1 # Slovenian translations for homebank.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the homeban package.
5 # Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>, 2007 - 2012.
9 "Project-Id-Version: homebank master\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2019-07-28 16:17+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2019-05-18 15:43+0000\n"
13 "Last-Translator: Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>\n"
14 "Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si@googlegroups.com>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Launchpad-Export-Date: 2019-07-28 14:36+0000\n"
19 "X-Generator: Launchpad (build 19010)\n"
20 "X-Poedit-Country: SLOVENIA\n"
22 "X-Poedit-Language: Slovenian\n"
23 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
25 #: ../data/homebank.desktop.in.in.h:1 ../src/dsp-mainwindow.c:945
29 #: ../data/homebank.desktop.in.in.h:2
30 msgid "Personal finance"
31 msgstr "Osebne finance"
33 #: ../data/homebank.desktop.in.in.h:3 ../src/dsp-mainwindow.c:466
34 #: ../src/dsp-mainwindow.c:949
35 msgid "Free, easy, personal accounting for everyone"
36 msgstr "Brezplačno in enostavno računovodstvo za vsakogar"
38 #: ../data/homebank.desktop.in.in.h:4
39 msgid "finance;accounting;budget;personal;money;"
40 msgstr "finance;računovodstvo;denar;osebno;budget;banka;"
42 #: ../data/homebank.appdata.xml.in.h:1
44 "HomeBank is a free software (as in \"free speech\" and also as in \"free "
45 "beer\") that will assist you to manage your personal accounting."
47 "Program HomeBank je prosta programska oprema (kot \"svoboda govora\" in tudi "
48 "kot \"brezplačno pivo\"), s katero je mogoče enostavno upravljati osebno "
51 #: ../data/homebank.appdata.xml.in.h:2
53 "It is designed to easy to use and be able to analyse your personal finance "
54 "in detail using powerful filtering tools and beautiful graphs."
56 "Zasnovan je za enostavno rabo, zmogljivo analizo osebnih financ in podrobni "
57 "prikaz s filtri in uporabnimi diagrami."
59 #: ../data/homebank.appdata.xml.in.h:3
61 "If you are looking for a completely free and easy way to manage your "
62 "personal accounting then HomeBank should be the software of choice."
64 "Če iščete povsem brezplačen in enostaven način za osebno računovodstvo, "
65 "potem mora biti program Homebank vaša prva izbira."
67 #: ../src/dsp-account.c:206
69 msgid "There is %d group of similar transactions"
72 #: ../src/dsp-account.c:211
73 msgid "No similar transaction were found !"
74 msgstr "Ni zaznanih podobnih transakcij!"
76 #: ../src/dsp-account.c:293 ../src/dsp-account.c:303
77 msgid "Check internal transfer result"
80 #: ../src/dsp-account.c:294
81 msgid "No inconsistency found !"
82 msgstr "Ni zaznanih neskladnosti!"
84 #: ../src/dsp-account.c:304
87 "Inconsistency were found: %d\n"
88 "do you want to review and fix ?"
90 "Zaznane neskladnosti: %d\n"
91 "Ali jih želite pregledati in popraviti?"
93 #: ../src/dsp-account.c:361
95 msgid "Every transaction amount will be divided by %.6f."
96 msgstr "Vsak znesek transakcije bo deljen z %.6f."
98 #: ../src/dsp-account.c:365
100 "Are you sure you want to convert this account\n"
101 "to Euro as Major currency?"
102 msgstr "Ali ste prepričani, da želite pretvoriti ta račun v evrski račun?"
104 #: ../src/dsp-account.c:367
108 #: ../src/dsp-account.c:402
109 msgid "No transaction changed"
110 msgstr "Ni spremenjenih transakcij"
112 #: ../src/dsp-account.c:404
114 msgid "transaction changed: %d"
115 msgstr "spremenjena transakcija: %d"
117 #: ../src/dsp-account.c:407
118 msgid "Automatic assignment result"
119 msgstr "Samodejni rezultat naloge"
121 #: ../src/dsp-account.c:533
123 "Do you want to create a template with\n"
124 "each of the selected transaction ?"
126 "Ali želite ustvariti predlogo iz\n"
127 "vsake izmed izbranih transakcij?"
129 #: ../src/dsp-account.c:534
133 #: ../src/dsp-account.c:1286
135 "Do you want to delete\n"
136 "each of the selected transaction ?"
138 "Ali želite izbrisati vse\n"
139 "izbrane transakcije?"
141 #: ../src/dsp-account.c:1287 ../src/ui-account.c:1041 ../src/ui-account.c:1319
142 #: ../src/ui-archive.c:400 ../src/ui-archive.c:1258 ../src/ui-assign.c:556
143 #: ../src/ui-assign.c:772 ../src/ui-category.c:1105 ../src/ui-category.c:1561
144 #: ../src/ui-category.c:1987 ../src/ui-currency.c:1547
145 #: ../src/ui-currency.c:1734 ../src/ui-payee.c:1039 ../src/ui-payee.c:1462
146 #: ../src/ui-payee.c:1677 ../src/ui-tag.c:608 ../src/ui-tag.c:762
150 #: ../src/dsp-account.c:1350
151 msgid "Are you sure you want to change the status to None?"
152 msgstr "Ali ste prepričani, da želite odstraniti status?"
154 #: ../src/dsp-account.c:1351 ../src/dsp-account.c:1411
155 msgid "Some transaction in your selection are already Reconciled."
156 msgstr "Nekatere transakcije v izboru so že potrjene."
158 #: ../src/dsp-account.c:1352 ../src/ui-assist-start.c:287
159 #: ../src/ui-dialogs.c:383
163 #: ../src/dsp-account.c:1410
164 msgid "Are you sure you want to toggle the status Reconciled?"
165 msgstr "Ali ste prepričani, da želite preklopiti stanje Potrjeno?"
167 #: ../src/dsp-account.c:1412
171 #. label = g_strdup_printf(_("Account %d of %d"), acckey+1, nbacc);
172 #. gtk_label_set_markup (GTK_LABEL(txndata->LB_acc_count), label);
174 #: ../src/dsp-account.c:1704 ../src/ui-assist-import.c:1288
176 msgid "%d transactions"
179 #: ../src/dsp-account.c:1707
181 msgid "%d transactions, %d selected, avg: %s, sum: %s (%s - %s)"
184 #: ../src/dsp-account.c:1806 ../src/dsp-account.c:2064
185 msgid "All transactions"
186 msgstr "Vse transakcije"
188 #. name, icon-name, label
189 #: ../src/dsp-account.c:1923
193 #: ../src/dsp-account.c:1924
195 msgstr "_Transakcija"
197 #: ../src/dsp-account.c:1925
201 #: ../src/dsp-account.c:1926 ../src/dsp-mainwindow.c:166
205 #. name, icon-name, label, accelerator, tooltip
206 #: ../src/dsp-account.c:1930
207 msgid "Export as PDF..."
208 msgstr "Izvozi kot PDF ..."
210 #: ../src/dsp-account.c:1930
211 msgid "Export to a PDF file"
212 msgstr "Izvoz v datoteko PDF."
214 #: ../src/dsp-account.c:1931
215 msgid "Export QIF..."
216 msgstr "Izvozi kot QIF..."
218 #: ../src/dsp-account.c:1931 ../src/ui-dialogs.c:448
219 msgid "Export as QIF"
220 msgstr "Izvozi kot QIF"
222 #: ../src/dsp-account.c:1932
223 msgid "Export CSV..."
224 msgstr "Izvoz podatkov v CSV ..."
226 #: ../src/dsp-account.c:1932 ../src/rep-vehicle.c:67 ../src/ui-dialogs.c:504
227 msgid "Export as CSV"
228 msgstr "Izvozi v CSV"
230 #: ../src/dsp-account.c:1933 ../src/dsp-mainwindow.c:183
231 #: ../src/dsp-mainwindow.c:935 ../src/ui-account.c:1261
232 #: ../src/ui-archive.c:1193 ../src/ui-assign.c:720 ../src/ui-budget.c:995
233 #: ../src/ui-category.c:1805 ../src/ui-currency.c:1658 ../src/ui-dialogs.c:183
234 #: ../src/ui-payee.c:1550 ../src/ui-tag.c:681 ../src/ui-transaction.c:1143
235 #: ../src/ui-transaction.c:1151
239 #: ../src/dsp-account.c:1933
240 msgid "Close the current account"
241 msgstr "Zapri trenutni račun"
243 #: ../src/dsp-account.c:1935
247 #: ../src/dsp-account.c:1935
248 msgid "Add a new transaction"
249 msgstr "Dodaj transakcijo"
251 #: ../src/dsp-account.c:1936
253 msgstr "_Prevzemi ..."
255 #: ../src/dsp-account.c:1936
256 msgid "Inherit from the active transaction"
257 msgstr "Prevzemi iz dejavne transakcije"
259 #: ../src/dsp-account.c:1937
263 #: ../src/dsp-account.c:1937
264 msgid "Edit the active transaction"
265 msgstr "Uredi trenutno transakcijo"
267 #: ../src/dsp-account.c:1939
271 #: ../src/dsp-account.c:1939
272 msgid "Toggle none for selected transaction(s)"
273 msgstr "Preklopite možnost za izbrane transakcije"
275 #: ../src/dsp-account.c:1940
279 #: ../src/dsp-account.c:1940
280 msgid "Toggle cleared for selected transaction(s)"
281 msgstr "Preklopi oznako Pregledano za izbrane transakcije"
283 #: ../src/dsp-account.c:1941
287 #: ../src/dsp-account.c:1941
288 msgid "Toggle reconciled for selected transaction(s)"
289 msgstr "Preklopi stanje potrjeno za izbrane transakcije."
291 #: ../src/dsp-account.c:1943
292 msgid "_Multiple Edit..."
293 msgstr "_Hkratno urejanje ..."
295 #: ../src/dsp-account.c:1943
296 msgid "Edit multiple transaction"
297 msgstr "Urejanje več transakcij"
299 #: ../src/dsp-account.c:1944
300 msgid "Create template..."
301 msgstr "Ustvari predlogo ..."
303 #: ../src/dsp-account.c:1944
304 msgid "Create template"
305 msgstr "Ustvari predlogo"
307 #: ../src/dsp-account.c:1945
309 msgstr "_Izbriši ..."
311 #: ../src/dsp-account.c:1945
312 msgid "Delete selected transaction(s)"
313 msgstr "Izbriši izbrane transakcije"
315 #: ../src/dsp-account.c:1947
316 msgid "Mark duplicate..."
317 msgstr "Označi kot podvojeno ..."
319 #. { "DuplicateClear", NULL , N_("Unmark duplicate"), NULL, NULL, G_CALLBACK (register_panel_action_duplicate_unmark) },
320 #: ../src/dsp-account.c:1950
321 msgid "Check internal xfer"
322 msgstr "Preveri transakcije"
324 #: ../src/dsp-account.c:1951
325 msgid "Auto. assignments"
326 msgstr "Samodejne naloge"
328 #: ../src/dsp-account.c:1951
329 msgid "Run automatic assignments"
330 msgstr "Zaženi samodejne naloge"
332 #: ../src/dsp-account.c:1953
336 #: ../src/dsp-account.c:1953
337 msgid "Open the list filter"
338 msgstr "Odpri filter seznama"
340 #: ../src/dsp-account.c:1954
341 msgid "Convert to Euro..."
342 msgstr "Pretvori v evro ..."
344 #: ../src/dsp-account.c:1954
345 msgid "Convert this account to Euro currency"
346 msgstr "Pretvori račun v evrski račun"
348 #: ../src/dsp-account.c:2057
352 #: ../src/dsp-account.c:2064
354 msgid "%s - HomeBank"
355 msgstr "%s - HomeBank"
357 #: ../src/dsp-account.c:2096 ../src/dsp-mainwindow.c:1995 ../src/ui-split.c:824
361 #: ../src/dsp-account.c:2099
365 #: ../src/dsp-account.c:2102 ../src/ui-split.c:786
369 #: ../src/dsp-account.c:2105 ../src/rep-stats.c:72
373 #. info bar for duplicate
374 #: ../src/dsp-account.c:2142
379 #: ../src/dsp-account.c:2177
383 #: ../src/dsp-account.c:2183
387 #: ../src/dsp-account.c:2189
391 #: ../src/dsp-account.c:2212 ../src/rep-balance.c:942 ../src/rep-budget.c:1191
392 #: ../src/rep-stats.c:1543 ../src/rep-time.c:1274 ../src/rep-vehicle.c:755
393 #: ../src/ui-pref.c:1284 ../src/ui-pref.c:1639 ../src/ui-pref.c:2018
397 #: ../src/dsp-account.c:2220
398 msgid "Toggle show future transaction"
399 msgstr "Preklopi prikaz prihodnjih transakcij"
401 #: ../src/dsp-account.c:2224 ../src/rep-budget.c:1166 ../src/rep-stats.c:1501
402 #: ../src/ui-account.c:1349 ../src/ui-assist-start.c:398
406 #: ../src/dsp-account.c:2229 ../src/ui-archive.c:1069
407 #: ../src/ui-transaction.c:1304
411 #. widget = gtk_button_new_with_mnemonic (_("Reset _filters"));
412 #: ../src/dsp-account.c:2235 ../src/ui-filter.c:1405 ../src/ui-pref.c:2115
413 #: ../src/ui-pref.c:2136
417 #. TRANSLATORS: this is for Euro specific users, a toggle to display in 'Minor' currency
418 #: ../src/dsp-account.c:2240 ../src/rep-balance.c:921 ../src/rep-budget.c:1178
419 #: ../src/rep-stats.c:1515 ../src/rep-time.c:1253 ../src/rep-vehicle.c:742
421 msgstr "Druga _valuta"
423 #. name, icon-name, label
424 #: ../src/dsp-mainwindow.c:158
428 #. { "ImportMenu" , NULL, N_("_Import"), NULL, NULL, NULL },
429 #: ../src/dsp-mainwindow.c:160
431 msgstr "Odpri _nedavno"
434 #: ../src/dsp-mainwindow.c:161 ../src/ui-category.c:1981
435 #: ../src/ui-currency.c:1730 ../src/ui-payee.c:1671 ../src/ui-tag.c:759
439 #: ../src/dsp-mainwindow.c:162
443 #: ../src/dsp-mainwindow.c:163
445 msgstr "_Upravljanje"
447 #: ../src/dsp-mainwindow.c:164
448 msgid "_Transactions"
451 #: ../src/dsp-mainwindow.c:165
455 #: ../src/dsp-mainwindow.c:167
459 #. { "Import" , NULL, N_("Import") },
460 #. { "Export" , NULL, N_("Export to") },
461 #. name, icon-name, label, accelerator, tooltip
463 #: ../src/dsp-mainwindow.c:174
467 #: ../src/dsp-mainwindow.c:174
468 msgid "Create a new file"
469 msgstr "Ustvari novo datoteko"
471 #: ../src/dsp-mainwindow.c:175
475 #: ../src/dsp-mainwindow.c:175 ../src/dsp-mainwindow.c:2049
477 msgstr "Odpri datoteko"
479 #: ../src/dsp-mainwindow.c:176 ../src/ui-dialogs.c:452 ../src/ui-dialogs.c:505
480 #: ../src/ui-dialogs.c:572 ../src/ui-dialogs.c:723
484 #: ../src/dsp-mainwindow.c:176
485 msgid "Save the current file"
486 msgstr "Shrani trenutno datoteko"
488 #: ../src/dsp-mainwindow.c:177
490 msgstr "Shrani _kot ..."
492 #: ../src/dsp-mainwindow.c:177
493 msgid "Save the current file with a different name"
494 msgstr "Shrani trenutno datoteko z drugačnim imenom"
496 #: ../src/dsp-mainwindow.c:179
500 #: ../src/dsp-mainwindow.c:179
501 msgid "Revert to a saved version of this file"
502 msgstr "Povrni na shranjeno različico datoteke"
504 #: ../src/dsp-mainwindow.c:180
505 msgid "Restore backup"
506 msgstr "Obnovi varnostno kopijo"
508 #: ../src/dsp-mainwindow.c:180
509 msgid "Restore from a backup file"
510 msgstr "Obnovi iz varnostne kopije"
512 #: ../src/dsp-mainwindow.c:182
513 msgid "Properties..."
514 msgstr "Lastnosti ..."
516 #: ../src/dsp-mainwindow.c:182
517 msgid "Configure the file"
518 msgstr "Nastavi datoteko"
520 #: ../src/dsp-mainwindow.c:183
521 msgid "Close the current file"
522 msgstr "Zapri trenutno datoteko"
524 #: ../src/dsp-mainwindow.c:184
528 #: ../src/dsp-mainwindow.c:184
529 msgid "Quit HomeBank"
530 msgstr "Končaj program"
533 #: ../src/dsp-mainwindow.c:187
537 #: ../src/dsp-mainwindow.c:187
538 msgid "Open the import assistant"
539 msgstr "Odpri pomočnika za uvoz"
541 #. { "ImportQIF" , ICONNAME_HB_FILE_IMPORT , N_("QIF file...") , NULL, N_("Open the import assistant"), G_CALLBACK (ui_mainwindow_action_import) },
542 #. { "ImportOFX" , ICONNAME_HB_FILE_IMPORT , N_("OFX/QFX file...") , NULL, N_("Open the import assistant"), G_CALLBACK (ui_mainwindow_action_import) },
543 #. { "ImportCSV" , ICONNAME_HB_FILE_IMPORT , N_("CSV file...") , NULL, N_("Open the import assistant"), G_CALLBACK (ui_mainwindow_action_import) },
544 #: ../src/dsp-mainwindow.c:192
545 msgid "Export as QIF..."
546 msgstr "Izvozi kot QIF ..."
548 #: ../src/dsp-mainwindow.c:192
549 msgid "Export all account in a QIF file"
550 msgstr "Izvozi vse račune v datoteko QIF"
553 #: ../src/dsp-mainwindow.c:195
554 msgid "Preferences..."
555 msgstr "Možnosti ..."
557 #: ../src/dsp-mainwindow.c:195
558 msgid "Configure HomeBank"
562 #: ../src/dsp-mainwindow.c:198
563 msgid "Currencies..."
566 #: ../src/dsp-mainwindow.c:198
567 msgid "Configure the currencies"
568 msgstr "Nastavitev valut"
570 #: ../src/dsp-mainwindow.c:199
574 #: ../src/dsp-mainwindow.c:199
575 msgid "Configure the accounts"
576 msgstr "Nastavitve računov"
578 #: ../src/dsp-mainwindow.c:200
580 msgstr "_Stranke ..."
582 #: ../src/dsp-mainwindow.c:200
583 msgid "Configure the payees"
584 msgstr "Nastavitev strank"
586 #: ../src/dsp-mainwindow.c:201
587 msgid "Categories..."
588 msgstr "Kategorije ..."
590 #: ../src/dsp-mainwindow.c:201
591 msgid "Configure the categories"
592 msgstr "Nastavitev kategorij"
594 #: ../src/dsp-mainwindow.c:202
595 msgid "Scheduled/Template..."
596 msgstr "Načrtovano/Predloge ..."
598 #: ../src/dsp-mainwindow.c:202
599 msgid "Configure the scheduled/template transactions"
600 msgstr "Nastavitev načrtovanih transakcij in predlog"
602 #: ../src/dsp-mainwindow.c:203
604 msgstr "Proračun ..."
606 #: ../src/dsp-mainwindow.c:203
607 msgid "Configure the budget"
608 msgstr "Nastavitev proračuna"
610 #: ../src/dsp-mainwindow.c:204
611 msgid "Assignments..."
612 msgstr "Nakazila ..."
614 #: ../src/dsp-mainwindow.c:204
615 msgid "Configure the automatic assignments"
616 msgstr "Nastavitev samodejnih nakazil"
618 #: ../src/dsp-mainwindow.c:205
622 #: ../src/dsp-mainwindow.c:205
623 msgid "Configure the tags"
624 msgstr "Nastavitev oznak"
627 #: ../src/dsp-mainwindow.c:208
631 #: ../src/dsp-mainwindow.c:208
632 msgid "Add transactions"
633 msgstr "Dodaj transakcije"
635 #: ../src/dsp-mainwindow.c:209
639 #: ../src/dsp-mainwindow.c:209
640 msgid "Shows selected account transactions"
641 msgstr "Pokaže transakcije izbranega računa"
643 #. beware ShowAllTxn is used to detect showall
644 #: ../src/dsp-mainwindow.c:211
646 msgstr "Pokaži vse ..."
648 #: ../src/dsp-mainwindow.c:211
649 msgid "Shows all account transactions"
650 msgstr "Pokaži vse transakcije rač una"
652 #: ../src/dsp-mainwindow.c:212
653 msgid "Set scheduler..."
654 msgstr "Nastavi načrtovane transakcije"
656 #: ../src/dsp-mainwindow.c:212
657 msgid "Configure the transaction scheduler"
658 msgstr "Nastavitev načrtovanih transakcij"
660 #: ../src/dsp-mainwindow.c:213
661 msgid "Post scheduled"
662 msgstr "Objavi načrtovane transakcije"
664 #: ../src/dsp-mainwindow.c:213 ../src/ui-pref.c:1998
665 msgid "Post pending scheduled transactions"
666 msgstr "Objavi načrtovane transakcije v čakanju"
669 #: ../src/dsp-mainwindow.c:216
670 msgid "_Statistics..."
671 msgstr "_Statistika ..."
673 #: ../src/dsp-mainwindow.c:216
674 msgid "Open the Statistics report"
675 msgstr "Odpri statistično poročilo"
677 #: ../src/dsp-mainwindow.c:217
678 msgid "_Trend Time..."
679 msgstr "_Časovni trend ..."
681 #: ../src/dsp-mainwindow.c:217
682 msgid "Open the Trend Time report"
683 msgstr "Odpri poročilo o trendu"
685 #: ../src/dsp-mainwindow.c:218
687 msgstr "Prorač_un ..."
689 #: ../src/dsp-mainwindow.c:218
690 msgid "Open the Budget report"
691 msgstr "Odpri poročilo proračuna"
693 #: ../src/dsp-mainwindow.c:219
697 #: ../src/dsp-mainwindow.c:219
698 msgid "Open the Balance report"
699 msgstr "Odpri poročilo o stanju"
701 #: ../src/dsp-mainwindow.c:220
702 msgid "_Vehicle cost..."
703 msgstr "Stroški _vozila ..."
705 #: ../src/dsp-mainwindow.c:220
706 msgid "Open the Vehicle cost report"
707 msgstr "Odpri poročilo o stroških vozila"
710 #: ../src/dsp-mainwindow.c:223
711 msgid "Show welcome dialog..."
712 msgstr "Pokaži pozdravno pogovorno okno ..."
714 #: ../src/dsp-mainwindow.c:224
715 msgid "File statistics..."
716 msgstr "Statistika datoteke ..."
718 #: ../src/dsp-mainwindow.c:225
720 msgstr "Brisanje osebnih podatkov ..."
723 #: ../src/dsp-mainwindow.c:228
727 #: ../src/dsp-mainwindow.c:228
728 msgid "Documentation about HomeBank"
729 msgstr "Priročniki programa HomeBank"
731 #: ../src/dsp-mainwindow.c:229
732 msgid "Get Help Online..."
733 msgstr "Pomoč na spletu ..."
735 #: ../src/dsp-mainwindow.c:229
736 msgid "Connect to the LaunchPad website for online help"
737 msgstr "Povezava s spletno stranjo LaunchPad za iskanje pomoči"
739 #: ../src/dsp-mainwindow.c:231
740 msgid "Check for updates..."
741 msgstr "Preveri za posodobitve ..."
743 #: ../src/dsp-mainwindow.c:231
744 msgid "Visit HomeBank website to check for update"
745 msgstr "Obiščite spletno stran HomeBank in preverite za posodobitve."
747 #: ../src/dsp-mainwindow.c:232
748 msgid "Release Notes"
749 msgstr "Opombe ob izdaji"
751 #: ../src/dsp-mainwindow.c:232
752 msgid "Display the release notes"
753 msgstr "Prikaži opombe ob izdaji"
755 #: ../src/dsp-mainwindow.c:233
756 msgid "Report a Problem..."
757 msgstr "Poročilo o napaki ..."
759 #: ../src/dsp-mainwindow.c:233
760 msgid "Connect to the LaunchPad website to help fix problems"
761 msgstr "Povezava s spletno stranjo LaunchPad za pomoč pri odpravljanju težav"
763 #: ../src/dsp-mainwindow.c:234
764 msgid "Translate this Application..."
765 msgstr "Prevod programa ..."
767 #: ../src/dsp-mainwindow.c:234
768 msgid "Connect to the LaunchPad website to help translate this application"
770 "Povezava s spletno stranjo LaunchPad za pomoč pri prevajanju programa"
772 #: ../src/dsp-mainwindow.c:236
776 #: ../src/dsp-mainwindow.c:236
777 msgid "About HomeBank"
780 #. name , icon-name, label, accelerator, tooltip, callback, is_active
781 #: ../src/dsp-mainwindow.c:244
783 msgstr "_Orodna vrstica"
785 #: ../src/dsp-mainwindow.c:245
786 msgid "_Top spending"
787 msgstr "_Najvišja poraba"
789 #: ../src/dsp-mainwindow.c:246
790 msgid "_Bottom Lists"
791 msgstr "_Spodnji seznami"
793 #: ../src/dsp-mainwindow.c:247 ../src/ui-pref.c:92
795 msgstr "Druga valuta"
797 #: ../src/dsp-mainwindow.c:384
799 msgid "Revert unsaved changes to file '%s'?"
800 msgstr "Ali želite povrniti neshranjene spremembe v datoteki '%s'?"
802 #: ../src/dsp-mainwindow.c:387
804 "- Changes made to the file will be permanently lost\n"
805 "- File will be reloaded from the last save (.xhb~)"
807 "- Spremembe, narejene v datoteki, bodo trajno izgubljene\n"
808 "- Datoteka bo naložena iz zadnje shranjene varnostne kopije (.xhb~)"
810 #: ../src/dsp-mainwindow.c:394
814 #: ../src/dsp-mainwindow.c:585
815 msgid "Are you sure you want to anonymize the file?"
816 msgstr "Ali ste prepričani, da želite počistiti vse osebne podatke?"
818 #: ../src/dsp-mainwindow.c:588
820 "Proceeding will anonymize any text, \n"
821 "like 'account x', 'payee y', 'memo z', ..."
823 "Z dejanjem bodo izbrisana osebna besedila, \n"
824 "kot so 'račun x', 'stranka y', 'opomnik z', ..."
826 #: ../src/dsp-mainwindow.c:595
828 msgstr "_Počisti osebne podatke"
830 #: ../src/dsp-mainwindow.c:932
831 msgid "Welcome to HomeBank"
832 msgstr "Dobrodošli v program HomeBank"
834 #: ../src/dsp-mainwindow.c:959
835 msgid "What do you want to do:"
836 msgstr "Kaj želite narediti:"
838 #: ../src/dsp-mainwindow.c:963
839 msgid "Read HomeBank _Manual"
840 msgstr "Preberi priročnik programa _HomeBank"
842 #: ../src/dsp-mainwindow.c:967
843 msgid "Configure _preferences"
844 msgstr "Nastavitev _možnosti"
846 #: ../src/dsp-mainwindow.c:971
847 msgid "Create a _new file"
848 msgstr "Ustvari _novo datoteko"
850 #: ../src/dsp-mainwindow.c:975
851 msgid "_Open an existing file"
852 msgstr "_Odpri obstoječo datoteko"
854 #: ../src/dsp-mainwindow.c:979
855 msgid "Open the _example file"
856 msgstr "Odpri _vzorčno datoteko primerov"
858 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1208
861 "Your are about to open the backup file '%s'.\n"
863 "Are you sure you want to do this ?"
865 "Odpreti želite datoteko varnostne kopije '%s'.\n"
867 "Ali ste prepričani, da želite nadaljevati?"
869 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1212
870 msgid "Open the backup file ?"
871 msgstr "Ali želite odpreti datoteko varnostne kopije?"
873 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1214
875 msgstr "_Odpri datoteko varnostne kopije"
877 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1312 ../src/ui-currency.c:1312
878 msgid "Unknown error"
879 msgstr "Neznana napaka"
881 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1317 ../src/dsp-mainwindow.c:1423
883 msgid "I/O error for file '%s'."
884 msgstr "Napaka V/I za datoteko '%s'."
886 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1320
888 msgid "The file '%s' is not a valid HomeBank file."
889 msgstr "Datoteka '%s' ni veljavna datoteka programa HomeBank"
891 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1323
894 "The file '%s' was saved with a higher version of HomeBank\n"
895 "and cannot be loaded by the current version."
897 "Datoteka '%s' je shranjena v zapisu višje različice programa\n"
898 "HomeBank, zato je ni mogoče naložiti."
900 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1328 ../src/dsp-mainwindow.c:1426
902 msgstr "Napaka datoteke"
904 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1399
905 msgid "The file has been modified since reading it."
906 msgstr "Datoteka je bila od časa zadnjega branja spremenjena."
908 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1400
910 "If you save it, all the external changes could be lost. Save it anyway?"
912 "Če jo shranite, bodo vse zunanje spremembe izgubljene. Ali jo želite vseeno "
915 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1401
917 msgstr "_Vseeno shrani"
919 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1970 ../src/dsp-mainwindow.c:2061
923 #. 5.2 we always create the column and set it not visible
924 #. gtk_assistant_set_page_title (GTK_ASSISTANT (data->assistant), page, _("Transaction"));
925 #. gtk_assistant_set_page_title (GTK_ASSISTANT (data->assistant), page, genacc->name);
926 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1976 ../src/list-operation.c:1198
927 #: ../src/list-scheduled.c:483 ../src/rep-stats.c:149 ../src/rep-time.c:125
928 #: ../src/ui-account.c:1345 ../src/ui-assist-import.c:2028
929 #: ../src/ui-dialogs.c:211
934 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1979 ../src/hb-export.c:445
935 #: ../src/list-operation.c:1232 ../src/list-scheduled.c:419
936 #: ../src/rep-stats.c:148 ../src/rep-time.c:127 ../src/ui-archive.c:291
937 #: ../src/ui-assist-import.c:386 ../src/ui-dialogs.c:229 ../src/ui-payee.c:957
938 #: ../src/ui-pref.c:132 ../src/ui-widgets-data.c:36
943 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1982 ../src/list-operation.c:1293
944 #: ../src/rep-budget.c:1486 ../src/rep-budget.c:1667 ../src/rep-stats.c:146
945 #: ../src/rep-time.c:126 ../src/ui-assist-import.c:390 ../src/ui-budget.c:232
946 #: ../src/ui-dialogs.c:238 ../src/ui-payee.c:993 ../src/ui-split.c:202
947 #: ../src/ui-split.c:791 ../src/ui-widgets-data.c:49
951 #. TRANSLATORS: an archive is stored transaction buffers (kind of bookmark to prefill manual insertion)
952 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1986
957 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1989 ../src/dsp-mainwindow.c:2001
958 #: ../src/rep-budget.c:932 ../src/rep-budget.c:1486 ../src/rep-budget.c:1682
962 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1992
966 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1998
971 #: ../src/dsp-mainwindow.c:2004 ../src/hb-export.c:449
972 #: ../src/list-operation.c:1311 ../src/rep-balance.c:1314
973 #: ../src/rep-stats.c:161 ../src/rep-stats.c:1824 ../src/rep-stats.c:2007
977 #: ../src/dsp-mainwindow.c:2007 ../src/ui-hbfile.c:275
979 msgstr "Stroški vozila"
981 #: ../src/dsp-mainwindow.c:2048 ../src/ui-assist-import.c:734
982 #: ../src/ui-dialogs.c:499 ../src/ui-dialogs.c:567 ../src/ui-dialogs.c:653
986 #: ../src/dsp-mainwindow.c:2053
987 msgid "Open a recently used file"
988 msgstr "Odpri nedavno uporabljeno datoteko"
990 #: ../src/dsp-mainwindow.c:2148 ../src/ui-widgets-data.c:28
995 #: ../src/dsp-mainwindow.c:2152 ../src/list-account.c:432
999 #: ../src/dsp-mainwindow.c:2155 ../src/ui-transaction.c:59
1003 #: ../src/hb-archive.c:281
1004 msgid "(new archive)"
1005 msgstr "(nov trajnik)"
1007 #: ../src/hb-category.c:468 ../src/rep-stats.c:1002 ../src/rep-stats.c:1022
1008 #: ../src/ui-budget.c:117 ../src/ui-category.c:352 ../src/ui-category.c:570
1009 msgid "(no category)"
1010 msgstr "(ni določene kategorije)"
1012 #: ../src/hb-category.c:944 ../src/hb-payee.c:562
1013 msgid "invalid CSV format"
1014 msgstr "neveljaven zapis CSV"
1016 #: ../src/hb-export.c:443 ../src/list-operation.c:1209
1017 #: ../src/rep-balance.c:1295 ../src/rep-vehicle.c:218 ../src/rep-vehicle.c:1104
1018 #: ../src/ui-assist-import.c:358
1022 #: ../src/hb-export.c:444 ../src/list-operation.c:1054
1023 #: ../src/ui-assist-import.c:372 ../src/ui-pref.c:133 ../src/ui-pref.c:2365
1025 msgstr "Podrobnosti"
1028 #: ../src/hb-export.c:446 ../src/list-operation.c:1240
1029 #: ../src/list-scheduled.c:440 ../src/ui-archive.c:275
1030 #: ../src/ui-assist-import.c:363 ../src/ui-pref.c:131 ../src/ui-split.c:220
1031 #: ../src/ui-split.c:795 ../src/ui-widgets-data.c:35
1037 #: ../src/hb-export.c:447 ../src/list-operation.c:1269 ../src/rep-time.c:1546
1038 #: ../src/rep-time.c:1668 ../src/rep-vehicle.c:222 ../src/rep-vehicle.c:1149
1039 #: ../src/ui-assist-import.c:367 ../src/ui-split.c:236 ../src/ui-split.c:799
1043 #: ../src/hb-hbfile.c:596 ../src/ui-assist-import.c:2028
1047 #. TRANSLATORS: format a liter number with l/L as abbreviation
1048 #: ../src/hb-preferences.c:253
1053 #. TRANSLATORS: kilometer per liter
1054 #: ../src/hb-preferences.c:256
1058 #. TRANSLATORS: miles per liter
1059 #: ../src/hb-preferences.c:259
1063 #. g_snprintf(buffer, 63, "%d-%02d", g_date_get_year(date), g_date_get_month(date));
1064 #. TRANSLATORS: printf string for year of week W, ex. 2019-W52 for week 52 of 2019
1065 #: ../src/hb-report.c:333
1070 #. g_snprintf(buffer, 63, "%d-%02d", g_date_get_year(date), g_date_get_month(date));
1071 #. todo: will be innacurrate here if fiscal year start not 1/jan
1072 #. TRANSLATORS: printf string for year of quarter Q, ex. 2019-Q4 for quarter 4 of 2019
1073 #: ../src/hb-report.c:347
1078 #: ../src/homebank.c:70
1079 msgid "Output version information and exit"
1080 msgstr "Izpiši podrobnosti različice iz zapusti program"
1082 #: ../src/homebank.c:73
1086 #: ../src/homebank.c:249
1087 msgid "Browser error."
1088 msgstr "Napaka brskalnika"
1090 #: ../src/homebank.c:250
1092 msgid "Could not display the URL '%s'"
1093 msgstr "Ni mogoče prikazati URL naslova '%s'"
1095 #: ../src/homebank.c:859 ../src/homebank.c:860
1096 msgid "HomeBank options"
1097 msgstr "Možnosti programa"
1099 #: ../src/homebank.c:989
1101 msgid "Unable to open '%s', the file does not exist.\n"
1102 msgstr "Ni mogoče odpreti '%s'. Datoteka ne obstaja.\n"
1104 #: ../src/hub-account.c:115
1105 msgid "(no institution)"
1106 msgstr "(ni navedene ustanove)"
1108 #: ../src/hub-account.c:255 ../src/hub-scheduled.c:383 ../src/rep-vehicle.c:853
1112 #: ../src/hub-account.c:296
1114 msgstr "Skupni seštevek"
1116 #: ../src/hub-account.c:427
1117 msgid "Your accounts"
1120 #: ../src/hub-account.c:442 ../src/ui-budget.c:1098 ../src/ui-category.c:1938
1121 #: ../src/ui-filter.c:357
1123 msgstr "Razširi vse"
1125 #: ../src/hub-account.c:446 ../src/ui-budget.c:1102 ../src/ui-category.c:1942
1126 #: ../src/ui-filter.c:361
1127 msgid "Collapse all"
1130 #: ../src/hub-account.c:463
1134 #: ../src/hub-account.c:468
1138 #: ../src/hub-account.c:469
1139 msgid "By institution"
1140 msgstr "po ustanovi"
1142 #: ../src/hub-scheduled.c:261
1143 msgid "No transaction to add"
1144 msgstr "Ni dodane transakcije"
1146 #: ../src/hub-scheduled.c:263
1148 msgid "transaction added: %d"
1149 msgstr "dodana transakcija: %d"
1151 #: ../src/hub-scheduled.c:266
1152 msgid "Check scheduled transactions result"
1153 msgstr "Preveri rezultat načrtovanih transakcij"
1155 #: ../src/hub-scheduled.c:428
1156 msgid "Scheduled transactions"
1157 msgstr "Načrtovane transakcije"
1159 #: ../src/hub-scheduled.c:444
1163 #: ../src/hub-scheduled.c:448
1165 msgstr "Uredi in Objavi"
1167 #. TRANSLATORS: Posting a scheduled transaction is the action to materialize it into its target account.
1168 #. TRANSLATORS: Before that action the automated transaction occurrence is pending and not yet really existing.
1169 #: ../src/hub-scheduled.c:454
1173 #: ../src/hub-scheduled.c:469
1174 msgid "maximum post date"
1175 msgstr "najkasnejši datum objave"
1177 #. hb_label_set_amount(GTK_LABEL(data->TX_topamount), total, GLOBALS->kcur, GLOBALS->minor);
1178 #: ../src/hub-spending.c:91
1179 msgid "Top spending"
1180 msgstr "Skupna poraba"
1183 #: ../src/hub-spending.c:102
1185 msgid "Top %d spending"
1186 msgstr "Zgornjih %d plačil"
1188 #: ../src/hub-spending.c:294
1192 #: ../src/hub-spending.c:357
1193 msgid "Where your money goes"
1194 msgstr "Kam gre denar"
1196 #: ../src/hb-import.c:1321
1197 msgid "imported account"
1198 msgstr "uvožen račun"
1200 #. gtk_widget_show(GTK_WIDGET(page));
1201 #: ../src/list-account.c:412 ../src/ui-filter.c:560 ../src/ui-filter.c:1485
1206 #: ../src/list-account.c:424 ../src/ui-widgets-data.c:72
1211 #: ../src/list-account.c:428
1215 #: ../src/list-operation.c:525
1217 msgstr "- razdelitev -"
1219 #: ../src/list-operation.c:1250
1224 #: ../src/list-operation.c:1277 ../src/list-scheduled.c:454
1225 #: ../src/rep-balance.c:1306 ../src/rep-stats.c:159 ../src/rep-stats.c:1824
1226 #: ../src/rep-stats.c:1995 ../src/ui-widgets-data.c:42
1227 #: ../src/ui-widgets-data.c:129 ../src/ui-widgets-data.c:136
1232 #: ../src/list-operation.c:1285 ../src/list-scheduled.c:465
1233 #: ../src/rep-balance.c:1310 ../src/rep-stats.c:160 ../src/rep-stats.c:1824
1234 #: ../src/rep-stats.c:2001 ../src/ui-widgets-data.c:43
1235 #: ../src/ui-widgets-data.c:130 ../src/ui-widgets-data.c:137
1239 #: ../src/list-operation.c:1301
1243 #. TRANSLATORS: title of list column to inform the scheduled transaction is Late
1244 #: ../src/list-scheduled.c:372
1248 #. TRANSLATORS: title of list column to inform how many occurence remain to post for limited scheduled txn
1249 #: ../src/list-scheduled.c:390
1253 #: ../src/list-scheduled.c:404
1255 msgstr "Naslednji datum"
1257 #: ../src/rep-balance.c:76 ../src/rep-budget.c:76 ../src/rep-stats.c:64
1258 #: ../src/rep-time.c:66
1262 #: ../src/rep-balance.c:76 ../src/rep-budget.c:76 ../src/rep-stats.c:64
1263 #: ../src/rep-time.c:66
1264 msgid "View results as list"
1265 msgstr "Seznamski pregled"
1267 #: ../src/rep-balance.c:77 ../src/rep-time.c:67
1271 #: ../src/rep-balance.c:77 ../src/rep-time.c:67
1272 msgid "View results as lines"
1273 msgstr "Vrstični pregled"
1275 #. { "Filter" , ICONNAME_HB_FILTER , N_("Filter") , NULL, N_("Edit the filter"), G_CALLBACK (ui_reptime_action_filter) },
1276 #: ../src/rep-balance.c:83 ../src/rep-budget.c:83 ../src/rep-stats.c:73
1277 #: ../src/rep-time.c:74 ../src/rep-vehicle.c:65
1281 #: ../src/rep-balance.c:83 ../src/rep-budget.c:83 ../src/rep-stats.c:73
1282 #: ../src/rep-time.c:74 ../src/rep-vehicle.c:65
1283 msgid "Refresh results"
1284 msgstr "Osvežitev rezultatov"
1287 #: ../src/rep-balance.c:90 ../src/rep-budget.c:92 ../src/rep-stats.c:82
1288 #: ../src/rep-time.c:82
1292 #. label, accelerator
1293 #: ../src/rep-balance.c:91 ../src/rep-budget.c:93 ../src/rep-stats.c:83
1294 #: ../src/rep-time.c:83
1295 msgid "Toggle detail"
1296 msgstr "Preklop podrobnosti"
1298 #. //TRANSLATORS: count of transaction in balancedrawn / count of total transaction under abalancedrawn amount threshold
1299 #: ../src/rep-balance.c:331
1301 msgid "%d/%d under %s"
1302 msgstr "%d/%d pod %s"
1304 #: ../src/rep-balance.c:876
1305 msgid "Balance report"
1306 msgstr "Poročilo stanja"
1308 #: ../src/rep-balance.c:899 ../src/rep-budget.c:1154 ../src/rep-stats.c:1489
1309 #: ../src/rep-time.c:1185 ../src/rep-vehicle.c:730
1313 #: ../src/rep-balance.c:903 ../src/rep-time.c:1197 ../src/ui-archive.c:1009
1314 #: ../src/ui-transaction.c:1222 ../src/ui-txn-multi.c:450
1318 #: ../src/rep-balance.c:910 ../src/rep-time.c:1229
1320 msgstr "Izberi _vse"
1322 #: ../src/rep-balance.c:915
1326 #: ../src/rep-balance.c:926 ../src/rep-stats.c:1521 ../src/rep-time.c:1258
1328 msgstr "_Približaj os X:"
1330 #: ../src/rep-balance.c:938 ../src/rep-budget.c:1187 ../src/rep-stats.c:1539
1331 #: ../src/rep-time.c:1270 ../src/rep-vehicle.c:751
1333 msgstr "Filter datuma"
1335 #: ../src/rep-balance.c:948 ../src/rep-budget.c:1197 ../src/rep-stats.c:1549
1336 #: ../src/rep-time.c:1280 ../src/rep-vehicle.c:761 ../src/ui-filter.c:1165
1337 #: ../src/ui-filter.c:1268
1341 #: ../src/rep-balance.c:954 ../src/rep-budget.c:1203 ../src/rep-stats.c:1555
1342 #: ../src/rep-time.c:1286 ../src/rep-vehicle.c:767 ../src/ui-filter.c:1171
1343 #: ../src/ui-filter.c:1275
1347 #: ../src/rep-budget.c:77
1351 #: ../src/rep-budget.c:77
1352 msgid "View results as stack bars"
1353 msgstr "Pokaži rezultate kot naložene stolpce"
1355 #: ../src/rep-budget.c:874
1359 #: ../src/rep-budget.c:880
1363 #: ../src/rep-budget.c:883
1367 #. update stack chart
1368 #: ../src/rep-budget.c:926
1370 msgid "Budget for %s"
1371 msgstr "Proračun za %s"
1374 #: ../src/rep-budget.c:932 ../src/rep-budget.c:1486 ../src/rep-budget.c:1686
1375 #: ../src/rep-stats.c:1824 ../src/rep-stats.c:1984
1379 #: ../src/rep-budget.c:1129
1380 msgid "Budget report"
1381 msgstr "Poročilo proračuna"
1383 #: ../src/rep-budget.c:1158 ../src/rep-stats.c:1493 ../src/rep-time.c:1189
1385 msgstr "_Pokaži za:"
1387 #: ../src/rep-budget.c:1173
1388 msgid "Only out of budget"
1389 msgstr "Le iz proračuna"
1391 #. gtk_widget_set_halign (menu, GTK_ALIGN_END);
1392 #: ../src/rep-budget.c:1267 ../src/rep-stats.c:1628 ../src/rep-time.c:1353
1393 msgid "_Result to clipboard"
1394 msgstr "_Kopiraj rezultat v odložišče"
1396 #: ../src/rep-budget.c:1271 ../src/rep-stats.c:1632 ../src/rep-time.c:1357
1397 msgid "_Result to CSV"
1398 msgstr "_Shrani rezultat v datoteko CSV"
1400 #: ../src/rep-budget.c:1275 ../src/rep-stats.c:1636 ../src/rep-time.c:1361
1401 msgid "_Detail to clipboard"
1402 msgstr "_Kopiraj podrobnosti v odložišče"
1404 #: ../src/rep-budget.c:1280 ../src/rep-stats.c:1641 ../src/rep-time.c:1366
1405 msgid "_Detail to CSV"
1406 msgstr "_Shrani podrobnosti v datoteko CSV"
1408 #: ../src/rep-budget.c:1314
1412 #: ../src/rep-budget.c:1320
1416 #: ../src/rep-budget.c:1326
1418 msgstr "Porabljeno:"
1420 #: ../src/rep-budget.c:1447
1421 msgid "No account is defined to be part of the budget."
1422 msgstr "Ni določenih računov, ki so del proračuna."
1424 #: ../src/rep-budget.c:1448
1425 msgid "You should include some accounts from the account dialog."
1426 msgstr "Vključiti je treba računa v pogovornem oknu računov."
1429 #: ../src/rep-budget.c:1486 ../src/rep-budget.c:1678
1433 #: ../src/rep-stats.c:65 ../src/rep-time.c:68
1437 #: ../src/rep-stats.c:65 ../src/rep-time.c:68
1438 msgid "View results as column"
1439 msgstr "Poglej rezultate v stolpcu"
1441 #: ../src/rep-stats.c:66
1445 #: ../src/rep-stats.c:66
1446 msgid "View results as donut"
1447 msgstr "Prikaz podatkov v diagramu"
1449 #: ../src/rep-stats.c:72 ../src/ui-filter.c:1402
1451 msgstr "Uredi filter"
1455 #: ../src/rep-stats.c:88
1459 #. label, accelerator
1460 #: ../src/rep-stats.c:89
1461 msgid "Toggle legend"
1462 msgstr "Preklop legende"
1466 #: ../src/rep-stats.c:94
1468 msgstr "Obrestna mera"
1470 #. label, accelerator
1471 #: ../src/rep-stats.c:95
1473 msgstr "Preklopi mero"
1475 #: ../src/rep-stats.c:147 ../src/ui-widgets-data.c:50
1477 msgstr "Podkategorija"
1479 #: ../src/rep-stats.c:150 ../src/rep-time.c:128
1483 #: ../src/rep-stats.c:151 ../src/rep-time.c:136 ../src/ui-widgets-data.c:113
1487 #: ../src/rep-stats.c:152 ../src/rep-time.c:139 ../src/ui-widgets-data.c:114
1491 #: ../src/rep-stats.c:158 ../src/ui-widgets-data.c:128
1493 msgstr "Izplačila / Vplačila"
1495 #. TRANSLATORS: example 'Expense by Category'
1496 #: ../src/rep-stats.c:417
1499 msgstr "%s po elementu %s"
1501 #: ../src/rep-stats.c:1034 ../src/ui-payee.c:547 ../src/ui-payee.c:745
1503 msgstr "(ni določene stranke)"
1505 #: ../src/rep-stats.c:1468
1506 msgid "Statistics Report"
1507 msgstr "Statistično poročilo"
1509 #: ../src/rep-stats.c:1510
1513 #: ../src/rep-stats.c:1675
1517 #: ../src/rep-stats.c:1681
1521 #: ../src/rep-stats.c:1688
1525 #: ../src/rep-time.c:134 ../src/ui-widgets-data.c:111
1529 #: ../src/rep-time.c:135 ../src/ui-widgets-data.c:112
1533 #: ../src/rep-time.c:137
1537 #: ../src/rep-time.c:138
1541 #. visible = (tmpmode == REPORT_RESULT_TOTAL) ? TRUE : FALSE;
1542 #. gtk_chart_show_average(GTK_CHART(data->RE_line), data->average, visible);
1543 #. TRANSLATORS: example 'Category Over Time'
1544 #: ../src/rep-time.c:372
1546 msgid "%s Over Time"
1549 #: ../src/rep-time.c:837
1552 msgstr "Povprečje: %s"
1554 #: ../src/rep-time.c:1162
1555 msgid "Trend Time Report"
1556 msgstr "Poročilo časovnega trenda"
1558 #: ../src/rep-time.c:1205 ../src/ui-archive.c:1058 ../src/ui-assign.c:872
1559 #: ../src/ui-hbfile.c:279 ../src/ui-payee.c:1222 ../src/ui-transaction.c:1295
1560 #: ../src/ui-txn-multi.c:512
1562 msgstr "_Kategorija:"
1564 #: ../src/rep-time.c:1213 ../src/ui-archive.c:1050 ../src/ui-assign.c:843
1565 #: ../src/ui-transaction.c:1276 ../src/ui-txn-multi.c:496
1569 #: ../src/rep-time.c:1221 ../src/ui-filter.c:1230
1573 #: ../src/rep-time.c:1234
1577 #: ../src/rep-time.c:1239
1581 #: ../src/rep-time.c:1247
1582 msgid "Show empty line"
1583 msgstr "Pokaži prazno vrstico"
1585 #: ../src/rep-time.c:1546 ../src/rep-time.c:1656
1587 msgstr "Časovno obdobje"
1589 #: ../src/rep-vehicle.c:67
1606 #. column = gtk_tree_view_column_new();
1607 #. gtk_tree_view_column_set_title(column, _("Memo"));
1608 #. gtk_tree_view_append_column (GTK_TREE_VIEW(view), column);
1609 #. renderer = gtk_cell_renderer_text_new();
1610 #. gtk_tree_view_column_pack_start(column, renderer, TRUE);
1611 #. gtk_tree_view_column_add_attribute(column, renderer, "text", LST_CAR_MEMO);
1612 #. //gtk_tree_view_column_set_cell_data_func(column, renderer, repvehicle_text_cell_data_function, NULL, NULL);
1615 #: ../src/rep-vehicle.c:219 ../src/rep-vehicle.c:1137
1619 #. column: Fuel load
1620 #: ../src/rep-vehicle.c:220 ../src/rep-vehicle.c:1141
1624 #. column: Price by unit
1625 #: ../src/rep-vehicle.c:221 ../src/rep-vehicle.c:1145
1629 #. column: Distance done
1630 #: ../src/rep-vehicle.c:223 ../src/rep-vehicle.c:1153
1634 #: ../src/rep-vehicle.c:706
1635 msgid "Vehicle cost report"
1636 msgstr "Poročilo o stroških vozila"
1638 #: ../src/rep-vehicle.c:734
1642 #: ../src/rep-vehicle.c:820
1646 #: ../src/rep-vehicle.c:824
1647 msgid "Consumption:"
1650 #: ../src/rep-vehicle.c:828
1652 msgstr "Cena goriva:"
1654 #: ../src/rep-vehicle.c:832
1656 msgstr "Ostali stroški:"
1658 #: ../src/rep-vehicle.c:836
1660 msgstr "Skupna cena:"
1662 #. populate_view_acc(data->LV_acc, GLOBALS->acc_list, TRUE);
1663 #. populate template
1664 #: ../src/ui-account.c:338 ../src/ui-account.c:1231 ../src/ui-assign.c:98
1665 #: ../src/ui-currency.c:245 ../src/ui-tag.c:206 ../src/ui-widgets.c:1067
1669 #: ../src/ui-account.c:497 ../src/ui-assign.c:249 ../src/ui-category.c:995
1670 #: ../src/ui-currency.c:599 ../src/ui-payee.c:937 ../src/ui-tag.c:349
1674 #. GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_OPEN,
1675 #: ../src/ui-account.c:647 ../src/ui-assist-import.c:732
1676 #: ../src/ui-category.c:1290 ../src/ui-category.c:1437 ../src/ui-currency.c:777
1677 #: ../src/ui-currency.c:1145 ../src/ui-dialogs.c:69 ../src/ui-dialogs.c:334
1678 #: ../src/ui-dialogs.c:451 ../src/ui-dialogs.c:512 ../src/ui-dialogs.c:578
1679 #: ../src/ui-dialogs.c:652 ../src/ui-dialogs.c:722 ../src/ui-dialogs.c:772
1680 #: ../src/ui-dialogs.c:918 ../src/ui-filter.c:1407 ../src/ui-hbfile.c:194
1681 #: ../src/ui-payee.c:1180 ../src/ui-payee.c:1343 ../src/ui-pref.c:2138
1682 #: ../src/ui-split.c:726 ../src/ui-tag.c:492 ../src/ui-transaction.c:1134
1683 #: ../src/ui-txn-multi.c:384
1687 #. gtk_dialog_add_button(GTK_DIALOG(dialog), _("_Remove"), GTK_RESPONSE_SPLIT_REM);
1688 #: ../src/ui-account.c:649 ../src/ui-category.c:1292 ../src/ui-currency.c:779
1689 #: ../src/ui-currency.c:1147 ../src/ui-dialogs.c:335 ../src/ui-dialogs.c:919
1690 #: ../src/ui-filter.c:1409 ../src/ui-hbfile.c:196 ../src/ui-payee.c:1182
1691 #: ../src/ui-pref.c:2140 ../src/ui-split.c:740 ../src/ui-tag.c:494
1692 #: ../src/ui-transaction.c:1135 ../src/ui-txn-multi.c:386
1696 #: ../src/ui-account.c:963 ../src/ui-account.c:1076
1697 msgid "Account name"
1700 #: ../src/ui-account.c:969 ../src/ui-account.c:1082 ../src/ui-category.c:1361
1701 #: ../src/ui-payee.c:1276 ../src/ui-tag.c:552
1705 #: ../src/ui-account.c:970
1708 "Cannot add an account '%s',\n"
1709 "this name already exists."
1711 "Ni mogoče dodati računa '%s',\n"
1712 "saj račun s tem imenom že obstaja."
1714 #: ../src/ui-account.c:1018
1716 msgid "Cannot delete account '%s'"
1717 msgstr "Ni mogoče izbrisati računa '%s'"
1719 #: ../src/ui-account.c:1022
1721 "This account contains transactions and/or is part of internal transfers."
1722 msgstr "Ta račun vključuje transakcije oziroma notranje prenose."
1724 #: ../src/ui-account.c:1033 ../src/ui-archive.c:392 ../src/ui-assign.c:548
1725 #: ../src/ui-category.c:1549 ../src/ui-currency.c:1539 ../src/ui-payee.c:1450
1726 #: ../src/ui-tag.c:596
1728 msgid "Are you sure you want to permanently delete '%s'?"
1729 msgstr "Ali ste prepričani, da želite trajno izbrisati '%s'?"
1731 #: ../src/ui-account.c:1035
1732 msgid "If you delete an account, it will be permanently lost."
1733 msgstr "Izbrisan račun je trajno izgubljen."
1735 #: ../src/ui-account.c:1083
1738 "Cannot rename this Account,\n"
1739 "from '%s' to '%s',\n"
1740 "this name already exists."
1742 "Ni mogoče preimenovati računa\n"
1744 "saj to ime že obstaja."
1746 #: ../src/ui-account.c:1258
1747 msgid "Manage Accounts"
1748 msgstr "Upravljanje računov"
1750 #: ../src/ui-account.c:1309
1752 "Drag & drop to change the order\n"
1753 "Double-click to rename"
1755 "Z miško je mogoče urejati razvrstitev\n"
1756 "Z dvoklikom preimenovanje"
1758 #: ../src/ui-account.c:1315 ../src/ui-archive.c:1254 ../src/ui-assign.c:768
1759 #: ../src/ui-category.c:1977 ../src/ui-currency.c:1726 ../src/ui-payee.c:1667
1760 #: ../src/ui-tag.c:755 ../src/ui-transaction.c:1145
1764 #: ../src/ui-account.c:1336 ../src/ui-hbfile.c:222 ../src/ui-pref.c:84
1765 #: ../src/ui-pref.c:1376 ../src/ui-pref.c:1748
1769 #: ../src/ui-account.c:1357
1773 #: ../src/ui-account.c:1364
1774 msgid "Start _balance:"
1775 msgstr "Začetno _stanje:"
1777 #: ../src/ui-account.c:1372
1781 #: ../src/ui-account.c:1388
1782 msgid "this account was _closed"
1783 msgstr "ta račun je _zaprt"
1785 #: ../src/ui-account.c:1399
1786 msgid "Current check number"
1787 msgstr "Številka trenutnega čeka"
1789 #: ../src/ui-account.c:1403
1790 msgid "Checkbook _1:"
1791 msgstr "Čekovna knjižica _1:"
1793 #: ../src/ui-account.c:1410
1794 msgid "Checkbook _2:"
1795 msgstr "Čekovna knjižica _2:"
1797 #: ../src/ui-account.c:1422 ../src/ui-budget.c:1199
1801 #: ../src/ui-account.c:1431
1805 #: ../src/ui-account.c:1435 ../src/ui-assist-start.c:386
1806 #: ../src/ui-currency.c:1228 ../src/ui-payee.c:1205 ../src/ui-tag.c:517
1810 #: ../src/ui-account.c:1443 ../src/ui-assist-start.c:407
1814 #: ../src/ui-account.c:1456
1815 msgid "Balance limits"
1816 msgstr "Limit računa"
1818 #: ../src/ui-account.c:1462
1819 msgid "_Overdraft at:"
1820 msgstr "_Limit pri:"
1822 #: ../src/ui-account.c:1474
1823 msgid "Miscellaneous"
1826 #: ../src/ui-account.c:1478
1827 msgid "Default _Template:"
1828 msgstr "Privzeta _predloga:"
1830 #: ../src/ui-account.c:1492
1831 msgid "Report exclusion"
1832 msgstr "Izločitve iz poročila"
1834 #: ../src/ui-account.c:1496
1835 msgid "exclude from account _summary"
1836 msgstr "izloči iz prikaza _povzetka računa"
1838 #: ../src/ui-account.c:1501
1839 msgid "exclude from the _budget"
1840 msgstr "izloči iz prikaza _proračuna"
1842 #: ../src/ui-account.c:1506
1843 msgid "exclude from any _reports"
1844 msgstr "izloči iz _vseh poročil"
1846 #: ../src/ui-archive.c:346
1848 msgid "(template %d)"
1849 msgstr "(predloga %d)"
1851 #: ../src/ui-archive.c:394
1852 msgid "If you delete a scheduled/template, it will be permanently lost."
1853 msgstr "Če urnik ali predlogo izbrišete, bo ta trajno izgubljena."
1855 #: ../src/ui-archive.c:993 ../src/ui-transaction.c:1204
1856 #: ../src/ui-txn-multi.c:436
1860 #: ../src/ui-archive.c:1001 ../src/ui-transaction.c:1213
1861 msgid "Toggle amount sign"
1862 msgstr "Preklopi znak količine"
1864 #: ../src/ui-archive.c:1004 ../src/ui-split.c:723 ../src/ui-transaction.c:1216
1865 msgid "Transaction splits"
1866 msgstr "Razdelitev transakcije"
1868 #: ../src/ui-archive.c:1017
1869 msgid "_To account:"
1872 #: ../src/ui-archive.c:1027 ../src/ui-assign.c:900
1876 #: ../src/ui-archive.c:1041 ../src/ui-transaction.c:1250
1877 msgid "Of notebook _2"
1878 msgstr "Iz beležnice _2"
1880 #: ../src/ui-archive.c:1077 ../src/ui-filter.c:1215
1884 #: ../src/ui-archive.c:1085 ../src/ui-transaction.c:1319
1885 #: ../src/ui-txn-multi.c:544
1889 #: ../src/ui-archive.c:1114
1890 msgid "Scheduled insertion"
1891 msgstr "Načrtovan vnos"
1893 #: ../src/ui-archive.c:1119
1897 #: ../src/ui-archive.c:1124
1899 msgstr "Naslednji _datum:"
1901 #: ../src/ui-archive.c:1132
1905 #: ../src/ui-archive.c:1148
1907 msgstr "Konec tedna:"
1909 #: ../src/ui-archive.c:1160
1910 msgid "_Stop after:"
1911 msgstr "_Zaustavi po:"
1913 #: ../src/ui-archive.c:1168
1917 #: ../src/ui-archive.c:1190
1918 msgid "Manage scheduled/template transactions"
1919 msgstr "Upravljanje z načrtovanimi transakcijami in predlogami"
1921 #: ../src/ui-assign.c:268
1925 #: ../src/ui-assign.c:520
1927 msgid "(assignment %d)"
1928 msgstr "(nakazilo %d)"
1930 #: ../src/ui-assign.c:550
1931 msgid "If you delete an assignment, it will be permanently lost."
1932 msgstr "Če nakazilo izbrišete, bo trajno izgubljeno."
1934 #: ../src/ui-assign.c:696
1936 msgstr "Onemogočeno"
1938 #: ../src/ui-assign.c:697
1940 msgstr "Če je prazno"
1942 #: ../src/ui-assign.c:698
1946 #: ../src/ui-assign.c:717
1947 msgid "Manage Assignments"
1948 msgstr "Upravljanje nakazil"
1950 #: ../src/ui-assign.c:794
1954 #: ../src/ui-assign.c:798
1958 #. label = make_label_widget(_("Con_tains:"));
1959 #: ../src/ui-assign.c:806
1963 #: ../src/ui-assign.c:814
1965 msgstr "Upoštevaj _velikost črk"
1967 #: ../src/ui-assign.c:819
1968 msgid "Use _regular expressions"
1969 msgstr "Uporabi _logične izraze"
1971 #: ../src/ui-assign.c:834
1972 msgid "Assign payee"
1973 msgstr "Dodeli stranko"
1975 #: ../src/ui-assign.c:863
1976 msgid "Assign category"
1977 msgstr "Dodeli kategorijo"
1979 #: ../src/ui-assign.c:891
1980 msgid "Assign payment"
1981 msgstr "Dodeli plačilo"
1983 #: ../src/ui-assist-start.c:141
1985 msgid "New HomeBank file (%d of %d)"
1986 msgstr "Nova datoteka banke (%d of %d)"
1988 #: ../src/ui-assist-start.c:172
1990 msgstr "Ni mogoče najti"
1992 #: ../src/ui-assist-start.c:274 ../src/ui-hbfile.c:226
1996 #: ../src/ui-assist-start.c:282 ../src/ui-dialogs.c:378
2000 #: ../src/ui-assist-start.c:298 ../src/ui-hbfile.c:191
2001 msgid "File properties"
2002 msgstr "Lastnosti datoteke"
2004 #: ../src/ui-assist-start.c:320
2005 msgid "System detection"
2006 msgstr "Zaznavanje sistema"
2008 #: ../src/ui-assist-start.c:324
2012 #: ../src/ui-assist-start.c:331
2013 msgid "Preset file:"
2014 msgstr "Datoteka določil:"
2016 #: ../src/ui-assist-start.c:349
2017 msgid "Initialize my categories with this file"
2018 msgstr "Začni kategorije s to datoteko"
2020 #: ../src/ui-assist-start.c:361
2021 msgid "Preset categories"
2022 msgstr "Določila kategorij"
2024 #: ../src/ui-assist-start.c:382
2026 msgstr "Podrobnosti"
2028 #: ../src/ui-assist-start.c:418
2032 #: ../src/ui-assist-start.c:422
2034 msgstr "_Začetni kapital:"
2036 #: ../src/ui-assist-start.c:429
2037 msgid "_Overdrawn at:"
2038 msgstr "_Prekoračitev pri:"
2040 #: ../src/ui-assist-start.c:438
2041 msgid "Create an account"
2042 msgstr "Ustvari račun"
2044 #: ../src/ui-assist-start.c:448
2045 msgid "This is a confirmation page, press 'Apply' to apply changes"
2047 "To je potrditvena stran; pritisnite gumb 'Uveljavi' za sprejetje sprememb."
2049 #: ../src/ui-assist-start.c:454 ../src/ui-assist-import.c:2201
2050 msgid "Confirmation"
2053 #: ../src/ui-assist-import.c:472
2054 msgid "<New account (global)>"
2055 msgstr "<Nov račun (splošen)>"
2057 #: ../src/ui-assist-import.c:477
2058 msgid "<New account>"
2059 msgstr "<Nov račun>"
2061 #: ../src/ui-assist-import.c:498
2062 msgid "<Skip this account>"
2063 msgstr "<Preskoči račun>"
2065 #: ../src/ui-assist-import.c:641
2069 #: ../src/ui-assist-import.c:652 ../src/ui-category.c:1012
2070 #: ../src/ui-currency.c:616 ../src/ui-currency.c:1209
2074 #: ../src/ui-assist-import.c:746
2076 msgstr "Znane datoteke"
2078 #: ../src/ui-assist-import.c:757 ../src/ui-dialogs.c:463
2080 msgstr "QIF datoteke"
2082 #: ../src/ui-assist-import.c:765
2083 msgid "OFX/QFX files"
2084 msgstr "Datoteke OFX/QFX"
2086 #: ../src/ui-assist-import.c:773 ../src/ui-dialogs.c:527
2088 msgstr "CSV datoteke"
2090 #: ../src/ui-assist-import.c:780 ../src/ui-dialogs.c:464
2091 #: ../src/ui-dialogs.c:528 ../src/ui-dialogs.c:590
2093 msgstr "Vse datoteke"
2095 #: ../src/ui-assist-import.c:839
2096 msgid "new global account"
2097 msgstr "nov splošni račun"
2099 #: ../src/ui-assist-import.c:842
2103 #: ../src/ui-assist-import.c:845
2107 #: ../src/ui-assist-import.c:864
2109 msgid ", %d of %d transactions"
2110 msgstr ", %d od %d transakcij"
2112 #: ../src/ui-assist-import.c:1109
2114 "Some date cannot be converted. Please try to change the date order to "
2118 #. label = g_strdup_printf(_("'%s' - %s"), genacc->name, hb_import_filetype_char_get(genacc));
2119 #: ../src/ui-assist-import.c:1273
2121 msgid "Import <b>%s</b> in_to:"
2122 msgstr "Uvozi <b>%s</b> _v:"
2124 #: ../src/ui-assist-import.c:1273
2126 msgstr "ta datoteka"
2128 #: ../src/ui-assist-import.c:1273
2129 msgid "this account"
2132 #: ../src/ui-assist-import.c:1280
2145 #: ../src/ui-assist-import.c:1330
2146 msgid "Import transactions from bank or credit card"
2147 msgstr "Uvozi transakcije bančne ali kreditne kartice"
2149 #: ../src/ui-assist-import.c:1338
2151 "With this assistant you will be guided through the process of importing one "
2153 "downloaded statements from your bank or credit card, in the following "
2157 #: ../src/ui-assist-import.c:1344
2159 "<b>Recommended:</b> .OFX or .QFX\n"
2160 "<i>(Sometimes named Money™ or Quicken™)</i>\n"
2161 "<b>Supported:</b> .QIF\n"
2162 "<i>(Common Quicken™ file)</i>\n"
2163 "<b>Advanced users only:</b> .CSV\n"
2164 "<i>(format is specific to HomeBank, see the documentation)</i>"
2167 #: ../src/ui-assist-import.c:1364
2169 "No changes will be made until you click \"Apply\" at the end of this "
2173 #: ../src/ui-assist-import.c:1368
2174 msgid "Don't show this again"
2175 msgstr "Sporočila ne pokaži več"
2177 #: ../src/ui-assist-import.c:1427
2179 "Drag&Drop one or several files to import.\n"
2180 "You can also use the add/remove buttons of the list."
2183 #: ../src/ui-assist-import.c:1503
2185 "There is too much account in the files you choosed,\n"
2186 "please use the back button to select less files."
2189 #: ../src/ui-assist-import.c:1622
2190 msgid "Target account identification by name or number failed."
2191 msgstr "Določitev ciljnega računa po imenu oziroma število je spodletelo."
2193 #: ../src/ui-assist-import.c:1635 ../src/ui-pref.c:1148
2195 msgstr "Razvrstitev datuma:"
2197 #: ../src/ui-assist-import.c:1651 ../src/ui-pref.c:1199
2198 msgid "_Import memos"
2199 msgstr "_Uvozi opomnike"
2201 #: ../src/ui-assist-import.c:1655 ../src/ui-pref.c:1202
2202 msgid "_Swap memos with payees"
2203 msgstr "_Zamenjaj opomike z nazivi strank"
2205 #: ../src/ui-assist-import.c:1665 ../src/ui-pref.c:1172
2209 #: ../src/ui-assist-import.c:1671 ../src/ui-pref.c:1181
2211 msgstr "_Opomnik OFX:"
2213 #: ../src/ui-assist-import.c:1687 ../src/ui-filter.c:308 ../src/ui-filter.c:453
2214 #: ../src/ui-filter.c:567
2218 #: ../src/ui-assist-import.c:1690 ../src/ui-filter.c:311 ../src/ui-filter.c:456
2219 #: ../src/ui-filter.c:570
2223 #: ../src/ui-assist-import.c:1694 ../src/ui-filter.c:316 ../src/ui-filter.c:461
2224 #: ../src/ui-filter.c:575 ../src/ui-pref.c:106 ../src/ui-transaction.c:56
2228 #: ../src/ui-assist-import.c:1698 ../src/ui-filter.c:321 ../src/ui-filter.c:466
2229 #: ../src/ui-filter.c:580
2233 #: ../src/ui-assist-import.c:1715 ../src/ui-pref.c:1157
2234 msgid "Sentence _case memo/payee"
2237 #: ../src/ui-assist-import.c:1749
2238 msgid "Similar transaction in target account (possible duplicate)"
2239 msgstr "Podobna transakcija v ciljnem računu (morebitna podvojitev)"
2241 #: ../src/ui-assist-import.c:1773
2245 #. TRANSLATORS: there is a spinner on the left of this label, and so you have 0....x days of date tolerance
2246 #: ../src/ui-assist-import.c:1781
2250 #: ../src/ui-assist-import.c:1789
2252 "The match is done in order: by account, amount and date.\n"
2253 "A date tolerance of 0 day means an exact match"
2255 "Podatki se primerjajo v vrsti: po računu, znseku in datumu.\n"
2256 "Izbor 0 dni pomeni, da mora odstopanje ni dovoljeno."
2258 #: ../src/ui-assist-import.c:1852
2259 msgid "Click \"Apply\" to update your accounts.\n"
2260 msgstr "Kliknite \"Uporabi\" za posodobitev računov.\n"
2262 #: ../src/ui-assist-import.c:2178
2266 #: ../src/ui-assist-import.c:2183
2267 msgid "Select file(s)"
2268 msgstr "Izbor datotek"
2270 #. gtk_assistant_set_page_type (GTK_ASSISTANT (assistant), page, GTK_ASSISTANT_PAGE_PROGRESS);
2271 #: ../src/ui-assist-import.c:2188
2275 #: ../src/ui-budget.c:505 ../src/ui-category.c:1145 ../src/ui-payee.c:1078
2276 msgid "File format error"
2277 msgstr "Napaka zapisa datoteke"
2279 #: ../src/ui-budget.c:506 ../src/ui-category.c:1146 ../src/ui-payee.c:1079
2281 "The CSV file must contains the exact numbers of column,\n"
2282 "separated by a semi-colon, please see the help for more details."
2284 "Datoteka CSV mora vsebovati natančno določeno število stolpcev,\n"
2285 "ločenih s podpičji. Za več podrobnosti si oglejte dokumentacijo."
2287 #: ../src/ui-budget.c:690
2288 msgid "Are you sure you want to clear input?"
2289 msgstr "Ali ste prepričani, da želite počistiti vnos?"
2291 #: ../src/ui-budget.c:692
2292 msgid "If you proceed, every amount will be set to 0."
2293 msgstr "V primeru nadaljevanja bodo vsi zneski nastavljeni na vrednost 0."
2295 #: ../src/ui-budget.c:698
2299 #: ../src/ui-budget.c:992
2300 msgid "Manage Budget"
2301 msgstr "Upravljanje proračuna"
2303 #: ../src/ui-budget.c:1033 ../src/ui-category.c:1849 ../src/ui-payee.c:1598
2307 #: ../src/ui-budget.c:1037 ../src/ui-category.c:1853 ../src/ui-payee.c:1602
2309 msgstr "_Izvozi CSV"
2311 #: ../src/ui-budget.c:1124
2312 msgid "Budget for each month"
2313 msgstr "Proračun za vsak mesec"
2315 #: ../src/ui-budget.c:1131
2319 #: ../src/ui-budget.c:1145
2320 msgid "_Clear input"
2321 msgstr "_Počisti vhod"
2323 #: ../src/ui-budget.c:1160
2324 msgid "is different"
2327 #: ../src/ui-budget.c:1204
2328 msgid "_Force monitoring this category"
2329 msgstr "_Vsili nadzor nad kategorijo"
2331 #: ../src/ui-category.c:1024 ../src/ui-payee.c:973
2335 #: ../src/ui-category.c:1103
2336 msgid "Delete unused categories"
2337 msgstr "Izbriši neuporabljene kategorije"
2339 #: ../src/ui-category.c:1104
2341 "Are you sure you want to permanently\n"
2342 "delete unused categories?"
2344 "Ali ste prepričani, da želite\n"
2345 "trajno izbrisati neuporabljene kategorije?"
2347 #: ../src/ui-category.c:1287 ../src/ui-payee.c:1177 ../src/ui-tag.c:489
2351 #: ../src/ui-category.c:1311
2355 #: ../src/ui-category.c:1362
2358 "Cannot rename this Category,\n"
2359 "from '%s' to '%s',\n"
2360 "this name already exists."
2362 "Ni mogoče preimenovati kategorije,\n"
2364 "saj tako ime že obstaja."
2366 #: ../src/ui-category.c:1426
2368 msgid "Merge category '%s'"
2369 msgstr "Združi kategorijo '%s'"
2371 #: ../src/ui-category.c:1438 ../src/ui-payee.c:1344
2375 #: ../src/ui-category.c:1447
2377 "Transactions assigned to this category,\n"
2378 "will be moved to the category selected below."
2380 "Transakcija, dodeljena tej kategoriji,\n"
2381 "bo premaknjena k izbrani kategoriji."
2383 #: ../src/ui-category.c:1457
2385 msgid "_Delete the category '%s'"
2386 msgstr "_Izbriši kategorijo '%s'"
2388 #: ../src/ui-category.c:1553
2390 "This category is used.\n"
2391 "Any transaction using that category will be set to (no category)"
2393 "Kategorija je v uporabi!\n"
2394 "Vsaka transakcija, ki uporablja izbrano kategorijo, bo nastavljena na (brez "
2397 #: ../src/ui-category.c:1802
2398 msgid "Manage Categories"
2399 msgstr "Upravljanje kategorij"
2401 #: ../src/ui-category.c:1860 ../src/ui-payee.c:1609
2402 msgid "_Delete unused"
2403 msgstr "_Izbriši neuporabljeno"
2405 #: ../src/ui-category.c:1955
2406 msgid "new category"
2407 msgstr "nova kategorija"
2409 #: ../src/ui-category.c:1967
2410 msgid "new subcategory"
2411 msgstr "nova podrejena kategorija"
2413 #: ../src/ui-category.c:1984 ../src/ui-payee.c:1674
2417 #: ../src/ui-currency.c:366 ../src/ui-currency.c:373
2418 msgid "Base currency"
2419 msgstr "Osnovna valuta"
2421 #: ../src/ui-currency.c:627
2425 #: ../src/ui-currency.c:639 ../src/ui-currency.c:819 ../src/ui-pref.c:1418
2426 msgid "Exchange rate"
2427 msgstr "Menjalni tečaj"
2429 #: ../src/ui-currency.c:652
2430 msgid "Last modified"
2431 msgstr "Nazadnje spremenjeno"
2433 #: ../src/ui-currency.c:774
2434 msgid "Edit currency"
2435 msgstr "Uredi valuto"
2437 #: ../src/ui-currency.c:805 ../src/ui-pref.c:1391
2441 #: ../src/ui-currency.c:838 ../src/ui-pref.c:1436
2445 #: ../src/ui-currency.c:847 ../src/ui-pref.c:1445 ../src/ui-pref.c:1525
2449 #: ../src/ui-currency.c:856 ../src/ui-pref.c:1454
2453 #: ../src/ui-currency.c:863 ../src/ui-pref.c:1461
2455 msgstr "Je pre_dpona"
2457 #: ../src/ui-currency.c:868 ../src/ui-pref.c:1466
2458 msgid "_Decimal char:"
2459 msgstr "_Decimalni znak:"
2461 #: ../src/ui-currency.c:875 ../src/ui-pref.c:1473
2462 msgid "_Frac digits:"
2463 msgstr "_Decimalna mesta:"
2465 #: ../src/ui-currency.c:882 ../src/ui-pref.c:1480
2466 msgid "_Grouping char:"
2467 msgstr "Ločilo tisočic:"
2469 #: ../src/ui-currency.c:1142
2470 msgid "Select base currency"
2471 msgstr "Izbor osnovne valute"
2473 #: ../src/ui-currency.c:1142
2474 msgid "Select currency"
2475 msgstr "Izbor valute"
2477 #: ../src/ui-currency.c:1214
2481 #: ../src/ui-currency.c:1222
2482 msgid "Add a custom _currency"
2483 msgstr "Dodaj _valuto po meri"
2485 #: ../src/ui-currency.c:1235
2489 #: ../src/ui-currency.c:1320
2490 msgid "Update online error"
2491 msgstr "Posodobi omrežno napako"
2493 #: ../src/ui-currency.c:1541
2494 msgid "If you delete a currency, it will be permanently lost."
2495 msgstr "Če izbrišete podatke valute, bo ta trajno izgubljena."
2497 #: ../src/ui-currency.c:1585
2498 msgid "Change the base currency"
2499 msgstr "Spremeni osnovno valuto"
2501 #: ../src/ui-currency.c:1586
2503 "If you proceed, rates of other currencies\n"
2504 "will be set to 0, don't forget to update it"
2506 "V primeru nadaljevanja bodo vsi tečaji uporabljenih denarnih\n"
2507 "enot nastavljeni na vrednost 0. Ne pozabite jih posodobiti!"
2509 #: ../src/ui-currency.c:1655
2513 #: ../src/ui-currency.c:1705
2514 msgid "Update online"
2515 msgstr "Posodobi prek omrežja"
2517 #: ../src/ui-currency.c:1738
2519 msgstr "Nastavi kot osnovno"
2521 #: ../src/ui-dialogs.c:180
2522 msgid "File statistics"
2523 msgstr "Statistika datoteke"
2525 #: ../src/ui-dialogs.c:220
2527 msgstr "Transakcija"
2529 #: ../src/ui-dialogs.c:247
2533 #: ../src/ui-dialogs.c:331
2537 #: ../src/ui-dialogs.c:364
2538 msgid "Select a base currency"
2539 msgstr "Izbor osnovne valute"
2541 #: ../src/ui-dialogs.c:373
2543 "Starting v5.1, HomeBank can manage several currencies\n"
2544 "if the currency below is not correct, please change it:"
2546 "Od različice programa HomeBank v5.1 je mogoče upravljati več\n"
2547 "denarnih enot. Če spodaj navedena valuta ni prava, jo spremenite:"
2549 #: ../src/ui-dialogs.c:498
2550 msgid "Import from CSV"
2551 msgstr "Uvoz iz CSV"
2553 #: ../src/ui-dialogs.c:566
2554 msgid "Open HomeBank file"
2555 msgstr "Odpri datoteko Homebank"
2557 #: ../src/ui-dialogs.c:566
2558 msgid "Open HomeBank backup file"
2559 msgstr "Odpri varnostno kopijo HomeBank"
2561 #: ../src/ui-dialogs.c:571
2562 msgid "Save HomeBank file as"
2563 msgstr "Shrani datoteko kot"
2565 #: ../src/ui-dialogs.c:589 ../src/ui-pref.c:1893
2566 msgid "HomeBank files"
2569 #: ../src/ui-dialogs.c:600
2571 msgstr "Varnostna kopija datoteke"
2573 #: ../src/ui-dialogs.c:604
2575 msgstr "Vse varnostne kopije"
2577 #: ../src/ui-dialogs.c:712
2578 msgid "Save changes to the file before closing?"
2579 msgstr "Ali želite shraniti spremembe pred zapiranjem?"
2581 #: ../src/ui-dialogs.c:716
2584 "If you don't save, changes will be permanently lost.\n"
2585 "Number of changes: %d."
2587 "V kolikor sprememb ne shranite, bodo te trajno izgubljene.\n"
2588 "Število sprememb: %d"
2590 #: ../src/ui-dialogs.c:721
2591 msgid "Close _without saving"
2592 msgstr "Zapri _brez shranjevanja"
2594 #: ../src/ui-dialogs.c:769
2595 msgid "Export as PDF"
2596 msgstr "Izvozi kot PDF"
2598 #: ../src/ui-dialogs.c:773
2599 msgid "Export as _PDF"
2600 msgstr "Izvozi kot _PDF"
2602 #: ../src/ui-dialogs.c:806
2606 #: ../src/ui-dialogs.c:808
2607 msgid "Pick a Folder"
2610 #: ../src/ui-dialogs.c:812
2612 msgstr "Ime datoteke:"
2614 #: ../src/ui-dialogs.c:915
2615 msgid "Select among possible transactions..."
2616 msgstr "Izbor iz seznama transakcij ..."
2618 #: ../src/ui-dialogs.c:954
2619 msgid "Select an action:"
2620 msgstr "Izbor dejanja:"
2622 #: ../src/ui-dialogs.c:958
2623 msgid "create a new transaction"
2624 msgstr "ustvari novo transakcijo"
2626 #: ../src/ui-dialogs.c:961
2627 msgid "select an existing transaction"
2628 msgstr "izberi obstoječo transakcijo"
2630 #: ../src/ui-dialogs.c:966
2632 "HomeBank has found some transaction that may be the associated transaction "
2633 "for the internal transfer."
2635 "Zaznane so transakcije, ki so morda povezane z notranjim prenosom sredstev."
2637 #. gtk_widget_show(GTK_WIDGET(page));
2638 #: ../src/ui-filter.c:301 ../src/ui-filter.c:1474
2642 #. gtk_widget_show(GTK_WIDGET(page));
2643 #: ../src/ui-filter.c:446 ../src/ui-filter.c:1478
2647 #: ../src/ui-filter.c:1033 ../src/ui-filter.c:1055 ../src/ui-filter.c:1079
2648 #: ../src/ui-filter.c:1153 ../src/ui-filter.c:1203 ../src/ui-filter.c:1256
2649 #: ../src/ui-filter.c:1295 ../src/ui-filter.c:1355
2653 #. gtk_widget_show(GTK_WIDGET(page));
2654 #: ../src/ui-filter.c:1160 ../src/ui-filter.c:1454
2658 #: ../src/ui-filter.c:1177
2662 #: ../src/ui-filter.c:1183
2666 #. gtk_widget_show(GTK_WIDGET(page));
2667 #: ../src/ui-filter.c:1210 ../src/ui-filter.c:1470
2671 #: ../src/ui-filter.c:1222 ../src/ui-transaction.c:1255
2672 #: ../src/ui-txn-multi.c:480
2674 msgstr "_Podrobnosti:"
2676 #: ../src/ui-filter.c:1238
2677 msgid "Case _sensitive"
2678 msgstr "_Razlikovanje velikosti črk"
2680 #. gtk_widget_show(GTK_WIDGET(page));
2681 #: ../src/ui-filter.c:1263 ../src/ui-filter.c:1466
2685 #. gtk_widget_show(GTK_WIDGET(page));
2686 #: ../src/ui-filter.c:1302 ../src/ui-filter.c:1458
2690 #: ../src/ui-filter.c:1311
2694 #: ../src/ui-filter.c:1315
2698 #: ../src/ui-filter.c:1320
2702 #: ../src/ui-filter.c:1328
2703 msgid "display 'Added'"
2704 msgstr "pokaži 'dodano'"
2706 #: ../src/ui-filter.c:1332
2707 msgid "display 'Edited'"
2708 msgstr "pokaži 'urejeno'"
2710 #: ../src/ui-filter.c:1336
2711 msgid "display 'Remind'"
2712 msgstr "Pokaži 'Opomnik'"
2714 #. gtk_widget_show(GTK_WIDGET(page));
2715 #: ../src/ui-filter.c:1362 ../src/ui-filter.c:1462
2719 #: ../src/ui-hbfile.c:239
2720 msgid "Scheduled transaction"
2721 msgstr "Načrtovana transakcija"
2723 #: ../src/ui-hbfile.c:243
2727 #: ../src/ui-hbfile.c:251
2728 msgid "of each month (excluded)"
2729 msgstr "vsakega meseca (izločeno)"
2731 #: ../src/ui-hbfile.c:256
2735 #. TRANSLATORS: there is a spinner on the left of this label, and so you have 0....x days in advance the current date
2736 #: ../src/ui-hbfile.c:265
2737 msgid "days in advance the current date"
2738 msgstr "dni po trenutnem datumu"
2740 #: ../src/ui-payee.c:1037
2741 msgid "Delete unused payee"
2742 msgstr "Izbriši neuporabljeno stranko"
2744 #: ../src/ui-payee.c:1038
2746 "Are you sure you want to\n"
2747 "permanently delete unused payee?"
2749 "Ali ste prepričani, da želite trajno\n"
2750 "izbrisati neuporabljene stranke?"
2752 #: ../src/ui-payee.c:1218
2756 #: ../src/ui-payee.c:1230 ../src/ui-transaction.c:1239
2757 #: ../src/ui-txn-multi.c:466
2761 #: ../src/ui-payee.c:1277
2764 "Cannot rename this Payee,\n"
2765 "from '%s' to '%s',\n"
2766 "this name already exists."
2768 "Ni mogoče preimenovati stranke,\n"
2770 "saj tako ime že obstaja."
2772 #: ../src/ui-payee.c:1332
2774 msgid "Merge payee '%s'"
2775 msgstr "Združi stranko »%s«"
2777 #: ../src/ui-payee.c:1353
2779 "Transactions assigned to this payee,\n"
2780 "will be moved to the payee selected below."
2782 "Transakcije, ki so dodeljene tej stranki,\n"
2783 "bodo premaknjene k novi izbrani stranki."
2785 #: ../src/ui-payee.c:1363
2787 msgid "_Delete the payee '%s'"
2788 msgstr "_Izbriši stranko »%s«"
2790 #: ../src/ui-payee.c:1454 ../src/ui-tag.c:600
2792 "This payee is used.\n"
2793 "Any transaction using that payee will be set to (no payee)"
2795 "Stranka je v uporabi!\n"
2796 "Vsaka transakcija, ki uporablja ta podatek, bo nastavljena na (brez stranke)."
2798 #: ../src/ui-payee.c:1547
2799 msgid "Manage Payees"
2800 msgstr "Upravljanje strank"
2802 #: ../src/ui-payee.c:1657
2804 msgstr "nova stranka"
2806 #: ../src/ui-pref.c:85
2810 #: ../src/ui-pref.c:86
2812 msgstr "Jezikovne nastavitve"
2814 #: ../src/ui-pref.c:87
2815 msgid "Transactions"
2816 msgstr "Transakcije"
2818 #: ../src/ui-pref.c:88
2819 msgid "Import/Export"
2822 #: ../src/ui-pref.c:89
2826 #: ../src/ui-pref.c:90 ../src/ui-pref.c:1845
2828 msgstr "Varnostna kopija"
2830 #: ../src/ui-pref.c:91
2834 #: ../src/ui-pref.c:97
2835 msgid "System defaults"
2836 msgstr "Sistemske nastavitve"
2838 #: ../src/ui-pref.c:98
2842 #: ../src/ui-pref.c:99
2844 msgstr "Le besedilo"
2846 #: ../src/ui-pref.c:100
2847 msgid "Text under icons"
2848 msgstr "Besedilo pod ikonami"
2850 #: ../src/ui-pref.c:101
2851 msgid "Text beside icons"
2852 msgstr "Besedilo ob ikonah"
2854 #: ../src/ui-pref.c:107
2858 #: ../src/ui-pref.c:108
2862 #: ../src/ui-pref.c:109
2866 #: ../src/ui-pref.c:116
2868 msgstr "Tango svetlo"
2870 #: ../src/ui-pref.c:117
2871 msgid "Tango medium"
2872 msgstr "Tango umirjeno"
2874 #: ../src/ui-pref.c:118
2876 msgstr "Tango temno"
2878 #: ../src/ui-pref.c:123
2882 #: ../src/ui-pref.c:124
2886 #: ../src/ui-pref.c:125
2890 #: ../src/ui-pref.c:130 ../src/ui-pref.c:138
2894 #: ../src/ui-pref.c:139
2895 msgid "Append to Info"
2896 msgstr "Pripni k podrobnostim"
2898 #: ../src/ui-pref.c:140
2899 msgid "Append to Memo"
2900 msgstr "Pripni k opomniku"
2902 #: ../src/ui-pref.c:141
2903 msgid "Append to Payee"
2904 msgstr "Pripni k stranki"
2906 #: ../src/ui-pref.c:146
2910 #: ../src/ui-pref.c:147
2914 #: ../src/ui-pref.c:148
2918 #: ../src/ui-pref.c:149
2922 #: ../src/ui-pref.c:486
2923 msgid "System Language"
2924 msgstr "Sistemski jezik"
2926 #: ../src/ui-pref.c:647
2927 msgid "Choose a default HomeBank files folder"
2928 msgstr "Izbor privzete mape z datotekami Domače banke"
2930 #: ../src/ui-pref.c:652
2931 msgid "Choose a default import folder"
2932 msgstr "Izbor privzete mape za uvoz"
2934 #: ../src/ui-pref.c:657
2935 msgid "Choose a default export folder"
2936 msgstr "Izbor privzete mape za izvoz"
2938 #: ../src/ui-pref.c:1144
2939 msgid "General options"
2942 #: ../src/ui-pref.c:1168
2943 msgid "OFX/QFX options"
2944 msgstr "Možnosti OFX/QFX"
2946 #: ../src/ui-pref.c:1195
2948 msgstr "Možnosti QIF"
2950 #: ../src/ui-pref.c:1212
2952 msgstr "Možnosti CSV"
2954 #: ../src/ui-pref.c:1216
2955 msgid "(transaction import only)"
2956 msgstr "(le uvoz transakcij)"
2958 #: ../src/ui-pref.c:1220
2962 #: ../src/ui-pref.c:1280
2963 msgid "Initial filter"
2964 msgstr "Začetni filter"
2966 #: ../src/ui-pref.c:1298
2967 msgid "Charts options"
2968 msgstr "Možnosti diagramov"
2970 #: ../src/ui-pref.c:1302
2971 msgid "Color scheme:"
2972 msgstr "Barvna shema:"
2974 #: ../src/ui-pref.c:1324
2975 msgid "Statistics options"
2976 msgstr "Možnosti statistike"
2978 #: ../src/ui-pref.c:1328
2979 msgid "Show by _amount"
2980 msgstr "Razvrsti po _znesku"
2982 #: ../src/ui-pref.c:1333
2983 msgid "Show _rate column"
2984 msgstr "Pokaži odstotni stolpec"
2986 #: ../src/ui-pref.c:1338 ../src/ui-pref.c:1352
2987 msgid "Show _details"
2988 msgstr "Pokaži _podrobnosti"
2990 #: ../src/ui-pref.c:1348
2991 msgid "Budget options"
2992 msgstr "Možnosti proračuna"
2994 #: ../src/ui-pref.c:1380
2999 #: ../src/ui-pref.c:1401 ../src/ui-pref.c:1789
3003 #: ../src/ui-pref.c:1506
3004 msgid "User interface"
3005 msgstr "Uporabniški vmesnik"
3007 #: ../src/ui-pref.c:1510
3011 #: ../src/ui-pref.c:1518
3012 msgid "_Date display:"
3013 msgstr "_Prikaz datuma:"
3015 #: ../src/ui-pref.c:1534
3019 #: ../src/ui-pref.c:1547
3021 "%a locale's abbreviated weekday name.\n"
3022 "%A locale's full weekday name. \n"
3023 "%b locale's abbreviated month name. \n"
3024 "%B locale's full month name. \n"
3025 "%c locale's appropriate date and time representation. \n"
3026 "%C century number (the year divided by 100 and truncated to an integer) as a "
3027 "decimal number [00-99]. \n"
3028 "%d day of the month as a decimal number [01,31]. \n"
3029 "%D same as %m/%d/%y. \n"
3030 "%e day of the month as a decimal number [1,31]; a single digit is preceded "
3032 "%j day of the year as a decimal number [001,366]. \n"
3033 "%m month as a decimal number [01,12]. \n"
3034 "%p locale's appropriate date representation. \n"
3035 "%y year without century as a decimal number [00,99]. \n"
3036 "%Y year with century as a decimal number."
3039 #: ../src/ui-pref.c:1577
3041 msgstr "Proračunsko leto"
3043 #. TRANSLATORS: (fiscal year) starts on
3044 #: ../src/ui-pref.c:1582
3048 #: ../src/ui-pref.c:1602
3049 msgid "Measurement units"
3050 msgstr "Enote za merjenje"
3052 #: ../src/ui-pref.c:1606
3053 msgid "Use _miles for meter"
3054 msgstr "Uporabi _milje za razdalje"
3056 #: ../src/ui-pref.c:1611
3057 msgid "Use _gallon for fuel"
3058 msgstr "Uporabi _galone pri gorivu"
3060 #: ../src/ui-pref.c:1635
3061 msgid "Transaction window"
3062 msgstr "Okno transakcij"
3064 #: ../src/ui-pref.c:1647
3065 msgid "_Show future:"
3066 msgstr "_Pokaži prihodnje:"
3068 #. TRANSLATORS: there is a spinner on the left of this label, and so you have 0....x days in advance the current date
3069 #: ../src/ui-pref.c:1656
3073 #: ../src/ui-pref.c:1660
3074 msgid "Hide reconciled transactions"
3075 msgstr "Skrij potrjene transakcije"
3077 #: ../src/ui-pref.c:1665
3078 msgid "Always show remind transactions"
3079 msgstr "Vedno pokaži opomnike transakcij"
3081 #: ../src/ui-pref.c:1675
3082 msgid "Multiple add"
3083 msgstr "Večkratno dodajanje"
3085 #: ../src/ui-pref.c:1679
3086 msgid "Keep the last date"
3087 msgstr "Ohrani zadnji datum"
3089 #: ../src/ui-pref.c:1689
3090 msgid "Memo autocomplete"
3093 #: ../src/ui-pref.c:1693
3097 #: ../src/ui-pref.c:1701
3098 msgid "rolling days"
3101 #: ../src/ui-pref.c:1752
3103 msgstr "_Orodna vrstica:"
3105 #. widget = gtk_check_button_new_with_mnemonic (_("Enable rows in alternating colors"));
3106 #. data->CM_ruleshint = widget;
3107 #: ../src/ui-pref.c:1768
3109 msgstr "_Mrežne črte:"
3111 #: ../src/ui-pref.c:1780
3112 msgid "Amount colors"
3113 msgstr "Barve vrednosti"
3115 #: ../src/ui-pref.c:1784
3116 msgid "Uses custom colors"
3117 msgstr "Uporabi barve po meri"
3119 #: ../src/ui-pref.c:1799
3123 #: ../src/ui-pref.c:1811
3127 #: ../src/ui-pref.c:1818
3129 msgstr "_Opozorilo:"
3131 #: ../src/ui-pref.c:1849
3132 msgid "_Enable automatic backups"
3133 msgstr "_Omogoči samodejne varnostne kopije"
3135 #: ../src/ui-pref.c:1854
3136 msgid "_Number of backups to keep:"
3137 msgstr "_Število shranjenih samodejnih varnostnih kopij:"
3139 #: ../src/ui-pref.c:1869
3140 msgid "Backup frequency is once a day"
3141 msgstr "Pogostost shranjevanja je enkrat dnevno"
3143 #: ../src/ui-pref.c:1897
3145 msgstr "_Denarnice:"
3147 #: ../src/ui-pref.c:1921
3148 msgid "Exchange files"
3151 #: ../src/ui-pref.c:1925
3155 #: ../src/ui-pref.c:1944
3159 #: ../src/ui-pref.c:1984
3160 msgid "Program start"
3161 msgstr "Zagon programa"
3163 #: ../src/ui-pref.c:1988
3164 msgid "Show splash screen"
3165 msgstr "Pokaži pozdravno okno"
3167 #: ../src/ui-pref.c:1993
3168 msgid "Load last opened file"
3169 msgstr "Naloži zadnjo odprto datoteko"
3171 #: ../src/ui-pref.c:2003
3172 msgid "Update currencies online"
3173 msgstr "Posodobi spletne valute"
3175 #: ../src/ui-pref.c:2014
3176 msgid "Main window reports"
3177 msgstr "Poročila glavnega okna"
3179 #: ../src/ui-pref.c:2113
3180 msgid "Reset All Preferences"
3181 msgstr "Ponastavi vse nastavitve"
3183 #: ../src/ui-pref.c:2114
3185 "Do you really want to reset\n"
3186 "all preferences to default\n"
3190 #: ../src/ui-pref.c:2133
3194 #: ../src/ui-pref.c:2366
3196 "You will have to restart HomeBank\n"
3197 "for the language change to take effect."
3199 "Za uveljavitev nastavitev jezika je treba\n"
3200 "program HomeBank ponovno zagnati."
3202 #: ../src/ui-split.c:778
3204 msgstr "Odstrani vse"
3206 #: ../src/ui-split.c:782
3210 #: ../src/ui-split.c:828
3214 #: ../src/ui-split.c:832
3218 #: ../src/ui-split.c:840
3219 msgid "Transaction amount:"
3220 msgstr "Znesek transakcije:"
3222 #: ../src/ui-split.c:849
3224 msgstr "Nedodeljeno:"
3226 #: ../src/ui-split.c:864
3227 msgid "Sum of splits:"
3228 msgstr "Vsota razdelitev:"
3230 #: ../src/ui-tag.c:553
3233 "Cannot rename this Tag,\n"
3234 "from '%s' to '%s',\n"
3235 "this name already exists."
3238 #: ../src/ui-tag.c:678
3242 #: ../src/ui-tag.c:745
3246 #: ../src/ui-transaction.c:49
3247 msgid "Add transaction"
3248 msgstr "Dodaj transakcijo"
3250 #: ../src/ui-transaction.c:50
3251 msgid "Inherit transaction"
3252 msgstr "Prevzemi transakcijo"
3254 #: ../src/ui-transaction.c:51
3255 msgid "Modify transaction"
3256 msgstr "Spremeni transakcijo"
3258 #: ../src/ui-transaction.c:57 ../src/ui-widgets-data.c:148
3262 #: ../src/ui-transaction.c:58 ../src/ui-widgets-data.c:147
3266 #: ../src/ui-transaction.c:658
3267 msgid "From acc_ount:"
3268 msgstr "_Iz računa:"
3270 #: ../src/ui-transaction.c:662 ../src/ui-transaction.c:1230
3271 msgid "To acc_ount:"
3274 #: ../src/ui-transaction.c:752
3276 "Do you want to break the internal transfer ?\n"
3278 "Proceeding will delete the target transaction."
3280 "Ali želite razdeliti notranji prenos?\n"
3282 "Med razdelitvijo bo ciljna transakcija izbrisana."
3284 #: ../src/ui-transaction.c:754
3288 #: ../src/ui-transaction.c:1003
3289 msgid "Show _scheduled"
3290 msgstr "Pokaži _načrtovane"
3292 #: ../src/ui-transaction.c:1007
3293 msgid "Show _all accounts"
3296 #: ../src/ui-transaction.c:1033
3297 msgid "Use a _template"
3298 msgstr "Uporabi _predlogo"
3300 #: ../src/ui-transaction.c:1144
3302 msgstr "_Dodaj in pusti odprto"
3304 #: ../src/ui-transaction.c:1152
3308 #: ../src/ui-transaction.c:1185 ../src/ui-txn-multi.c:418
3312 #. gtk_widget_set_tooltip_text(widget, _("Date accepted here are:\nday,\nday/month or month/day,\nand complete date into your locale"));
3313 #: ../src/ui-transaction.c:1192
3315 "- type: d, d/m, m/d a complete date\n"
3316 "- use arrow key + ctrl or shift\n"
3320 #. widget = gtk_image_new_from_icon_name (ICONNAME_INFO, GTK_ICON_SIZE_BUTTON);
3321 #. gtk_widget_set_tooltip_text(widget, _("Autocompletion and direct seizure\nis available"));
3322 #: ../src/ui-transaction.c:1288 ../src/ui-transaction.c:1301
3324 "- type some letter for autocompletion\n"
3325 "- type new text to create entry"
3328 #: ../src/ui-transaction.c:1311 ../src/ui-txn-multi.c:528
3332 #: ../src/ui-transaction.c:1339
3333 msgid "Warning: amount and category sign don't match"
3334 msgstr "Opozorilo: predznak zneska ni skladen z izbrano kategorijo!"
3336 #: ../src/ui-txn-multi.c:403
3337 msgid "Multiple edit transactions"
3338 msgstr "Urejanje več transakcij"
3340 #: ../src/ui-widgets-data.c:29
3344 #: ../src/ui-widgets-data.c:57
3348 #: ../src/ui-widgets-data.c:58
3352 #: ../src/ui-widgets-data.c:59
3354 msgstr "Ne upoštevaj"
3356 #: ../src/ui-widgets-data.c:71
3358 msgstr "(ni določene vrste)"
3360 #: ../src/ui-widgets-data.c:73 ../src/ui-widgets.c:1070
3364 #: ../src/ui-widgets-data.c:74
3368 #: ../src/ui-widgets-data.c:75 ../src/ui-widgets.c:1068
3370 msgstr "Kreditna kartica"
3372 #: ../src/ui-widgets-data.c:76
3374 msgstr "Odgovornost"
3376 #: ../src/ui-widgets-data.c:90
3378 msgstr "Trenutni mesec"
3380 #: ../src/ui-widgets-data.c:91
3382 msgstr "Predhodni mesec"
3384 #: ../src/ui-widgets-data.c:92
3385 msgid "This quarter"
3386 msgstr "To četrtletje"
3388 #: ../src/ui-widgets-data.c:93
3389 msgid "Last quarter"
3390 msgstr "Zadnje četrtletje"
3392 #: ../src/ui-widgets-data.c:94
3396 #: ../src/ui-widgets-data.c:95
3398 msgstr "Prejšnje leto"
3400 #: ../src/ui-widgets-data.c:97
3401 msgid "Last 30 days"
3402 msgstr "zadnjih 30 dni"
3404 #: ../src/ui-widgets-data.c:98
3405 msgid "Last 60 days"
3406 msgstr "zadnjih 60 dni"
3408 #: ../src/ui-widgets-data.c:99
3409 msgid "Last 90 days"
3410 msgstr "zadnjih 90 dni"
3412 #: ../src/ui-widgets-data.c:100
3413 msgid "Last 12 months"
3414 msgstr "zadnjih 12 mesecev"
3416 #. { FLT_RANGE_OTHER, N_("Other...") },
3417 #: ../src/ui-widgets-data.c:103
3421 #: ../src/ui-widgets-data.c:105
3425 #: ../src/ui-widgets-data.c:120
3429 #: ../src/ui-widgets-data.c:121
3433 #: ../src/ui-widgets-data.c:122
3437 #: ../src/ui-widgets-data.c:139
3439 msgstr "Katerakoli vrsta"
3441 #: ../src/ui-widgets-data.c:144
3442 msgid "Uncategorized"
3443 msgstr "Neopredeljeno"
3445 #: ../src/ui-widgets-data.c:145
3446 msgid "Unreconciled"
3449 #: ../src/ui-widgets-data.c:146
3451 msgstr "Nepregledano"
3453 #: ../src/ui-widgets-data.c:150
3455 msgstr "Kakršnokoli stanje"
3457 #: ../src/ui-widgets-data.c:177
3461 #: ../src/ui-widgets-data.c:178 ../src/ui-widgets-data.c:199
3465 #: ../src/ui-widgets-data.c:179 ../src/ui-widgets-data.c:200
3469 #: ../src/ui-widgets-data.c:180 ../src/ui-widgets-data.c:201
3473 #: ../src/ui-widgets-data.c:181 ../src/ui-widgets-data.c:202
3477 #: ../src/ui-widgets-data.c:182 ../src/ui-widgets-data.c:203
3478 #: ../src/ui-widgets-data.c:223
3482 #: ../src/ui-widgets-data.c:183 ../src/ui-widgets-data.c:204
3486 #: ../src/ui-widgets-data.c:184 ../src/ui-widgets-data.c:205
3490 #: ../src/ui-widgets-data.c:185 ../src/ui-widgets-data.c:206
3494 #: ../src/ui-widgets-data.c:186 ../src/ui-widgets-data.c:207
3498 #: ../src/ui-widgets-data.c:187 ../src/ui-widgets-data.c:208
3502 #: ../src/ui-widgets-data.c:188 ../src/ui-widgets-data.c:209
3506 #: ../src/ui-widgets-data.c:189 ../src/ui-widgets-data.c:210
3510 #: ../src/ui-widgets-data.c:219
3514 #: ../src/ui-widgets-data.c:220
3518 #: ../src/ui-widgets-data.c:221
3522 #: ../src/ui-widgets-data.c:222
3526 #: ../src/ui-widgets-data.c:224
3530 #: ../src/ui-widgets-data.c:225
3534 #: ../src/ui-widgets-data.c:226
3538 #: ../src/ui-widgets-data.c:227
3542 #: ../src/ui-widgets-data.c:228
3546 #: ../src/ui-widgets-data.c:229
3550 #: ../src/ui-widgets-data.c:230
3554 #: ../src/ui-widgets.c:311
3558 #: ../src/ui-widgets.c:1069
3562 #: ../src/ui-widgets.c:1071
3566 #: ../src/ui-widgets.c:1072
3567 msgid "Internal transfer"
3568 msgstr "Notranji prenos"
3570 #: ../src/ui-widgets.c:1073
3572 msgstr "Debetna kartica"
3574 #: ../src/ui-widgets.c:1074
3575 msgid "Standing order"
3576 msgstr "Pošiljanje naročila"
3578 #: ../src/ui-widgets.c:1075
3579 msgid "Electronic payment"
3580 msgstr "Elektronsko plačilo"
3582 #: ../src/ui-widgets.c:1076
3586 #. TRANSLATORS: Financial institution fee
3587 #: ../src/ui-widgets.c:1078
3589 msgstr "Finančni stroški"
3591 #: ../src/ui-widgets.c:1079
3592 msgid "Direct Debit"
3596 #~ "Date accepted here are:\n"
3598 #~ "day/month or month/day,\n"
3599 #~ "and complete date into your locale"
3601 #~ "Datum, ki ga je mogoče uporabiti je:\n"
3603 #~ "dan/mesec ali mesec/dan,\n"
3604 #~ "in polni datum kot je zapisan v nastavitvah sistema"
3607 #~ msgstr "Drugo ..."
3609 #~ msgid "Date options"
3610 #~ msgstr "Možnosti datuma"
3612 #~ msgid "Default category"
3613 #~ msgstr "Privzeta kategorija"
3616 #~ "Autocompletion and direct seizure\n"
3619 #~ "Samodejno dopolnjevanje in\n"
3620 #~ "direktni prevzem sta na voljo"
3622 #~ msgid "Check internal transfert result"
3623 #~ msgstr "Preverjanje notranje transakcije"