_Decimal char:"
2521 #: ../src/ui-currency.c:875 ../src/ui-pref.c:1454
2522 msgid "_Frac digits:"
2523 msgstr "_Знаков после запятой:"
2525 #: ../src/ui-currency.c:882 ../src/ui-pref.c:1461
2526 msgid "_Grouping char:"
2527 msgstr "_Символ разделения на группы:"
2529 #: ../src/ui-currency.c:1142
2530 msgid "Select base currency"
2531 msgstr "Выбрать основную валюту"
2533 #: ../src/ui-currency.c:1142
2534 msgid "Select currency"
2535 msgstr "Выбрать валюту"
2537 #: ../src/ui-currency.c:1214
2541 #: ../src/ui-currency.c:1222
2542 msgid "Add a custom _currency"
2545 #: ../src/ui-currency.c:1320
2546 msgid "Update online error"
2547 msgstr "Ошибка обновления через Интернет"
2549 #: ../src/ui-currency.c:1541
2550 msgid "If you delete a currency, it will be permanently lost."
2551 msgstr "Если вы удалите валюту, она будет навсегда потеряна"
2553 #: ../src/ui-currency.c:1585
2554 msgid "Change the base currency"
2555 msgstr "Сменить основную валюту"
2557 #: ../src/ui-currency.c:1586
2559 "If you proceed, rates of other currencies\n"
2560 "will be set to 0, don't forget to update it"
2563 #: ../src/ui-currency.c:1655
2567 #: ../src/ui-currency.c:1705
2568 msgid "Update online"
2569 msgstr "Обновить по сети"
2571 #: ../src/ui-currency.c:1738
2573 msgstr "Установить в качестве базы"
2575 #: ../src/ui-dialogs.c:176
2576 msgid "File statistics"
2577 msgstr "Статистика файлов"
2579 #: ../src/ui-dialogs.c:243
2583 #: ../src/ui-dialogs.c:327
2587 #: ../src/ui-dialogs.c:355
2588 msgid "Select a base currency"
2589 msgstr "Выбрать основную валюту"
2591 #: ../src/ui-dialogs.c:364
2593 "Starting v5.1, HomeBank can manage several currencies\n"
2594 "if the currency below is not correct, please change it:"
2596 "Запуск v5.1, HomeBank может работать с различными валютами.\n"
2597 "Если указанная ниже валюта неверна, выберите другую."
2599 #: ../src/ui-dialogs.c:481
2600 msgid "Import from CSV"
2601 msgstr "Импорт из CSV"
2603 #: ../src/ui-dialogs.c:543
2604 msgid "Open HomeBank file"
2605 msgstr "Открыть файл HomeBank"
2607 #: ../src/ui-dialogs.c:548
2608 msgid "Save HomeBank file as"
2609 msgstr "Сохранить файл HomeBank как"
2611 #: ../src/ui-dialogs.c:559
2612 msgid "HomeBank files"
2613 msgstr "Файлы HomeBank"
2615 #: ../src/ui-dialogs.c:662
2616 msgid "Save changes to the file before closing?"
2617 msgstr "Сохранить изменение в файл перед завершением работы?"
2619 #: ../src/ui-dialogs.c:666
2622 "If you don't save, changes will be permanently lost.\n"
2623 "Number of changes: %d."
2625 "Если вы не сохраните изменения, они будут утеряны.\n"
2626 "Колличество изменений: %d."
2628 #: ../src/ui-dialogs.c:671
2629 msgid "Close _without saving"
2630 msgstr "Закрыть _без сохранения"
2632 #: ../src/ui-dialogs.c:713
2636 #: ../src/ui-dialogs.c:717
2640 #: ../src/ui-dialogs.c:744
2644 #: ../src/ui-dialogs.c:746
2645 msgid "Pick a Folder"
2648 #: ../src/ui-dialogs.c:750
2652 #: ../src/ui-dialogs.c:847
2653 msgid "Select among possible transactions..."
2654 msgstr "Выберите среди возможных операций"
2656 #: ../src/ui-dialogs.c:883
2657 msgid "Select an action:"
2658 msgstr "Выбрать действие:"
2660 #: ../src/ui-dialogs.c:887
2661 msgid "create a new transaction"
2662 msgstr "создать новую операцию"
2664 #: ../src/ui-dialogs.c:890
2665 msgid "select an existing transaction"
2666 msgstr "выберите существующую операцию"
2668 #: ../src/ui-dialogs.c:895
2670 "HomeBank has found some transaction that may be the associated transaction "
2671 "for the internal transfer."
2673 "HomeBank обнаружил операции, которые, возможно, предназначены для внутренних "
2676 #: ../src/ui-filter.c:52
2680 #: ../src/ui-filter.c:57
2681 msgid "Uncategorized"
2682 msgstr "Без категории"
2684 #: ../src/ui-filter.c:58
2685 msgid "Unreconciled"
2686 msgstr "Не сверенные"
2688 #: ../src/ui-filter.c:59
2690 msgstr "Не оплачено:"
2692 #: ../src/ui-filter.c:60 ../src/ui-transaction.c:59
2696 #: ../src/ui-filter.c:61 ../src/ui-transaction.c:58
2700 #: ../src/ui-filter.c:63
2702 msgstr "Любой статус"
2704 #: ../src/ui-filter.c:68
2706 msgstr "Текущий месяц"
2708 #: ../src/ui-filter.c:69
2710 msgstr "Предыдущий месяц"
2712 #: ../src/ui-filter.c:70
2713 msgid "This quarter"
2714 msgstr "Текущий квартал"
2716 #: ../src/ui-filter.c:71
2717 msgid "Last quarter"
2718 msgstr "Предыдущий квартал"
2720 #: ../src/ui-filter.c:72
2722 msgstr "Текущий год"
2724 #: ../src/ui-filter.c:73
2726 msgstr "Предыдущий год"
2728 #: ../src/ui-filter.c:75
2729 msgid "Last 30 days"
2730 msgstr "Последние 30 дней"
2732 #: ../src/ui-filter.c:76
2733 msgid "Last 60 days"
2734 msgstr "Последние 60 дней"
2736 #: ../src/ui-filter.c:77
2737 msgid "Last 90 days"
2738 msgstr "Последние 90 дней"
2740 #: ../src/ui-filter.c:78
2741 msgid "Last 12 months"
2742 msgstr "Последний год"
2744 #: ../src/ui-filter.c:80
2748 #: ../src/ui-filter.c:82
2752 #: ../src/ui-filter.c:90
2756 #. gtk_widget_show(GTK_WIDGET(page));
2757 #: ../src/ui-filter.c:330 ../src/ui-filter.c:1475
2761 #: ../src/ui-filter.c:337 ../src/ui-filter.c:451 ../src/ui-filter.c:565
2765 #: ../src/ui-filter.c:340 ../src/ui-filter.c:454 ../src/ui-filter.c:568
2767 msgstr "Выбрать все"
2769 #: ../src/ui-filter.c:345 ../src/ui-filter.c:459 ../src/ui-filter.c:573
2770 #: ../src/ui-pref.c:99 ../src/ui-transaction.c:57
2772 msgstr "Сбросить все"
2774 #: ../src/ui-filter.c:350 ../src/ui-filter.c:464 ../src/ui-filter.c:578
2776 msgstr "Инвертировать"
2778 #. gtk_widget_show(GTK_WIDGET(page));
2779 #: ../src/ui-filter.c:444 ../src/ui-filter.c:1479
2783 #: ../src/ui-filter.c:1031 ../src/ui-filter.c:1053 ../src/ui-filter.c:1077
2784 #: ../src/ui-filter.c:1151 ../src/ui-filter.c:1201 ../src/ui-filter.c:1254
2785 #: ../src/ui-filter.c:1293 ../src/ui-filter.c:1351
2789 #. gtk_widget_show(GTK_WIDGET(page));
2790 #: ../src/ui-filter.c:1158 ../src/ui-filter.c:1455
2794 #: ../src/ui-filter.c:1175
2798 #: ../src/ui-filter.c:1181
2802 #. gtk_widget_show(GTK_WIDGET(page));
2803 #: ../src/ui-filter.c:1208 ../src/ui-filter.c:1471
2807 #: ../src/ui-filter.c:1220 ../src/ui-transaction.c:1070
2808 #: ../src/ui-txn-multi.c:431
2810 msgstr "_Информация"
2812 #: ../src/ui-filter.c:1228
2816 #: ../src/ui-filter.c:1236
2817 msgid "Case _sensitive"
2818 msgstr "С учетом _регистра"
2820 #. gtk_widget_show(GTK_WIDGET(page));
2821 #: ../src/ui-filter.c:1261 ../src/ui-filter.c:1467
2825 #. gtk_widget_show(GTK_WIDGET(page));
2826 #: ../src/ui-filter.c:1300 ../src/ui-filter.c:1459
2830 #: ../src/ui-filter.c:1309
2834 #: ../src/ui-filter.c:1313
2838 #: ../src/ui-filter.c:1318
2842 #: ../src/ui-filter.c:1324
2843 msgid "display 'Added'"
2844 msgstr "показать 'Добавлен'"
2846 #: ../src/ui-filter.c:1328
2847 msgid "display 'Edited'"
2848 msgstr "показать 'Изменен'"
2850 #: ../src/ui-filter.c:1332
2851 msgid "display 'Remind'"
2852 msgstr "Отображать \"Запомненные\""
2854 #. gtk_widget_show(GTK_WIDGET(page));
2855 #: ../src/ui-filter.c:1358 ../src/ui-filter.c:1463
2860 #: ../src/ui-filter.c:1406 ../src/ui-pref.c:2007
2864 #: ../src/ui-hbfile.c:239
2865 msgid "Scheduled transaction"
2866 msgstr "Запланированная операция"
2868 #: ../src/ui-hbfile.c:243
2870 msgstr "добавить до"
2872 #: ../src/ui-hbfile.c:251
2873 msgid "of each month (excluded)"
2874 msgstr "каждого месяца (исключено)"
2876 #: ../src/ui-hbfile.c:256
2880 #. TRANSLATORS: there is a spinner on the left of this label, and so you have 0....x days in advance the current date
2881 #: ../src/ui-hbfile.c:265 ../src/ui-pref.c:1599
2882 msgid "days in advance the current date"
2883 msgstr "дней от текущей даты"
2885 #: ../src/ui-payee.c:711
2886 msgid "Default category"
2887 msgstr "Категория по умолчанию"
2889 #: ../src/ui-payee.c:749
2890 msgid "Delete unused payee"
2891 msgstr "Удалить неиспользуемых плательщиков"
2893 #: ../src/ui-payee.c:750
2895 "Are you sure you want to\n"
2896 "permanently delete unused payee?"
2898 "Вы уверены, что хотите навсегда \n"
2899 "удалить неиспользуемых плательщиков"
2901 #: ../src/ui-payee.c:922
2903 msgstr "По умолчанию"
2905 #: ../src/ui-payee.c:934 ../src/ui-transaction.c:1057 ../src/ui-txn-multi.c:417
2909 #: ../src/ui-payee.c:979
2912 "Cannot rename this Payee,\n"
2913 "from '%s' to '%s',\n"
2914 "this name already exists."
2916 "Невозможно переименовать этого Получателя,\n"
2918 "это имя уже используется."
2920 #: ../src/ui-payee.c:1034
2922 msgid "Merge payee '%s'"
2923 msgstr "Произвести слияние получателя платежа '%s'"
2925 #: ../src/ui-payee.c:1055
2927 "Transactions assigned to this payee,\n"
2928 "will be moved to the payee selected below."
2930 "Операции, относящиеся к этому получателю,\n"
2931 "будут перемещены получателю, выбранному ниже."
2933 #: ../src/ui-payee.c:1065
2935 msgid "_Delete the payee '%s'"
2936 msgstr "Удалить получателя платежей '%s'"
2938 #: ../src/ui-payee.c:1152
2940 "This payee is used.\n"
2941 "Any transaction using that payee will be set to (no payee)"
2943 "Этот получатель уже используется. Все операции, \n"
2944 "относящиеся к этому получателю, будут отмечены как \"без получателя\"."
2946 #: ../src/ui-payee.c:1232
2947 msgid "Manage Payees"
2948 msgstr "Управление Получателями"
2950 #: ../src/ui-payee.c:1302
2952 msgstr "новый получатель платежей"
2954 #: ../src/ui-pref.c:80
2956 msgstr "Внешний вид"
2958 #: ../src/ui-pref.c:82
2959 msgid "Display format"
2960 msgstr "Формат отображения"
2962 #: ../src/ui-pref.c:83
2963 msgid "Import/Export"
2964 msgstr "Импорта/Экспорт"
2966 #: ../src/ui-pref.c:84
2970 #: ../src/ui-pref.c:90
2971 msgid "System defaults"
2972 msgstr "По умолчанию"
2974 #: ../src/ui-pref.c:91
2976 msgstr "Только значки"
2978 #: ../src/ui-pref.c:92
2980 msgstr "Только текст"
2982 #: ../src/ui-pref.c:93
2983 msgid "Text under icons"
2984 msgstr "Текст под значками"
2986 #: ../src/ui-pref.c:94
2987 msgid "Text beside icons"
2988 msgstr "Текст рядом со значками"
2990 #: ../src/ui-pref.c:100
2992 msgstr "По горизонтали"
2994 #: ../src/ui-pref.c:101
2996 msgstr "По вертикали"
2998 #: ../src/ui-pref.c:102
3002 #: ../src/ui-pref.c:109
3004 msgstr "Танго светлый"
3006 #: ../src/ui-pref.c:110
3007 msgid "Tango medium"
3008 msgstr "Танго средний"
3010 #: ../src/ui-pref.c:111
3012 msgstr "Танго темный"
3014 #: ../src/ui-pref.c:116
3018 #: ../src/ui-pref.c:117
3022 #: ../src/ui-pref.c:118
3026 #: ../src/ui-pref.c:123 ../src/ui-pref.c:130
3028 msgstr "Игнорировать"
3030 #: ../src/ui-pref.c:131
3031 msgid "Append to Info"
3032 msgstr "Добавить в Сведения"
3034 #: ../src/ui-pref.c:132
3035 msgid "Append to Memo"
3036 msgstr "Добавить в Закладки"
3038 #: ../src/ui-pref.c:133
3039 msgid "Append to Payee"
3042 #: ../src/ui-pref.c:469
3043 msgid "System Language"
3044 msgstr "Системный язык"
3046 #: ../src/ui-pref.c:630
3047 msgid "Choose a default HomeBank files folder"
3048 msgstr "Выбрать основную папку для файлов HomeBank"
3050 #: ../src/ui-pref.c:635
3051 msgid "Choose a default import folder"
3052 msgstr "Выбрать основную папку для импорта"
3054 #: ../src/ui-pref.c:640
3055 msgid "Choose a default export folder"
3056 msgstr "Выбрать основную папку для экспорта"
3058 #: ../src/ui-pref.c:1101
3059 msgid "Date options"
3060 msgstr "Настройки даты"
3062 #: ../src/ui-pref.c:1105
3064 msgstr "Формат дат:"
3066 #: ../src/ui-pref.c:1120
3067 msgid "OFX/QFX options"
3068 msgstr "настройки OFX/QFX"
3070 #: ../src/ui-pref.c:1124
3071 msgid "_Name field:"
3074 #: ../src/ui-pref.c:1133
3075 msgid "_Memo field:"
3076 msgstr "Поле _заметки:"
3078 #: ../src/ui-pref.c:1147
3082 #: ../src/ui-pref.c:1151
3086 #: ../src/ui-pref.c:1156
3087 msgid "_Swap with payees"
3090 #: ../src/ui-pref.c:1167 ../src/ui-pref.c:1839
3091 msgid "Files folder"
3092 msgstr "Папка для файлов"
3094 #: ../src/ui-pref.c:1171
3098 #: ../src/ui-pref.c:1190
3102 #: ../src/ui-pref.c:1261
3103 msgid "Initial filter"
3104 msgstr "Начальный фильтр"
3106 #: ../src/ui-pref.c:1265 ../src/ui-pref.c:1582 ../src/ui-pref.c:1827
3107 msgid "Date _range:"
3108 msgstr "Диапазон _дат:"
3110 #: ../src/ui-pref.c:1279
3111 msgid "Charts options"
3112 msgstr "настройки диаграмм"
3114 #: ../src/ui-pref.c:1283
3115 msgid "Color scheme:"
3116 msgstr "Цветовая схема:"
3118 #: ../src/ui-pref.c:1305
3119 msgid "Statistics options"
3120 msgstr "настройки статистики"
3122 #: ../src/ui-pref.c:1309
3123 msgid "Show by _amount"
3124 msgstr "Показать по _сумме"
3126 #: ../src/ui-pref.c:1314
3127 msgid "Show _rate column"
3128 msgstr "Показать столбец _курса"
3130 #: ../src/ui-pref.c:1319 ../src/ui-pref.c:1333
3131 msgid "Show _details"
3132 msgstr "Показать _детали"
3134 #: ../src/ui-pref.c:1329
3135 msgid "Budget options"
3136 msgstr "настройки бюджета"
3138 #: ../src/ui-pref.c:1361
3143 #: ../src/ui-pref.c:1382 ../src/ui-pref.c:1718
3147 #: ../src/ui-pref.c:1505
3151 #: ../src/ui-pref.c:1518
3153 "%a locale's abbreviated weekday name.\n"
3154 "%A locale's full weekday name. \n"
3155 "%b locale's abbreviated month name. \n"
3156 "%B locale's full month name. \n"
3157 "%c locale's appropriate date and time representation. \n"
3158 "%C century number (the year divided by 100 and truncated to an integer) as a "
3159 "decimal number [00-99]. \n"
3160 "%d day of the month as a decimal number [01,31]. \n"
3161 "%D same as %m/%d/%y. \n"
3162 "%e day of the month as a decimal number [1,31]; a single digit is preceded "
3164 "%j day of the year as a decimal number [001,366]. \n"
3165 "%m month as a decimal number [01,12]. \n"
3166 "%p locale's appropriate date representation. \n"
3167 "%y year without century as a decimal number [00,99]. \n"
3168 "%Y year with century as a decimal number. \n"
3170 "%a аббревиатура дня недели.\n"
3171 "%A полное название дня недели. \n"
3172 "%b аббревиатура месяа. \n"
3173 "%B полное название месяца. \n"
3174 "%c представление даты и месяца. \n"
3176 "%d день месяца, числовой [01,31]. \n"
3177 "%D то же что и %m/%d/%y. \n"
3178 "%e день месяца, как десятичная [1,31]; один символ предварен пробелом. \n"
3179 "%j день года, как десятичная [001,366]. \n"
3180 "%m месяц, как десятичное число [01,12]. \n"
3181 "%p представление даты в локале. \n"
3182 "%y год без века, как десятичная [00,99]. \n"
3183 "%Y год с веком, как десятичная. \n"
3185 #: ../src/ui-pref.c:1545
3186 msgid "Measurement units"
3187 msgstr "Единицы измерений"
3189 #: ../src/ui-pref.c:1549
3190 msgid "Use _miles for meter"
3191 msgstr "Использовать _мили вместо метров"
3193 #: ../src/ui-pref.c:1554
3194 msgid "Use _gallon for fuel"
3195 msgstr "Объём топлива в _галлонах"
3197 #: ../src/ui-pref.c:1578
3198 msgid "Transaction window"
3199 msgstr "Окно операций"
3201 #: ../src/ui-pref.c:1590
3205 #: ../src/ui-pref.c:1603
3206 msgid "Hide reconciled transactions"
3207 msgstr "Скрыть согласованные операции"
3209 #: ../src/ui-pref.c:1608
3210 msgid "Always show remind transactions"
3211 msgstr "Всегда отображать операции со статусом \"напомнить\""
3213 #: ../src/ui-pref.c:1618
3214 msgid "Multiple add"
3215 msgstr "Множественное добавление"
3217 #: ../src/ui-pref.c:1622
3218 msgid "Keep the last date"
3219 msgstr "Оставить последнюю дату"
3221 #: ../src/ui-pref.c:1674
3225 #: ../src/ui-pref.c:1681
3227 msgstr "_Панель инструментов"
3229 #. widget = gtk_check_button_new_with_mnemonic (_("Enable rows in alternating colors"));
3230 #. data->CM_ruleshint = widget;
3231 #: ../src/ui-pref.c:1691
3233 msgstr "Линия _сетки"
3235 #: ../src/ui-pref.c:1703
3236 msgid "Amount colors"
3237 msgstr "Цвета чисел"
3239 #: ../src/ui-pref.c:1707
3240 msgid "Uses custom colors"
3241 msgstr "Использовать пользовательские цвета"
3243 #: ../src/ui-pref.c:1727
3247 #: ../src/ui-pref.c:1737
3251 #: ../src/ui-pref.c:1744
3253 msgstr "_Предупреждение:"
3255 #: ../src/ui-pref.c:1771
3256 msgid "Program start"
3257 msgstr "Запуск программы"
3259 #: ../src/ui-pref.c:1775
3260 msgid "Show splash screen"
3261 msgstr "Показывать заставку при запуске"
3263 #: ../src/ui-pref.c:1780
3264 msgid "Load last opened file"
3265 msgstr "Загрузить последний открытый файл"
3267 #: ../src/ui-pref.c:1790
3268 msgid "Update currencies online"
3269 msgstr "Обновит курсы валют"
3271 #: ../src/ui-pref.c:1800
3273 msgstr "Отчетный год"
3275 #. TRANSLATORS: (fiscal year) starts on
3276 #: ../src/ui-pref.c:1805
3278 msgstr "_Начинается"
3280 #: ../src/ui-pref.c:1823
3281 msgid "Main window reports"
3282 msgstr "Отчёт в главном окне"
3284 #: ../src/ui-pref.c:1843
3286 msgstr "_По умолчанию"
3288 #: ../src/ui-pref.c:1948
3289 msgid "Reset all preferences"
3290 msgstr "Сбросить все настройки"
3292 #: ../src/ui-pref.c:1949
3294 "Do you really want to reset all\n"
3295 "preferences to default values?"
3297 "Вы уверены, что хотите сбросить все настройки \n"
3298 "и настроить значения по умолчанию?"
3300 #: ../src/ui-pref.c:1950
3304 #: ../src/ui-pref.c:1968
3308 #: ../src/ui-pref.c:2190
3310 "You will have to restart HomeBank\n"
3311 "for the language change to take effect."
3313 "Вам придется перезагрузить HomeBank \n"
3314 "чтобы изменение языка вступило в силу."
3316 #: ../src/ui-split.c:374
3320 #. sum button must appear only when new split add
3322 #. if(data.splittype == TXN_SPLIT_NEW)
3323 #: ../src/ui-split.c:379
3327 #: ../src/ui-split.c:464
3328 msgid "Sum of splits:"
3329 msgstr "Сумма разделенных:"
3331 #: ../src/ui-split.c:475
3333 msgstr "Неназначенный"
3335 #: ../src/ui-split.c:490
3336 msgid "Transaction amount:"
3337 msgstr "Количество операций:"
3339 #: ../src/ui-transaction.c:50
3340 msgid "Add transaction"
3341 msgstr "Добавить операцию"
3343 #: ../src/ui-transaction.c:51
3344 msgid "Inherit transaction"
3345 msgstr "Унаследовать операцию"
3347 #: ../src/ui-transaction.c:52
3348 msgid "Modify transaction"
3349 msgstr "Изменить операцию"
3351 #: ../src/ui-transaction.c:60
3355 #: ../src/ui-transaction.c:638
3356 msgid "From acc_ount:"
3359 #: ../src/ui-transaction.c:642 ../src/ui-transaction.c:1086
3360 msgid "To acc_ount:"
3363 #: ../src/ui-transaction.c:730
3365 "Do you want to break the internal transfer ?\n"
3367 "Proceeding will delete the target transaction."
3369 "Хотите прервать внутренний перевод? \n"
3370 "Это отменит целевую операцию."
3372 #: ../src/ui-transaction.c:1005
3373 msgid "Show _scheduled"
3374 msgstr "Показать _запланированные"
3376 #: ../src/ui-transaction.c:1029 ../src/ui-txn-multi.c:401
3380 #: ../src/ui-transaction.c:1035
3382 "Date accepted here are:\n"
3384 "day/month or month/day,\n"
3385 "and complete date into your locale"
3387 "Допустимые форматы даты:\n"
3389 "день/месяц или месяц/день\n"
3390 "полная дата в вашем региональном формате"
3392 #: ../src/ui-transaction.c:1101 ../src/ui-transaction.c:1110
3394 "Autocompletion and direct seizure\n"
3396 msgstr "Автоматическое дополнение и ручной ввод доступны"
3398 #: ../src/ui-transaction.c:1121 ../src/ui-txn-multi.c:509
3402 #: ../src/ui-transaction.c:1129 ../src/ui-txn-multi.c:493
3406 #: ../src/ui-transaction.c:1204
3410 #: ../src/ui-transaction.c:1212
3412 msgstr "_Разместить"
3414 #: ../src/ui-transaction.c:1256
3415 msgid "Use a _template"
3416 msgstr "Использовать шаблон"
3418 #: ../src/ui-transaction.c:1301
3419 msgid "Warning: amount and category sign don't match"
3420 msgstr "Внимание: количество и знак категории не соответствуют"
3422 #: ../src/ui-txn-multi.c:386
3423 msgid "Multiple edit transactions"
3424 msgstr "Редактирование нескольких операций"
3426 #: ../src/ui-widgets.c:288
3430 #: ../src/ui-widgets.c:820
3434 #: ../src/ui-widgets.c:822
3438 #: ../src/ui-widgets.c:823
3439 msgid "Internal transfer"
3440 msgstr "Внутренний перевод"
3442 #: ../src/ui-widgets.c:824
3444 msgstr "Дебетовая карта"
3446 #: ../src/ui-widgets.c:825
3447 msgid "Standing order"
3448 msgstr "Регулярный платеж"
3450 #: ../src/ui-widgets.c:826
3451 msgid "Electronic payment"
3452 msgstr "Электронный платеж"
3454 #: ../src/ui-widgets.c:827
3458 #. TRANSLATORS: Financial institution fee
3459 #: ../src/ui-widgets.c:829
3463 #: ../src/ui-widgets.c:830
3464 msgid "Direct Debit"
3465 msgstr "Прямой дебет"
3467 #: ../src/ui-widgets.c:957
3471 #: ../src/ui-widgets.c:958
3475 #: ../src/ui-widgets.c:959