1 # Slovenian translations for homebank.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the homeban package.
5 # Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>, 2007 - 2012.
9 "Project-Id-Version: homebank master\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2014-06-09 16:05+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2014-05-08 19:37+0000\n"
13 "Last-Translator: Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>\n"
14 "Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si@googlegroups.com>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Launchpad-Export-Date: 2014-07-26 09:04+0000\n"
20 "X-Generator: Launchpad (build 17131)\n"
21 "X-Poedit-Country: SLOVENIA\n"
22 "X-Poedit-Language: Slovenian\n"
23 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
25 #: ../data/homebank.desktop.in.in.h:1 ../src/dsp_mainwindow.c:828
29 #: ../data/homebank.desktop.in.in.h:2 ../src/dsp_mainwindow.c:434
30 #: ../src/dsp_mainwindow.c:832
31 msgid "Free, easy, personal accounting for everyone."
32 msgstr "Enostavno in brezplačno osebno računovodstvo za vsakogar."
34 #: ../src/dsp_account.c:173
35 msgid "No transaction changed"
36 msgstr "Ni spremenjenih transakcij"
38 #: ../src/dsp_account.c:175
40 msgid "transaction auto assigned: %d"
41 msgstr "prenos je bil samodejno dodeljen: %d"
43 #: ../src/dsp_account.c:178
44 msgid "Auto assigment result"
45 msgstr "Rezultati samodejnega vpisovanja"
47 #: ../src/dsp_account.c:348
49 "Do you want to create a template with\n"
50 "each of the selected transaction ?"
52 "Ali želite ustvariti predlogo iz\n"
53 "vsake izmed izbranih transakcij?"
55 #: ../src/dsp_account.c:393
57 msgstr "(nov trajnik)"
59 #: ../src/dsp_account.c:912
61 "Do you want to break the internal transfer ?\n"
63 "Proceeding will delete the target transaction."
65 "Ali želite razdeliti notranji prenos?\n"
67 "Med razdelitvijo bo ciljna transakcija izbrisana."
69 #: ../src/dsp_account.c:972
71 "Do you want to delete\n"
72 "each of the selected transaction ?"
74 "Ali želite izbrisati vse\n"
75 "izbrane transakcije?"
77 #: ../src/dsp_account.c:1285
80 msgstr "%d predmetov (%s)"
83 #. TRANSLATORS: detail of the 3 %s which are some amount of selected transaction, 1=total 2=income, 3=expense
84 #. msg = g_strdup_printf (_("transaction selected: %d, hidden: %d / %s ( %s - %s)"), count, data->hidden, buf3, buf1, buf2);
85 #: ../src/dsp_account.c:1290
87 msgid "%d items (%d selected %s)"
88 msgstr "%d predmetov (%d izbranih %s)"
90 #: ../src/dsp_account.c:1360
91 msgid "Modify date..."
92 msgstr "Spremeni datum ..."
94 #: ../src/dsp_account.c:1365
95 msgid "Modify info..."
96 msgstr "Spremeni podrobnosti ..."
98 #: ../src/dsp_account.c:1372
99 msgid "Modify payee..."
100 msgstr "Spremeni stranko ..."
102 #: ../src/dsp_account.c:1378
103 msgid "Modify description..."
104 msgstr "Spremeni opis ..."
106 #: ../src/dsp_account.c:1385
107 msgid "Modify amount..."
108 msgstr "Spremeni znesek ..."
110 #: ../src/dsp_account.c:1390
111 msgid "Modify category..."
112 msgstr "Spremeni kategorijo ..."
114 #: ../src/dsp_account.c:1396
115 msgid "Modify tags..."
116 msgstr "Spremeni oznake ..."
118 #. name, stock id, label
119 #: ../src/dsp_account.c:1702
123 #: ../src/dsp_account.c:1703
125 msgstr "_Transakcija"
127 #: ../src/dsp_account.c:1704
131 #: ../src/dsp_account.c:1705
135 #: ../src/dsp_account.c:1707 ../src/dsp_mainwindow.c:167
139 #: ../src/dsp_account.c:1707
140 msgid "Close the current account"
141 msgstr "Zapri trenutni račun"
143 #. name, stock id, label, accelerator, tooltip
144 #: ../src/dsp_account.c:1710
148 #: ../src/dsp_account.c:1710
149 msgid "Open the list filter"
150 msgstr "Odpri filter seznama"
152 #: ../src/dsp_account.c:1712
156 #: ../src/dsp_account.c:1712
157 msgid "Add a new transaction"
158 msgstr "Dodaj transakcijo"
160 #: ../src/dsp_account.c:1713
162 msgstr "_Prevzemi ..."
164 #: ../src/dsp_account.c:1713
165 msgid "Inherit from the active transaction"
166 msgstr "Prevzemi iz dejavne transakcije"
168 #: ../src/dsp_account.c:1714
172 #: ../src/dsp_account.c:1714
173 msgid "Edit the active transaction"
174 msgstr "Uredi trenutno transakcijo"
176 #: ../src/dsp_account.c:1715 ../src/ui-archive.c:839
177 #: ../src/ui-transaction.c:1170
181 #: ../src/dsp_account.c:1715
182 msgid "Toggle reconciled status of active transactions"
183 msgstr "Preklopi stanje usklajenosti računov dejavnih transakcij"
185 #: ../src/dsp_account.c:1716
187 msgstr "Odst_rani ..."
189 #: ../src/dsp_account.c:1716
190 msgid "Remove the active transactions"
191 msgstr "Odstrani dejavne transakcije"
193 #: ../src/dsp_account.c:1717
194 msgid "Create template..."
195 msgstr "Ustvari predlogo ..."
197 #: ../src/dsp_account.c:1719
198 msgid "Auto. Assignments"
199 msgstr "Samodejno vpisovanje"
201 #: ../src/dsp_account.c:1719
202 msgid "Run auto assignments"
203 msgstr "Zaženi samodejno vpisovanje podatkov"
205 #: ../src/dsp_account.c:1720 ../src/dsp_mainwindow.c:172
206 msgid "Export QIF..."
207 msgstr "Izvozi kot QIF..."
209 #: ../src/dsp_account.c:1720 ../src/ui-dialogs.c:140
210 msgid "Export as QIF"
211 msgstr "Izvozi kot QIF"
213 #: ../src/dsp_account.c:1721
214 msgid "Export CSV..."
215 msgstr "Izvoz podatkov v CSV ..."
217 #: ../src/dsp_account.c:1721 ../src/rep_stats.c:71 ../src/rep_time.c:69
218 #: ../src/ui-dialogs.c:190
219 msgid "Export as CSV"
220 msgstr "Izvozi v CSV"
222 #: ../src/dsp_account.c:1852 ../src/dsp_mainwindow.c:2443
226 #: ../src/dsp_account.c:1855
230 #: ../src/dsp_account.c:1858
234 #: ../src/dsp_account.c:1861 ../src/rep_stats.c:68
238 #: ../src/dsp_account.c:1864
240 msgstr "Uskladi račune"
242 #: ../src/dsp_account.c:1916
246 #: ../src/dsp_account.c:1922
250 #: ../src/dsp_account.c:1928
254 #: ../src/dsp_account.c:1951 ../src/rep_balance.c:896 ../src/rep_budget.c:1168
255 #: ../src/rep_stats.c:1497 ../src/rep_time.c:1341 ../src/rep_vehicle.c:636
259 #: ../src/dsp_account.c:1956 ../src/ui-account.c:1244
260 #: ../src/ui-assist-start.c:332
264 #: ../src/dsp_account.c:1961
268 #: ../src/dsp_account.c:1966
269 msgid "Reset _Filter"
270 msgstr "Počisti _filter"
272 #. TRANSLATORS: this is for Euro specific users, a toggle to display in 'Minor' currency
273 #: ../src/dsp_account.c:1971 ../src/rep_balance.c:875 ../src/rep_budget.c:1147
274 #: ../src/rep_stats.c:1468 ../src/rep_time.c:1319 ../src/rep_vehicle.c:622
275 msgid "_Minor currency"
276 msgstr "_Druga valuta"
278 #. name, stock id, label
279 #: ../src/dsp_mainwindow.c:147
283 #: ../src/dsp_mainwindow.c:148
287 #: ../src/dsp_mainwindow.c:149
291 #: ../src/dsp_mainwindow.c:150
293 msgstr "_Upravljanje"
295 #: ../src/dsp_mainwindow.c:151
296 msgid "_Transactions"
299 #: ../src/dsp_mainwindow.c:152
303 #: ../src/dsp_mainwindow.c:153
307 #. { "Import" , NULL, N_("Import") },
308 #. { "Export" , NULL, N_("Export to") },
309 #. name, stock id, label, accelerator, tooltip
311 #: ../src/dsp_mainwindow.c:160
315 #: ../src/dsp_mainwindow.c:160
316 msgid "Create a new file"
317 msgstr "Ustvari novo datoteko"
319 #: ../src/dsp_mainwindow.c:161
323 #: ../src/dsp_mainwindow.c:161 ../src/dsp_mainwindow.c:2504
325 msgstr "Odpri datoteko"
327 #: ../src/dsp_mainwindow.c:162
331 #: ../src/dsp_mainwindow.c:162
332 msgid "Save the current file"
333 msgstr "Shrani trenutno datoteko"
335 #: ../src/dsp_mainwindow.c:163
337 msgstr "Shrani kot ..."
339 #: ../src/dsp_mainwindow.c:163
340 msgid "Save the current file with a different name"
341 msgstr "Shrani trenutno datoteko z drugačnim imenom"
343 #: ../src/dsp_mainwindow.c:164
347 #: ../src/dsp_mainwindow.c:164
348 msgid "Revert to a saved version of this file"
349 msgstr "Povrni na shranjeno različico datoteke"
351 #: ../src/dsp_mainwindow.c:166
352 msgid "_Properties..."
353 msgstr "_Lastnosti ..."
355 #: ../src/dsp_mainwindow.c:166
356 msgid "Configure the file"
357 msgstr "Nastavi datoteko"
359 #: ../src/dsp_mainwindow.c:167
360 msgid "Close the current file"
361 msgstr "Zapri trenutno datoteko"
363 #: ../src/dsp_mainwindow.c:168
367 #: ../src/dsp_mainwindow.c:168
368 msgid "Quit homebank"
369 msgstr "Končaj program"
372 #: ../src/dsp_mainwindow.c:171
373 msgid "Import QIF/OFX/CSV..."
374 msgstr "Uvozi QIF/OFX/CSV..."
376 #: ../src/dsp_mainwindow.c:171
377 msgid "Open the import assistant"
378 msgstr "Odpri pomočnika za uvoz"
380 #: ../src/dsp_mainwindow.c:172
381 msgid "Open the export to QIF assistant"
382 msgstr "Odpri in izvozi v QIF pomočnika"
384 #: ../src/dsp_mainwindow.c:173
386 msgstr "Brisanje osebnih podatkov ..."
389 #: ../src/dsp_mainwindow.c:176
390 msgid "Preferences..."
391 msgstr "Možnosti ..."
393 #: ../src/dsp_mainwindow.c:176
394 msgid "Configure homebank"
395 msgstr "Nastavitve programa"
398 #. { "Currency" , "hb-currency" , N_("Currencies...") , NULL, N_("Configure the currencies"), G_CALLBACK (ui_mainwindow_action_defcurrency) },
399 #: ../src/dsp_mainwindow.c:180
403 #: ../src/dsp_mainwindow.c:180
404 msgid "Configure the accounts"
405 msgstr "Nastavitve računov"
407 #: ../src/dsp_mainwindow.c:181
409 msgstr "_Stranke ..."
411 #: ../src/dsp_mainwindow.c:181
412 msgid "Configure the payees"
413 msgstr "Nastavitev strank"
415 #: ../src/dsp_mainwindow.c:182
416 msgid "Categories..."
417 msgstr "Kategorije ..."
419 #: ../src/dsp_mainwindow.c:182
420 msgid "Configure the categories"
421 msgstr "Nastavitev kategorij"
423 #: ../src/dsp_mainwindow.c:183
424 msgid "Scheduled/Template..."
425 msgstr "Načrtovano/Predloge ..."
427 #: ../src/dsp_mainwindow.c:183
428 msgid "Configure the scheduled/template transactions"
429 msgstr "Nastavitev načrtovanih transakcij in predlog"
431 #: ../src/dsp_mainwindow.c:184
433 msgstr "Proračun ..."
435 #: ../src/dsp_mainwindow.c:184
436 msgid "Configure the budget"
437 msgstr "Nastavitev proračuna"
439 #: ../src/dsp_mainwindow.c:185
440 msgid "Assignments..."
441 msgstr "Nakazila ..."
443 #: ../src/dsp_mainwindow.c:185
444 msgid "Configure the automatic assignments"
445 msgstr "Nastavitev samodejnih nakazil"
448 #: ../src/dsp_mainwindow.c:188
452 #: ../src/dsp_mainwindow.c:188
453 msgid "Shows selected account transactions"
454 msgstr "Pokaže transakcije izbranega računa"
456 #: ../src/dsp_mainwindow.c:189
460 #: ../src/dsp_mainwindow.c:189 ../src/ui-transaction.c:49
461 msgid "Add transaction"
462 msgstr "Dodaj transakcijo"
464 #: ../src/dsp_mainwindow.c:190
465 msgid "Set scheduler..."
466 msgstr "Nastavi načrtovane transakcije"
468 #: ../src/dsp_mainwindow.c:190
469 msgid "Configure the transaction scheduler"
470 msgstr "Nastavitev načrtovanih transakcij"
472 #: ../src/dsp_mainwindow.c:191
473 msgid "Process scheduled..."
474 msgstr "Načrtovane transakcije ..."
476 #: ../src/dsp_mainwindow.c:191
477 msgid "Insert pending scheduled transactions"
478 msgstr "Vstavi načrtovane transakcije na čakanju"
481 #: ../src/dsp_mainwindow.c:194
482 msgid "_Statistics..."
483 msgstr "_Statistika ..."
485 #: ../src/dsp_mainwindow.c:194
486 msgid "Open the Statistics report"
487 msgstr "Odpri statistično poročilo"
489 #: ../src/dsp_mainwindow.c:195
490 msgid "_Trend Time..."
491 msgstr "_Časovni trend ..."
493 #: ../src/dsp_mainwindow.c:195
494 msgid "Open the Trend Time report"
495 msgstr "Odpri poročilo o trendu"
497 #: ../src/dsp_mainwindow.c:196
499 msgstr "Prorač_un ..."
501 #: ../src/dsp_mainwindow.c:196
502 msgid "Open the Budget report"
503 msgstr "Odpri poročilo proračuna"
505 #: ../src/dsp_mainwindow.c:197
509 #: ../src/dsp_mainwindow.c:197
510 msgid "Open the Balance report"
511 msgstr "Odpri poročilo o stanju"
513 #: ../src/dsp_mainwindow.c:198
514 msgid "_Vehicle cost..."
515 msgstr "Stroški _vozila ..."
517 #: ../src/dsp_mainwindow.c:198
518 msgid "Open the Vehicle cost report"
519 msgstr "Odpri poročilo o stroških vozila"
522 #: ../src/dsp_mainwindow.c:201
526 #: ../src/dsp_mainwindow.c:201
527 msgid "Documentation about HomeBank"
528 msgstr "Priročniki programa HomeBank"
530 #: ../src/dsp_mainwindow.c:202
531 msgid "Show welcome dialog..."
532 msgstr "Pokaži pozdravno pogovorno okno ..."
534 #: ../src/dsp_mainwindow.c:203
535 msgid "Get Help Online..."
536 msgstr "Pomoč na spletu ..."
538 #: ../src/dsp_mainwindow.c:203
539 msgid "Connect to the LaunchPad website for online help"
540 msgstr "Povezava s spletno stranjo LaunchPad za iskanje pomoči"
542 #: ../src/dsp_mainwindow.c:204
543 msgid "Translate this Application..."
544 msgstr "Prevod programa ..."
546 #: ../src/dsp_mainwindow.c:204
547 msgid "Connect to the LaunchPad website to help translate this application"
548 msgstr "Povezava s spletno stranjo LaunchPad za pomoč pri prevajanju programa"
550 #: ../src/dsp_mainwindow.c:205
551 msgid "Report a Problem..."
552 msgstr "Poročilo o napaki ..."
554 #: ../src/dsp_mainwindow.c:205
555 msgid "Connect to the LaunchPad website to help fix problems"
556 msgstr "Povezava s spletno stranjo LaunchPad za pomoč pri odpravljanju težav"
558 #: ../src/dsp_mainwindow.c:207
562 #: ../src/dsp_mainwindow.c:207
563 msgid "About HomeBank"
566 #. name , stockid, label, accelerator, tooltip, callback, is_active
567 #: ../src/dsp_mainwindow.c:215
569 msgstr "_Orodna vrstica"
571 #: ../src/dsp_mainwindow.c:216
572 msgid "_Top spending"
573 msgstr "_Najvišja poraba"
575 #: ../src/dsp_mainwindow.c:217
576 msgid "_Scheduled list"
577 msgstr "Seznam _načrtovanih transakcij"
579 #: ../src/dsp_mainwindow.c:218
580 msgid "Minor currency"
581 msgstr "Druga valuta"
583 #: ../src/dsp_mainwindow.c:342
585 msgid "Revert to the previously saved file of '%s'?"
587 "Ali naj se datoteka obnovi na zadnjo shranjeno različico datoteke '%s'?"
589 #: ../src/dsp_mainwindow.c:348
591 "- Changes made to the file will be permanently lost\n"
592 "- File will be restored to the last save (.xhb~)"
594 "- Trenutne spremembe v datoteki bodo trajno izgubljene,\n"
595 "- datoteka bo obnovljena na zadnjo shranjeno različico (.xhb~)."
597 #: ../src/dsp_mainwindow.c:547
598 msgid "Anonymize the file ?"
599 msgstr "Ali naj se iz datoteke izbrišejo osebni podatki?"
601 #: ../src/dsp_mainwindow.c:548
603 "Proceeding will changes name/memo to anonymous datas,\n"
606 "Podatki, kot so ime, opomnik in podobno, bodo izbrisani.\n"
607 "Ali želite nadaljevati?"
609 #: ../src/dsp_mainwindow.c:815
610 msgid "Welcome to HomeBank"
611 msgstr "Dobrodošli v program HomeBank"
613 #: ../src/dsp_mainwindow.c:842
614 msgid "What do you want to do:"
615 msgstr "Kaj želite narediti:"
617 #: ../src/dsp_mainwindow.c:846
618 msgid "Read HomeBank _Manual"
619 msgstr "Preberi priročnik programa _HomeBank"
621 #: ../src/dsp_mainwindow.c:850
622 msgid "Configure _Preferences"
623 msgstr "Nastavitev _možosti"
625 #: ../src/dsp_mainwindow.c:854
626 msgid "Create a _new file"
627 msgstr "Ustvari _novo datoteko"
629 #: ../src/dsp_mainwindow.c:858
630 msgid "_Open an existing file"
631 msgstr "_Odpri obstoječo datoteko"
633 #: ../src/dsp_mainwindow.c:862
634 msgid "Open the _example file"
635 msgstr "Odpri _vzorčno datoteko primerov"
637 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1250 ../src/rep_stats.c:1012
638 #: ../src/rep_stats.c:1032 ../src/ui-budget.c:123 ../src/ui-category.c:334
639 #: ../src/ui-category.c:487
640 msgid "(no category)"
641 msgstr "(ni določene kategorije)"
643 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1271
647 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1473
648 msgid "No transaction to add"
649 msgstr "Ni dodane transakcije"
651 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1475
653 msgid "transaction added: %d"
654 msgstr "dodana transakcija: %d"
656 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1478
657 msgid "Check scheduled transactions result"
658 msgstr "Preveri rezultat načrtovanih transakcij"
660 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1557 ../src/dsp_mainwindow.c:1830
661 #: ../src/rep_vehicle.c:716
665 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1637
667 msgstr "Neznana napaka"
669 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1642
671 msgid "I/O error for file '%s'."
672 msgstr "Napaka V/I za datoteko '%s'."
674 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1645
676 msgid "The file '%s' is not a valid HomeBank file."
677 msgstr "Datoteka '%s' ni veljavna datoteka programa HomeBank"
679 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1648
682 "The file '%s' was saved with a higher version of HomeBank\n"
683 "and cannot be loaded by the current version."
685 "Datoteka '%s' je shranjena v zapisu višje različice programa\n"
686 "HomeBank, zato je ni mogoče naložiti."
688 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1653 ../src/dsp_mainwindow.c:1718
689 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2336
691 msgstr "Napaka datoteke"
693 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1715
695 msgid "I/O error for file %s."
696 msgstr "V/I napaka za datoteko %s."
698 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1861
700 msgstr "Skupni seštevek"
702 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2337
704 msgid "The file %s is not a valid HomeBank file."
705 msgstr "Datoteka %s ni veljavna datoteka programa HomeBank."
707 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2418 ../src/dsp_mainwindow.c:2511
711 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2424 ../src/list_operation.c:755
712 #: ../src/list_operation.c:1001 ../src/list_upcoming.c:408
713 #: ../src/rep_time.c:116 ../src/ui-account.c:1239 ../src/ui-filter.c:1391
717 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2427 ../src/list_operation.c:438
718 #: ../src/list_operation.c:1061 ../src/list_upcoming.c:360
719 #: ../src/rep_stats.c:142 ../src/rep_time.c:116 ../src/ui-assign.c:40
720 #: ../src/ui-filter.c:1383 ../src/ui-pref.c:123 ../src/ui-pref.c:2513
724 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2430 ../src/list_operation.c:503
725 #: ../src/list_operation.c:1072 ../src/rep_budget.c:109
726 #: ../src/rep_budget.c:1486 ../src/rep_stats.c:140 ../src/rep_time.c:116
727 #: ../src/ui-filter.c:1378 ../src/ui-pref.c:2518 ../src/ui-transaction.c:381
731 #. TRANSLATORS: an archive is stored transaction buffers (kind of bookmark to prefill manual insertion)
732 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2434
737 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2437 ../src/dsp_mainwindow.c:2449
738 #: ../src/rep_budget.c:113 ../src/rep_budget.c:1501
742 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2440
746 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2446
751 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2452 ../src/list_operation.c:802
752 #: ../src/rep_balance.c:1264 ../src/rep_stats.c:153 ../src/rep_stats.c:719
753 #: ../src/rep_stats.c:1872 ../src/ui-pref.c:2520
757 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2455 ../src/ui-hbfile.c:249
759 msgstr "Stroški vozila"
761 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2506
762 msgid "Open a recently used file"
763 msgstr "Odpri nedavno uporabljeno datoteko"
765 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2529
766 msgid "Your accounts"
769 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2560
770 msgid "Where your money goes"
771 msgstr "Kam gre denar"
773 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2577
774 msgid "Top 5 spending"
775 msgstr "Prvih 5 strank po višini porabljenih sredstev"
777 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2626
778 msgid "Scheduled transactions"
781 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2632
782 msgid "maximum post date"
785 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2672
789 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2678
793 #: ../src/hb-category.c:841
794 msgid "invalid csv format"
795 msgstr "neveljaven csv zapis"
797 #: ../src/hb-filter.c:74
799 msgid "<i>from</i> %s <i>to</i> %s"
800 msgstr "<i>od</i> %s <i>do</i> %s"
802 #: ../src/hb-hbfile.c:389
806 #: ../src/homebank.c:67
807 msgid "Output version information and exit"
808 msgstr "Izpiši podrobnosti različice iz zapusti program"
810 #: ../src/homebank.c:70
814 #: ../src/homebank.c:305
815 msgid "Browser error."
816 msgstr "Napaka brskalnika"
818 #: ../src/homebank.c:306
820 msgid "Could not display the URL '%s'"
821 msgstr "Ni mogoče prikazati URL naslova '%s'"
823 #: ../src/homebank.c:977 ../src/homebank.c:978
824 msgid "HomeBank options"
825 msgstr "Možnosti programa"
827 #: ../src/homebank.c:1126
829 msgid "Unable to open '%s', the file does not exist.\n"
830 msgstr "Ni mogoče odpreti '%s'. Datoteka ne obstaja.\n"
832 #: ../src/import.c:59
833 msgid "HomeBank Import Assistant"
834 msgstr "Pomočnik uvoza HomeBank"
837 #: ../src/import.c:60 ../src/import.c:1953
838 msgid "File to import"
839 msgstr "Datoteka za uvoz"
841 #: ../src/import.c:61
842 msgid "File analysis results"
843 msgstr "Rezultati proučevanja datoteke"
845 #: ../src/import.c:62
846 msgid "Adjust what to import"
847 msgstr "Prilagoditev uvoza"
849 #: ../src/import.c:63
850 msgid "Update your accounts"
851 msgstr "Posodobitev računov"
853 #: ../src/import.c:99 ../src/import.c:144
858 #: ../src/import.c:1244
859 msgid "Change HomeBank account target"
860 msgstr "Zamenjaj ciljni račun HomeBank"
862 #: ../src/import.c:1270
866 #: ../src/import.c:1273 ../src/ui-account.c:1312 ../src/ui-assist-start.c:321
870 #: ../src/import.c:1280
871 msgid "existing account"
872 msgstr "obstoječi račun"
874 #: ../src/import.c:1283 ../src/rep_balance.c:856 ../src/ui-archive.c:782
878 #: ../src/import.c:1342 ../src/ui-account.c:959 ../src/ui-account.c:1045
879 #: ../src/ui-category.c:1150 ../src/ui-payee.c:724
883 #: ../src/import.c:1343 ../src/ui-account.c:1046
886 "Cannot rename this Account,\n"
887 "from '%s' to '%s',\n"
888 "this name already exists."
890 "Ni mogoče preimenovati računa\n"
892 "saj to ime že obstaja."
894 #: ../src/import.c:1391
895 msgid "Please select a file..."
896 msgstr "Izberite datoteko ..."
898 #: ../src/import.c:1408
899 msgid "QIF file recognised !"
900 msgstr "Prepoznana QIF datoteka"
902 #: ../src/import.c:1414
903 msgid "OFX file recognised !"
904 msgstr "Prepoznana OFX vrsta datoteke!"
906 #: ../src/import.c:1417
907 msgid "** OFX support is disabled **"
908 msgstr "** OFX podpora je onemogočena **"
910 #: ../src/import.c:1422
911 msgid "CSV transaction file recognised !"
912 msgstr "Zaznana je datoteka transakcij CSV!"
914 #: ../src/import.c:1428
915 msgid "Unknown/Invalid file..."
916 msgstr "Neznana/neveljavna datoteka ..."
918 #. file content detail
919 #. TODO: difficult translation here
920 #: ../src/import.c:1477
922 msgid "account: %d - transaction: %d - payee: %d - categorie: %d"
923 msgstr "račun: %d - transakcija: %d - stranka: %d - kategorija: %d"
925 #: ../src/import.c:1691
927 msgid "HomeBank Import Assistant - (%d of %d)"
928 msgstr "Pomočnik uvoza HomeBank - (%d od %d)"
930 #: ../src/import.c:1791
932 "Welcome to the HomeBank Import Assistant.\n"
934 "With this assistant you will be guided throught the process\n"
935 "of importing an external file into HomeBank.\n"
937 "No changes will be made until you click \"Apply\" at the end\n"
940 "Dobrodošli v pomočniku uvoza HomeBank.\n"
942 "Pomočnik omogoča vodeno izvajanje uvoza\n"
943 "zunanjih datotek v program.\n"
945 "Spremembe ne bodo sprejete do zadnjega\n"
946 "koraka in pritiska na gumb \"Uveljavi\"."
948 #: ../src/import.c:1803
950 "HomeBank can import files in the following formats:\n"
952 "- OFX/QFX (optional at compilation time)\n"
953 "- CSV (format is specific to HomeBank, see the documentation)\n"
955 "Program HomeBank lahko uvozi datoteke z zapisi:\n"
957 "- OFX/QFX (možnost je treba izbrati med prevajanjem)\n"
958 "- CSV (privzeto v programu HomeBank)\n"
960 #: ../src/import.c:1858
962 msgstr "Znane datoteke"
964 #: ../src/import.c:1868 ../src/ui-dialogs.c:149
966 msgstr "QIF datoteke"
968 #: ../src/import.c:1874
969 msgid "OFX/QFX files"
970 msgstr "Datoteke OFX/QFX"
972 #: ../src/import.c:1880 ../src/ui-dialogs.c:207
974 msgstr "CSV datoteke"
976 #: ../src/import.c:1885 ../src/ui-dialogs.c:150 ../src/ui-dialogs.c:208
977 #: ../src/ui-dialogs.c:263
979 msgstr "Vse datoteke"
981 #: ../src/import.c:1967
985 #: ../src/import.c:1974
989 #: ../src/import.c:1981
991 msgstr "Kodni nabor:"
993 #: ../src/import.c:1988
997 #: ../src/import.c:2000
998 msgid "Import options"
999 msgstr "Možnosti uvoza"
1001 #: ../src/import.c:2007 ../src/ui-pref.c:1317
1003 msgstr "Razvrstitev datuma:"
1005 #: ../src/import.c:2015
1006 msgid "Load the file again"
1007 msgstr "Ponovno nalaganje datoteke"
1009 #: ../src/import.c:2044
1011 "Some date conversion errors were encountered during the load of the file.\n"
1012 "Please try to change the date order format and load the file again."
1014 "Med nalaganjem datoteke so bile zaznane so nekatere napake pretvarjanja "
1016 "Poskusite spremeniti vrsto zapisa datuma in ponovno naložite datoteko."
1018 #: ../src/import.c:2093
1019 msgid "Edit account to import"
1020 msgstr "Uredi račun za uvoz"
1022 #. duplicate section
1023 #: ../src/import.c:2125
1024 msgid "Detail of duplicate transactions"
1025 msgstr "Podrobnosti podvojene transakcije"
1027 #: ../src/import.c:2157
1028 msgid "Date _tolerance:"
1029 msgstr "Da_tumsko odstopanje:"
1031 #. TRANSLATORS: there is a spinner on the left of this label, and so you have 0....x days of date tolerance
1032 #: ../src/import.c:2164
1036 #: ../src/import.c:2181
1038 "The match is done in order: by account, amount and date.\n"
1039 "A date tolerance of 0 day means an exact match"
1041 "Podatki se primerjajo v vrsti: po računu, znseku in datumu.\n"
1042 "Izbor 0 dni pomeni, da mora odstopanje ni dovoljeno."
1044 #. account selection
1045 #: ../src/import.c:2220
1046 msgid "Account to import"
1047 msgstr "Račun za uvoz"
1049 #. transaction selection
1050 #: ../src/import.c:2225
1051 msgid "Transaction to import"
1052 msgstr "Transakcije za uvoz"
1054 #: ../src/import.c:2270
1055 msgid "Click \"Apply\" to update your accounts.\n"
1056 msgstr "Kliknite \"Uporabi\" za posodobitev računov.\n"
1058 #: ../src/import.c:2281 ../src/list_account.c:359
1062 #: ../src/import.c:2293
1064 msgstr "za posodibitev"
1066 #: ../src/import.c:2301
1068 msgstr "za ustvarjanje"
1070 #: ../src/import.c:2305 ../src/ui-pref.c:89
1071 msgid "Transactions"
1072 msgstr "Transakcije"
1074 #: ../src/import.c:2314
1078 #: ../src/import.c:2322
1080 msgstr "za zavrnitev"
1082 #: ../src/import.c:2330
1083 msgid "auto-assigned"
1084 msgstr "samodejno določeno"
1086 #: ../src/import.c:2525
1088 msgstr "Ustvari novo"
1090 #: ../src/import.c:2527
1094 #: ../src/import.c:2609
1095 msgid "Imported name"
1098 #: ../src/import.c:2617
1102 #: ../src/import.c:2625
1103 msgid "HomeBank name"
1104 msgstr "Ime HomeBank"
1106 #: ../src/list_account.c:342 ../src/list_operation.c:728
1107 #: ../src/ui-filter.c:1358
1112 #: ../src/list_account.c:376 ../src/ui-account.c:39
1117 #: ../src/list_account.c:381
1122 #: ../src/list_account.c:386
1126 #: ../src/list_operation.c:387
1128 msgstr "- razdelitev -"
1133 #: ../src/list_operation.c:412 ../src/list_operation.c:1045
1134 #: ../src/ui-pref.c:2386 ../src/ui-pref.c:2512
1136 msgstr "Podrobnosti"
1138 #: ../src/list_operation.c:457 ../src/list_operation.c:1023
1139 #: ../src/list_upcoming.c:372 ../src/ui-assign.c:39 ../src/ui-pref.c:122
1140 #: ../src/ui-pref.c:2514 ../src/ui-transaction.c:385
1144 #: ../src/list_operation.c:522 ../src/ui-pref.c:2519
1148 #. common (date + status + amount)
1149 #. label = gtk_label_new(_("General"));
1150 #. page = ui_flt_manage_page_general(&data);
1151 #. gtk_notebook_append_page (GTK_NOTEBOOK (notebook), page, label);
1153 #: ../src/list_operation.c:767 ../src/list_operation.c:1012
1154 #: ../src/rep_balance.c:1246 ../src/rep_vehicle.c:968 ../src/ui-filter.c:1353
1159 #: ../src/list_operation.c:785 ../src/list_operation.c:1033
1160 #: ../src/rep_time.c:581 ../src/rep_time.c:1638 ../src/rep_vehicle.c:1012
1161 #: ../src/ui-filter.c:1368 ../src/ui-pref.c:2515 ../src/ui-transaction.c:389
1166 #: ../src/list_operation.c:788 ../src/list_upcoming.c:384
1167 #: ../src/rep_balance.c:1256 ../src/rep_budget.c:111 ../src/rep_stats.c:151
1168 #: ../src/rep_stats.c:1860 ../src/ui-filter.c:49 ../src/ui-pref.c:2516
1173 #: ../src/list_operation.c:791 ../src/list_upcoming.c:396
1174 #: ../src/rep_balance.c:1260 ../src/rep_budget.c:111 ../src/rep_stats.c:152
1175 #: ../src/rep_stats.c:719 ../src/rep_stats.c:1866 ../src/ui-filter.c:50
1176 #: ../src/ui-pref.c:2517
1180 #: ../src/list_upcoming.c:316
1184 #: ../src/list_upcoming.c:349
1188 #: ../src/rep_balance.c:121 ../src/rep_budget.c:119 ../src/rep_stats.c:64
1189 #: ../src/rep_time.c:63
1193 #: ../src/rep_balance.c:121 ../src/rep_budget.c:119 ../src/rep_stats.c:64
1194 #: ../src/rep_time.c:63
1195 msgid "View results as list"
1196 msgstr "Seznamski pregled"
1198 #: ../src/rep_balance.c:122 ../src/rep_time.c:64
1202 #: ../src/rep_balance.c:122 ../src/rep_time.c:64
1203 msgid "View results as lines"
1204 msgstr "Vrstični pregled"
1206 #. { "Filter" , "hb-filter" , N_("Filter") , NULL, N_("Edit the filter"), G_CALLBACK (ui_reptime_action_filter) },
1207 #: ../src/rep_balance.c:123 ../src/rep_budget.c:121 ../src/rep_stats.c:69
1208 #: ../src/rep_time.c:67
1212 #: ../src/rep_balance.c:123 ../src/rep_budget.c:121 ../src/rep_stats.c:69
1213 #: ../src/rep_time.c:67
1214 msgid "Refresh results"
1215 msgstr "Osvežitev rezultatov"
1218 #: ../src/rep_balance.c:130 ../src/rep_budget.c:128 ../src/rep_stats.c:78
1219 #: ../src/rep_time.c:75
1223 #. label, accelerator
1224 #: ../src/rep_balance.c:131 ../src/rep_budget.c:129 ../src/rep_stats.c:79
1225 #: ../src/rep_time.c:76
1226 msgid "Toggle detail"
1227 msgstr "Preklop podrobnosti"
1229 #. DB( g_print(" acc key = %d\n", acckey) );
1230 #. acc = da_acc_get(acckey);
1231 #. hb_strfmon(buf, 127, data->minimum, selectall ? GLOBALS->kcur : acc->kcur);
1232 #. //TRANSLATORS: count of transaction in balancedrawn / count of total transaction under abalancedrawn amount threshold
1233 #: ../src/rep_balance.c:357
1235 msgid "%d/%d under %s"
1236 msgstr "%d/%d pod %s"
1238 #: ../src/rep_balance.c:825
1239 msgid "Balance report"
1240 msgstr "Poročilo stanja"
1242 #: ../src/rep_balance.c:851 ../src/rep_budget.c:1120 ../src/rep_stats.c:1444
1243 #: ../src/rep_time.c:1255 ../src/rep_vehicle.c:609
1247 #: ../src/rep_balance.c:864 ../src/rep_time.c:1302
1249 msgstr "Izberi _vse"
1251 #: ../src/rep_balance.c:869
1255 #: ../src/rep_balance.c:880 ../src/rep_budget.c:1152 ../src/rep_stats.c:1474
1256 #: ../src/rep_time.c:1324
1258 msgstr "_Približaj os X:"
1260 #: ../src/rep_balance.c:891 ../src/rep_budget.c:1163 ../src/rep_stats.c:1492
1261 #: ../src/rep_time.c:1336 ../src/rep_vehicle.c:631
1263 msgstr "Dilter datuma"
1265 #: ../src/rep_balance.c:902 ../src/rep_budget.c:1174 ../src/rep_stats.c:1503
1266 #: ../src/rep_time.c:1347 ../src/rep_vehicle.c:642 ../src/ui-filter.c:968
1267 #: ../src/ui-filter.c:1101
1271 #: ../src/rep_balance.c:908 ../src/rep_budget.c:1180 ../src/rep_stats.c:1509
1272 #: ../src/rep_time.c:1353 ../src/rep_vehicle.c:648 ../src/ui-filter.c:976
1273 #: ../src/ui-filter.c:1108
1277 #: ../src/rep_budget.c:109 ../src/rep_stats.c:141
1279 msgstr "Podkategorija"
1281 #: ../src/rep_budget.c:111 ../src/rep_stats.c:150
1283 msgstr "Izp. & Vpl."
1285 #: ../src/rep_budget.c:113
1286 msgid "Spent & Budget"
1287 msgstr "Poraba in proračun"
1290 #: ../src/rep_budget.c:113 ../src/rep_budget.c:1497
1296 #: ../src/rep_budget.c:113 ../src/rep_budget.c:1505 ../src/rep_stats.c:719
1297 #: ../src/rep_stats.c:1849
1301 #: ../src/rep_budget.c:120 ../src/rep_stats.c:65
1305 #: ../src/rep_budget.c:120 ../src/rep_stats.c:65
1306 msgid "View results as bars"
1307 msgstr "Stolpčni pregled"
1311 #: ../src/rep_budget.c:134 ../src/rep_stats.c:84
1315 #. label, accelerator
1316 #: ../src/rep_budget.c:135 ../src/rep_stats.c:85
1317 msgid "Toggle legend"
1318 msgstr "Preklop legende"
1320 #: ../src/rep_budget.c:1094
1321 msgid "Budget report"
1322 msgstr "Poročilo proračuna"
1324 #: ../src/rep_budget.c:1125 ../src/rep_time.c:1260
1328 #: ../src/rep_budget.c:1133
1332 #: ../src/rep_budget.c:1140 ../src/rep_stats.c:1449
1336 #: ../src/rep_budget.c:1249
1340 #: ../src/rep_budget.c:1255
1344 #: ../src/rep_budget.c:1261
1346 msgstr "Porabljeno:"
1348 #: ../src/rep_budget.c:1379
1349 msgid "No account is defined to be part of the budget."
1350 msgstr "Ni določenih računov, ki so del proračuna."
1352 #: ../src/rep_budget.c:1380
1353 msgid "You should include some accounts from the account dialog."
1354 msgstr "Vključiti je treba računa v pogovornem oknu računov."
1356 #: ../src/rep_stats.c:66
1360 #: ../src/rep_stats.c:66
1361 msgid "View results as pies"
1362 msgstr "Deležni pregled rezultatov"
1364 #: ../src/rep_stats.c:68
1365 msgid "Edit the filter"
1366 msgstr "Urejanje filtra"
1368 #: ../src/rep_stats.c:71 ../src/rep_time.c:69
1374 #: ../src/rep_stats.c:90
1376 msgstr "Obrestna mera"
1378 #. label, accelerator
1379 #: ../src/rep_stats.c:91
1381 msgstr "Preklopi mero"
1383 #: ../src/rep_stats.c:143
1387 #: ../src/rep_stats.c:144 ../src/rep_time.c:120 ../src/ui-archive.c:46
1391 #: ../src/rep_stats.c:145 ../src/rep_time.c:120 ../src/ui-archive.c:46
1395 #: ../src/rep_stats.c:162 ../src/ui-filter.c:88
1399 #: ../src/rep_stats.c:163 ../src/ui-filter.c:89
1403 #: ../src/rep_stats.c:164 ../src/ui-filter.c:90
1407 #: ../src/rep_stats.c:165 ../src/ui-filter.c:91
1411 #: ../src/rep_stats.c:166 ../src/rep_time.c:131 ../src/ui-filter.c:92
1415 #: ../src/rep_stats.c:167 ../src/ui-filter.c:93
1419 #: ../src/rep_stats.c:168 ../src/ui-filter.c:94
1423 #: ../src/rep_stats.c:169 ../src/ui-filter.c:95
1427 #: ../src/rep_stats.c:170 ../src/ui-filter.c:96
1431 #: ../src/rep_stats.c:171 ../src/ui-filter.c:97
1435 #: ../src/rep_stats.c:172 ../src/ui-filter.c:98
1439 #: ../src/rep_stats.c:173 ../src/ui-filter.c:99
1444 #. //TRANSLATORS: example 'Expense by Category'
1445 #: ../src/rep_stats.c:615
1450 #: ../src/rep_stats.c:719
1454 #: ../src/rep_stats.c:1044 ../src/ui-payee.c:271 ../src/ui-payee.c:408
1456 msgstr "(ni določene stranke)"
1458 #: ../src/rep_stats.c:1418
1459 msgid "Statistics Report"
1460 msgstr "Statistično poročilo"
1462 #: ../src/rep_stats.c:1456
1466 #: ../src/rep_stats.c:1463
1470 #: ../src/rep_stats.c:1586
1474 #: ../src/rep_stats.c:1592
1478 #: ../src/rep_stats.c:1599
1482 #: ../src/rep_time.c:120 ../src/ui-archive.c:46
1486 #: ../src/rep_time.c:120 ../src/ui-archive.c:46
1490 #: ../src/rep_time.c:120
1494 #: ../src/rep_time.c:127
1498 #: ../src/rep_time.c:128
1502 #: ../src/rep_time.c:129
1506 #: ../src/rep_time.c:130
1510 #: ../src/rep_time.c:132
1514 #: ../src/rep_time.c:133
1518 #: ../src/rep_time.c:134
1522 #: ../src/rep_time.c:135
1526 #: ../src/rep_time.c:136
1530 #: ../src/rep_time.c:137
1534 #: ../src/rep_time.c:138
1538 #. //TRANSLATORS: example 'Expense by Category'
1539 #: ../src/rep_time.c:548
1541 msgid "%s Over Time"
1545 #: ../src/rep_time.c:581 ../src/rep_time.c:1627
1547 msgstr "Časovno obdobje"
1549 #: ../src/rep_time.c:1229
1550 msgid "Trend Time Report"
1551 msgstr "Poročilo časovnega trenda"
1553 #: ../src/rep_time.c:1277
1557 #: ../src/rep_time.c:1286 ../src/ui-archive.c:823 ../src/ui-assign.c:769
1558 #: ../src/ui-hbfile.c:254 ../src/ui-transaction.c:1146
1560 msgstr "_Kategorija:"
1562 #: ../src/rep_time.c:1295 ../src/ui-archive.c:816 ../src/ui-assign.c:783
1563 #: ../src/ui-transaction.c:1138
1567 #: ../src/rep_time.c:1307
1571 #: ../src/rep_time.c:1312
1573 msgstr "_Pokaži za:"
1575 #: ../src/rep_vehicle.c:582
1576 msgid "Vehicle cost report"
1577 msgstr "Poročilo o stroških vozila"
1579 #: ../src/rep_vehicle.c:614
1583 #: ../src/rep_vehicle.c:683
1587 #: ../src/rep_vehicle.c:687
1588 msgid "Consumption:"
1591 #: ../src/rep_vehicle.c:691
1593 msgstr "Cena goriva:"
1595 #: ../src/rep_vehicle.c:695
1597 msgstr "Ostali stroški:"
1599 #: ../src/rep_vehicle.c:699
1601 msgstr "Skupna cena:"
1616 #. column = gtk_tree_view_column_new();
1617 #. gtk_tree_view_column_set_title(column, _("Wording"));
1618 #. gtk_tree_view_append_column (GTK_TREE_VIEW(view), column);
1619 #. renderer = gtk_cell_renderer_text_new();
1620 #. gtk_tree_view_column_pack_start(column, renderer, TRUE);
1621 #. gtk_tree_view_column_add_attribute(column, renderer, "text", LST_CAR_WORDING);
1622 #. //gtk_tree_view_column_set_cell_data_func(column, renderer, repvehicle_text_cell_data_function, NULL, NULL);
1625 #: ../src/rep_vehicle.c:1000
1629 #. column: Fuel load
1630 #: ../src/rep_vehicle.c:1004
1634 #. column: Price by unit
1635 #: ../src/rep_vehicle.c:1008
1639 #. column: Distance done
1640 #: ../src/rep_vehicle.c:1016
1644 #: ../src/ui-account.c:38
1646 msgstr "(ni določene vrste)"
1648 #: ../src/ui-account.c:40 ../src/ui-widgets.c:755
1652 #: ../src/ui-account.c:41
1656 #: ../src/ui-account.c:42 ../src/ui-widgets.c:753
1658 msgstr "Kreditna kartica"
1660 #: ../src/ui-account.c:43
1662 msgstr "Odgovornost"
1664 #: ../src/ui-account.c:366 ../src/ui-assign.c:115 ../src/ui-widgets.c:752
1668 #: ../src/ui-account.c:524 ../src/ui-assign.c:266 ../src/ui-payee.c:538
1669 #: ../src/ui-pref.c:2643
1673 #: ../src/ui-account.c:953 ../src/ui-account.c:1039
1674 msgid "Account name"
1677 #: ../src/ui-account.c:960
1680 "Cannot add an account '%s',\n"
1681 "this name already exists."
1683 "Ni mogoče dodati računa '%s',\n"
1684 "saj račun s tem imenom že obstaja."
1686 #: ../src/ui-account.c:1001
1687 msgid "Remove not allowed"
1688 msgstr "Odstranjevanje ni dovoljeno"
1690 #: ../src/ui-account.c:1002
1691 msgid "This account is used and cannot be removed."
1692 msgstr "Račun je v uporabi in ga ni mogoče odstraniti."
1694 #: ../src/ui-account.c:1170
1695 msgid "Manage Accounts"
1696 msgstr "Upravljanje računov"
1698 #: ../src/ui-account.c:1209
1700 "Drag & drop to change the order\n"
1701 "Double-click to rename"
1705 #. label = make_label(_("Default currency"), 0.0, 0.5);
1706 #. gimp_label_set_attributes(GTK_LABEL(label), PANGO_ATTR_WEIGHT, PANGO_WEIGHT_BOLD, -1);
1707 #. gtk_table_attach_defaults (GTK_TABLE (table), label, 0, 3, row, row+1);
1710 #. label = make_label(_("Code:"), 0, 0.5);
1711 #. //----------------------------------------- l, r, t, b
1712 #. gtk_table_attach (GTK_TABLE (table), label, 1, 2, row, row+1, (GtkAttachOptions) (GTK_FILL), (GtkAttachOptions) (0), 0, 0);
1713 #. widget = make_label(NULL, 0.0, 0.0);
1714 #. data->LB_default = widget;
1715 #. gtk_table_attach (GTK_TABLE (table), widget, 2, 3, row, row+1, (GtkAttachOptions) (GTK_FILL|GTK_EXPAND), (GtkAttachOptions) (0), 0, 0);
1720 #. widget = gtk_button_new_with_mnemonic (_("_Change"));
1721 #. data->BT_default = widget;
1722 #. gtk_table_attach (GTK_TABLE (table), widget, 2, 3, row, row+1, (GtkAttachOptions) (GTK_FILL|GTK_EXPAND), (GtkAttachOptions) (0), 0, 0);
1727 #: ../src/ui-account.c:1235 ../src/ui-hbfile.c:203 ../src/ui-pref.c:87
1728 #: ../src/ui-pref.c:1507 ../src/ui-pref.c:1894
1732 #: ../src/ui-account.c:1260
1733 msgid "Start _balance:"
1736 #: ../src/ui-account.c:1269
1737 msgid "this account was _closed"
1738 msgstr "ta račun je _zaprt"
1740 #: ../src/ui-account.c:1275
1741 msgid "Current check number"
1744 #: ../src/ui-account.c:1280
1745 msgid "Checkbook _1:"
1746 msgstr "Čekovna knjižica _1:"
1748 #: ../src/ui-account.c:1287
1749 msgid "Checkbook _2:"
1750 msgstr "Čekovna knjižica _2:"
1752 #: ../src/ui-account.c:1302 ../src/ui-budget.c:968
1756 #: ../src/ui-account.c:1307
1760 #: ../src/ui-account.c:1319 ../src/ui-assist-start.c:339
1764 #: ../src/ui-account.c:1326
1768 #: ../src/ui-account.c:1333
1769 msgid "_Min. balance:"
1772 #: ../src/ui-account.c:1340
1773 msgid "Report exclusion"
1776 #: ../src/ui-account.c:1345
1777 msgid "exclude from account _summary"
1778 msgstr "izloči iz prikaza _povzetka računa"
1780 #: ../src/ui-account.c:1350
1781 msgid "exclude from the _budget"
1782 msgstr "izloči iz prikaza _proračuna"
1784 #: ../src/ui-account.c:1355
1785 msgid "exclude from any _reports"
1786 msgstr "izloči iz _vseh poročil"
1788 #: ../src/ui-archive.c:48
1792 #: ../src/ui-archive.c:48
1796 #: ../src/ui-archive.c:48
1800 #: ../src/ui-archive.c:195
1802 msgid "(archive %d)"
1805 #: ../src/ui-archive.c:746
1806 msgid "Transaction detail"
1809 #: ../src/ui-archive.c:751 ../src/ui-transaction.c:1067
1813 #: ../src/ui-archive.c:759 ../src/ui-transaction.c:1076
1814 msgid "Toggle amount sign"
1815 msgstr "Preklopi znak količine"
1817 #: ../src/ui-archive.c:768
1821 #: ../src/ui-archive.c:775 ../src/ui-transaction.c:1097
1822 msgid "Of notebook _2"
1823 msgstr "Iz beležnice _2"
1825 #: ../src/ui-archive.c:789
1826 msgid "_To account:"
1829 #: ../src/ui-archive.c:830 ../src/ui-filter.c:1040
1833 #: ../src/ui-archive.c:844 ../src/ui-transaction.c:1175
1837 #: ../src/ui-archive.c:863
1838 msgid "Scheduled insertion"
1841 #: ../src/ui-archive.c:868
1845 #: ../src/ui-archive.c:873
1849 #: ../src/ui-archive.c:880
1853 #: ../src/ui-archive.c:895
1857 #: ../src/ui-archive.c:906
1858 msgid "_Stop after:"
1861 #: ../src/ui-archive.c:914
1865 #: ../src/ui-archive.c:929
1866 msgid "Manage scheduled/template transactions"
1867 msgstr "Upravljanje z načrtovanimi transakcijami in predlogami"
1869 #: ../src/ui-assign.c:509
1871 msgid "(assignment %d)"
1872 msgstr "(nakazilo %d)"
1874 #: ../src/ui-assign.c:668
1875 msgid "Manage Assignments"
1876 msgstr "Upravljanje nakazil"
1878 #: ../src/ui-assign.c:737
1882 #: ../src/ui-assign.c:742
1886 #: ../src/ui-assign.c:749
1890 #: ../src/ui-assign.c:756 ../src/ui-filter.c:1036
1891 msgid "Case _sensitive"
1892 msgstr "_Razlikovanje velikosti črk"
1894 #: ../src/ui-assign.c:764
1898 #: ../src/ui-assign.c:779 ../src/ui-transaction.c:1152
1900 "Autocompletion and direct seizure\n"
1901 "is available for Category"
1903 "Samodejno dopolnjevanje in neposredni prevzem\n"
1904 "je na voljo za kategorije"
1906 #: ../src/ui-assign.c:793 ../src/ui-transaction.c:1143
1908 "Autocompletion and direct seizure\n"
1909 "is available for Payee"
1911 "Samodejno dopolnjevanje in neposredni prevzem\n"
1912 "je na voljo za plačnike"
1914 #: ../src/ui-assist-start.c:122
1916 msgid "New HomeBank file (%d of %d)"
1917 msgstr "Nova datoteka banke (%d of %d)"
1919 #: ../src/ui-assist-start.c:153
1921 msgstr "Ni mogoče najti"
1923 #: ../src/ui-assist-start.c:196
1927 #: ../src/ui-assist-start.c:208
1928 msgid "File properties"
1929 msgstr "Lastnosti datoteke"
1931 #: ../src/ui-assist-start.c:237
1932 msgid "System detection"
1935 #: ../src/ui-assist-start.c:246
1939 #: ../src/ui-assist-start.c:253
1940 msgid "Preset file:"
1941 msgstr "Datoteka določil:"
1943 #: ../src/ui-assist-start.c:271
1944 msgid "Initialize my categories with this file"
1945 msgstr "Začni kategorije s to datoteko"
1947 #: ../src/ui-assist-start.c:283
1948 msgid "Preset categories"
1949 msgstr "Določila kategorij"
1951 #: ../src/ui-assist-start.c:312
1952 msgid "Informations"
1955 #: ../src/ui-assist-start.c:351
1959 #: ../src/ui-assist-start.c:356
1961 msgstr "_Začetni kapital:"
1963 #: ../src/ui-assist-start.c:368
1964 msgid "_Overdrawn at:"
1965 msgstr "_Prekoračitev pri:"
1967 #: ../src/ui-assist-start.c:385
1968 msgid "Create an account"
1969 msgstr "Ustvari račun"
1971 #: ../src/ui-assist-start.c:402
1972 msgid "This is a confirmation page, press 'Apply' to apply changes"
1974 "To je potrditvena stran; pritisnite gumb 'Uveljavi' za sprejetje sprememb."
1976 #: ../src/ui-assist-start.c:408
1977 msgid "Confirmation"
1980 #: ../src/ui-budget.c:438 ../src/ui-category.c:938
1981 msgid "File format error"
1982 msgstr "Napaka zapisa datoteke"
1984 #: ../src/ui-budget.c:439
1986 "The csv file must contains the exact numbers of column,\n"
1987 "separated by a semi-colon, read the help for more details."
1989 "Vsaka datoteka CSV mora vsebovati natančno število stolpcev\n"
1990 "ločenih s podpičji. Za podrobnosti si poglejte pomoč programa."
1992 #: ../src/ui-budget.c:852
1993 msgid "Manage Budget"
1994 msgstr "Upravljanje proračuna"
1996 #: ../src/ui-budget.c:912
1997 msgid "Budget for each month"
2000 #: ../src/ui-budget.c:921
2004 #: ../src/ui-budget.c:932
2005 msgid "_Clear input"
2008 #: ../src/ui-budget.c:944
2009 msgid "is different"
2012 #: ../src/ui-budget.c:973
2013 msgid "_Force monitoring this category"
2014 msgstr "_Vsili nadzor nad kategorijo"
2016 #: ../src/ui-budget.c:984 ../src/ui-category.c:1633 ../src/ui-payee.c:1034
2020 #: ../src/ui-budget.c:988 ../src/ui-category.c:1637 ../src/ui-payee.c:1038
2024 #: ../src/ui-category.c:939
2026 "The csv file must contains the exact numbers of column,\n"
2027 "separated by a semi-colon, please see the help for more details."
2029 "Datoteka CSV mora vsebovati natančno število stolpcev\n"
2030 "ločenih s podpičjem. Več podrobnosti lahko poiščete v pomoči."
2032 #: ../src/ui-category.c:1079 ../src/ui-payee.c:676
2034 msgstr "Spremeni ..."
2036 #: ../src/ui-category.c:1103
2040 #: ../src/ui-category.c:1151
2043 "Cannot rename this Category,\n"
2044 "from '%s' to '%s',\n"
2045 "this name already exists."
2047 "Ni mogoče preimenovati kategorije,\n"
2049 "saj tako ime že obstaja."
2051 #: ../src/ui-category.c:1215 ../src/ui-payee.c:777
2053 msgstr "Premakni v ..."
2055 #: ../src/ui-category.c:1253
2056 msgid "Move this category to another one ?"
2057 msgstr "Ali naj se premakne kategorija na drugo kategorijo?"
2059 #: ../src/ui-category.c:1254 ../src/ui-payee.c:818
2062 "This will replace '%s' by '%s',\n"
2063 "and then remove '%s'"
2065 "Zamenjalo se bo '%s' z '%s',\n"
2066 "in nato bo odstranjen '%s'"
2068 #: ../src/ui-category.c:1318
2069 msgid "Remove a category ?"
2070 msgstr "Ali naj bo kategorija odstranjena?"
2072 #: ../src/ui-category.c:1319
2075 "If you remove '%s', archive and transaction referencing this category\n"
2076 "will set place to 'no category'"
2078 "Z odstranitvijo '%s' bodo sklici kategorij na arhivov in transakcij\n"
2079 "nastavljeni na 'ni določene kategorije'."
2081 #: ../src/ui-category.c:1537
2082 msgid "Manage Categories"
2083 msgstr "Upravljanje kategorij"
2085 #: ../src/ui-category.c:1575
2089 #: ../src/ui-category.c:1626 ../src/ui-payee.c:1027
2093 #: ../src/ui-dialogs.c:184
2094 msgid "Import from CSV"
2095 msgstr "Uvoz iz CSV"
2097 #: ../src/ui-dialogs.c:246
2098 msgid "Open homebank file"
2099 msgstr "Odpri datoteko"
2101 #: ../src/ui-dialogs.c:251
2102 msgid "Save homebank file as"
2103 msgstr "Shrani datoteko"
2105 #: ../src/ui-dialogs.c:262
2106 msgid "HomeBank files"
2109 #: ../src/ui-dialogs.c:364
2111 "Do you want to save the changes\n"
2112 "in the current file ?"
2114 "Ali želite shraniti spremembe\n"
2115 "v trenutni datoteki?"
2117 #: ../src/ui-dialogs.c:368
2120 "If you do not save, some changes will be\n"
2121 "definitively lost: %d."
2123 "V kolikor sprememb ne shranite, bodo nekatere spremembe\n"
2126 #: ../src/ui-dialogs.c:373
2127 msgid "Do _not save"
2130 #: ../src/ui-dialogs.c:476
2131 msgid "Select among possible transactions..."
2132 msgstr "Izbor iz seznama transakcij ..."
2134 #: ../src/ui-dialogs.c:479
2136 "HomeBank has found some transaction that may be the associated transaction "
2137 "for the internal transfer."
2139 "Zaznane so transakcije, ki so morda povezane z notranjim prenosom sredstev."
2141 #: ../src/ui-dialogs.c:491
2142 msgid "Select an action:"
2145 #: ../src/ui-dialogs.c:496
2146 msgid "create a new transaction"
2147 msgstr "ustvari novo transakcijo"
2149 #: ../src/ui-dialogs.c:499
2150 msgid "select an existing transaction"
2151 msgstr "izberi obstoječo transakcijo"
2153 #: ../src/ui-filter.c:52
2155 msgstr "Katerakoli vrsta"
2157 #: ../src/ui-filter.c:57
2158 msgid "Uncategorized"
2159 msgstr "Neopredeljeno"
2161 #: ../src/ui-filter.c:58
2162 msgid "Unreconciled"
2165 #: ../src/ui-filter.c:60
2167 msgstr "Kakršnokoli stanje"
2169 #: ../src/ui-filter.c:65
2171 msgstr "trenutni mesec"
2173 #: ../src/ui-filter.c:66
2175 msgstr "prejšnji mesec"
2177 #: ../src/ui-filter.c:67
2178 msgid "This Quarter"
2179 msgstr "trenutno četrtletje"
2181 #: ../src/ui-filter.c:68
2182 msgid "Last Quarter"
2183 msgstr "zadnje četrtletje"
2185 #: ../src/ui-filter.c:69
2187 msgstr "trenutno leto"
2189 #: ../src/ui-filter.c:70
2191 msgstr "Preteklo leto"
2193 #: ../src/ui-filter.c:72
2194 msgid "Last 30 days"
2195 msgstr "zadnjih 30 dni"
2197 #: ../src/ui-filter.c:73
2198 msgid "Last 60 days"
2199 msgstr "zadnjih 60 dni"
2201 #: ../src/ui-filter.c:74
2202 msgid "Last 90 days"
2203 msgstr "zadnjih 90 dni"
2205 #: ../src/ui-filter.c:75
2206 msgid "Last 12 months"
2207 msgstr "zadnjih 12 mesecev"
2209 #: ../src/ui-filter.c:77
2213 #: ../src/ui-filter.c:79
2217 #: ../src/ui-filter.c:87
2221 #: ../src/ui-filter.c:745 ../src/ui-filter.c:794 ../src/ui-filter.c:843
2222 #: ../src/ui-filter.c:960 ../src/ui-filter.c:1027 ../src/ui-filter.c:1092
2223 #: ../src/ui-filter.c:1150 ../src/ui-filter.c:1219
2227 #: ../src/ui-filter.c:766 ../src/ui-filter.c:815 ../src/ui-filter.c:864
2231 #: ../src/ui-filter.c:770 ../src/ui-filter.c:819 ../src/ui-filter.c:868
2235 #: ../src/ui-filter.c:774 ../src/ui-filter.c:823 ../src/ui-filter.c:872
2239 #: ../src/ui-filter.c:950
2243 #: ../src/ui-filter.c:984
2247 #: ../src/ui-filter.c:990
2251 #: ../src/ui-filter.c:1018
2255 #: ../src/ui-filter.c:1046 ../src/ui-transaction.c:1102
2257 msgstr "_Podrobnosti:"
2259 #: ../src/ui-filter.c:1053
2263 #: ../src/ui-filter.c:1083
2264 msgid "Filter Amount"
2267 #: ../src/ui-filter.c:1141
2268 msgid "Filter Status"
2271 #: ../src/ui-filter.c:1161
2275 #: ../src/ui-filter.c:1165
2279 #: ../src/ui-filter.c:1170
2283 #: ../src/ui-filter.c:1176
2284 msgid "display 'Added'"
2285 msgstr "pokaži 'dodano'"
2287 #: ../src/ui-filter.c:1180
2288 msgid "display 'Edited'"
2289 msgstr "pokaži 'urejeno'"
2291 #: ../src/ui-filter.c:1209
2292 msgid "Filter Payment"
2295 #: ../src/ui-filter.c:1314
2297 msgstr "Uredi filter"
2299 #: ../src/ui-filter.c:1363
2301 msgstr "Plačilni način"
2303 #: ../src/ui-filter.c:1373
2307 #: ../src/ui-hbfile.c:171
2308 msgid "HomeBank file properties"
2309 msgstr "Lastnosti datoteke banke"
2311 #: ../src/ui-hbfile.c:208
2315 #: ../src/ui-hbfile.c:216
2316 msgid "Scheduled transaction"
2319 #: ../src/ui-hbfile.c:221
2323 #: ../src/ui-hbfile.c:230
2324 msgid "of each month (excluded)"
2325 msgstr "vsakega meseca (izločeno)"
2327 #: ../src/ui-hbfile.c:234
2331 #. TRANSLATORS: there is a spinner on the left of this label, and so you have 0....x days in advance the current date
2332 #: ../src/ui-hbfile.c:244
2333 msgid "days in advance the current date"
2334 msgstr "dni po trenutnem datumu"
2336 #: ../src/ui-payee.c:725
2339 "Cannot rename this Payee,\n"
2340 "from '%s' to '%s',\n"
2341 "this name already exists."
2343 "Ni mogoče preimenovati stranke,\n"
2345 "saj tako ime že obstaja."
2347 #: ../src/ui-payee.c:817
2348 msgid "Move this payee to another one ?"
2349 msgstr "Ali naj se premakne stranka na drugo stranko?"
2351 #: ../src/ui-payee.c:879
2352 msgid "Remove a payee ?"
2353 msgstr "Ali naj bo stranka odstranjena?"
2355 #: ../src/ui-payee.c:880
2358 "If you remove '%s', archive and transaction referencing this payee\n"
2359 "will set place to 'no payee'"
2361 "Z odstranitvijo '%s' bodo sklici kategorij arhivov in transakcij\n"
2362 "nastavljeni na 'ni določene stranke'."
2364 #: ../src/ui-payee.c:964
2365 msgid "Manage Payees"
2366 msgstr "Upravljanje strank"
2368 #: ../src/ui-pref.c:88
2372 #: ../src/ui-pref.c:90
2373 msgid "Display format"
2374 msgstr "Oblika prikaza"
2376 #: ../src/ui-pref.c:91
2377 msgid "Import/Export"
2380 #: ../src/ui-pref.c:92
2384 #: ../src/ui-pref.c:93
2386 msgstr "Druga valuta"
2388 #: ../src/ui-pref.c:98
2389 msgid "System defaults"
2390 msgstr "Sistemske nastavitve"
2392 #: ../src/ui-pref.c:99
2396 #: ../src/ui-pref.c:100
2398 msgstr "Le besedilo"
2400 #: ../src/ui-pref.c:101
2401 msgid "Text under icons"
2402 msgstr "Besedilo pod ikonami"
2404 #: ../src/ui-pref.c:102
2405 msgid "Text beside icons"
2406 msgstr "Besedilo ob ikonah"
2408 #: ../src/ui-pref.c:108
2410 msgstr "Tango svetlo"
2412 #: ../src/ui-pref.c:109
2413 msgid "Tango medium"
2414 msgstr "Tango umirjeno"
2416 #: ../src/ui-pref.c:110
2418 msgstr "Tango temno"
2420 #: ../src/ui-pref.c:115
2424 #: ../src/ui-pref.c:116
2428 #: ../src/ui-pref.c:117
2432 #: ../src/ui-pref.c:128
2436 #: ../src/ui-pref.c:129
2437 msgid "Append to Info"
2438 msgstr "Pripni k podrobnostim"
2440 #: ../src/ui-pref.c:130
2441 msgid "Append to Memo"
2442 msgstr "Pripni k opomniku"
2444 #: ../src/ui-pref.c:503
2445 msgid "System Language"
2446 msgstr "Sistemski jezik"
2448 #: ../src/ui-pref.c:728
2449 msgid "Choose a default HomeBank files folder"
2452 #: ../src/ui-pref.c:733
2453 msgid "Choose a default import folder"
2456 #: ../src/ui-pref.c:738
2457 msgid "Choose a default export folder"
2460 #: ../src/ui-pref.c:1312 ../src/ui-pref.c:1673
2461 msgid "Date options"
2464 #: ../src/ui-pref.c:1327
2465 msgid "OFX/QFX options"
2468 #: ../src/ui-pref.c:1332
2469 msgid "_Memo field:"
2470 msgstr "Polje _opomnika:"
2472 #: ../src/ui-pref.c:1342 ../src/ui-pref.c:2050
2473 msgid "Files folder"
2476 #: ../src/ui-pref.c:1348
2480 #: ../src/ui-pref.c:1364
2484 #: ../src/ui-pref.c:1403
2485 msgid "Initial filter"
2488 #: ../src/ui-pref.c:1408 ../src/ui-pref.c:1821 ../src/ui-pref.c:2041
2489 msgid "Date _range:"
2490 msgstr "Datumsko _obdobje:"
2492 #: ../src/ui-pref.c:1418
2493 msgid "Charts options"
2496 #: ../src/ui-pref.c:1423
2497 msgid "Color Scheme:"
2498 msgstr "Barvna shema:"
2500 #: ../src/ui-pref.c:1433
2501 msgid "Statistics options"
2504 #: ../src/ui-pref.c:1438
2505 msgid "Show by _amount"
2506 msgstr "Razvrsti po _znesku"
2508 #: ../src/ui-pref.c:1443
2509 msgid "Show _rate column"
2510 msgstr "Pokaži odstotni stolpec"
2512 #: ../src/ui-pref.c:1448 ../src/ui-pref.c:1458
2513 msgid "Show _details"
2514 msgstr "Pokaži _podrobnosti"
2516 #: ../src/ui-pref.c:1453
2517 msgid "Budget options"
2520 #: ../src/ui-pref.c:1512
2524 #: ../src/ui-pref.c:1517
2528 #: ../src/ui-pref.c:1526
2532 #: ../src/ui-pref.c:1535
2536 #: ../src/ui-pref.c:1544
2537 msgid "Numbers format"
2540 #: ../src/ui-pref.c:1549 ../src/ui-pref.c:1717
2544 #: ../src/ui-pref.c:1556 ../src/ui-pref.c:1724
2548 #: ../src/ui-pref.c:1561 ../src/ui-pref.c:1729
2549 msgid "Decimal char:"
2550 msgstr "Decimalno ločilo:"
2552 #: ../src/ui-pref.c:1568 ../src/ui-pref.c:1736
2553 msgid "Grouping char:"
2554 msgstr "Znak za združevanje:"
2556 #: ../src/ui-pref.c:1575 ../src/ui-pref.c:1743
2557 msgid "_Frac digits:"
2558 msgstr "_Decimalna mesta:"
2560 #: ../src/ui-pref.c:1678
2561 msgid "_Date format:"
2562 msgstr "_Zapis datuma:"
2564 #: ../src/ui-pref.c:1687
2566 "%a locale's abbreviated weekday name.\n"
2567 "%A locale's full weekday name. \n"
2568 "%b locale's abbreviated month name. \n"
2569 "%B locale's full month name. \n"
2570 "%c locale's appropriate date and time representation. \n"
2571 "%C century number (the year divided by 100 and truncated to an integer) as a "
2572 "decimal number [00-99]. \n"
2573 "%d day of the month as a decimal number [01,31]. \n"
2574 "%D same as %m/%d/%y. \n"
2575 "%e day of the month as a decimal number [1,31]; a single digit is preceded "
2577 "%j day of the year as a decimal number [001,366]. \n"
2578 "%m month as a decimal number [01,12]. \n"
2579 "%p locale's appropriate date representation. \n"
2580 "%y year without century as a decimal number [00,99]. \n"
2581 "%Y year with century as a decimal number. \n"
2583 "%a okrajšano ime dneva v tednu.\n"
2584 "%A polno ime dneva v tednu. \n"
2585 "%b okrajšano ime meseca v letu. \n"
2586 "%B polno ime meseca v letu. \n"
2587 "%c ustrezen prikaz datuma in časa, kot je zaveden v krajevnih nastavitvah "
2589 "%C. številka stoletja (letnica deljena s 100 in prirezana na celo število) "
2591 "%d dan v mesecu kot število z vodilno ničlo [01-31]. \n"
2592 "%D enako kot zapis %m/%d/%y. \n"
2593 "%e dan v mesecu kot število brez vodilne ničle [1-31]; enoštevilčne "
2594 "vrednosti imajo vodilni presledek. \n"
2595 "%j dan leta kot število z vodilnima ničlama [001-366]. \n"
2596 "%m mesec kot število z vodilno ničlo [01-12]. \n"
2597 "%p ustrezen prikaz datuma, kot je zaveden v krajevnih nastavitvah sistema. \n"
2598 "%y okrajšana številka letnice (zadnji dve števki letnice) [00-99]. \n"
2599 "%Y poln zapis leta [2012]. \n"
2601 #: ../src/ui-pref.c:1712
2602 msgid "Numbers options"
2605 #: ../src/ui-pref.c:1777
2606 msgid "Measurement units"
2609 #: ../src/ui-pref.c:1787
2610 msgid "Use _miles for meter"
2613 #: ../src/ui-pref.c:1792
2614 msgid "Use _galons for fuel"
2617 #: ../src/ui-pref.c:1816
2618 msgid "Transaction window"
2621 #: ../src/ui-pref.c:1829
2622 msgid "Hide reconciled transactions"
2623 msgstr "Skrij usklajene račune"
2625 #: ../src/ui-pref.c:1835
2626 msgid "Multiple add"
2629 #: ../src/ui-pref.c:1840
2630 msgid "Keep the last date"
2631 msgstr "Ohrani zadnji datum"
2633 #: ../src/ui-pref.c:1846
2637 #: ../src/ui-pref.c:1857
2638 msgid "Drag & drop to change the order"
2639 msgstr "Z miško je mogoče spremeniti vrstni red"
2641 #: ../src/ui-pref.c:1882
2645 #: ../src/ui-pref.c:1887
2649 #: ../src/ui-pref.c:1899
2651 msgstr "_Orodna vrstica:"
2653 #: ../src/ui-pref.c:1922
2657 #: ../src/ui-pref.c:1927
2658 msgid "Show rules hint"
2659 msgstr "Pokaži namige pravil"
2661 #: ../src/ui-pref.c:1933
2662 msgid "Amount colors"
2665 #: ../src/ui-pref.c:1938
2666 msgid "Uses custom colors"
2667 msgstr "Uporabi barve po meri"
2669 #: ../src/ui-pref.c:1943
2673 #: ../src/ui-pref.c:1952
2677 #: ../src/ui-pref.c:1962
2681 #: ../src/ui-pref.c:1969
2683 msgstr "_Opozorilo:"
2685 #: ../src/ui-pref.c:1996
2686 msgid "Program start"
2689 #: ../src/ui-pref.c:2001
2690 msgid "Load last opened file"
2691 msgstr "Naloži zadnje odprto datoteko"
2693 #: ../src/ui-pref.c:2006
2694 msgid "Post pending scheduled transactions"
2697 #: ../src/ui-pref.c:2011
2698 msgid "Show splash screen"
2699 msgstr "Pokaži pozdravno okno"
2701 #: ../src/ui-pref.c:2017
2705 #. TRANSLATORS: (fiscal year) starts on
2706 #: ../src/ui-pref.c:2023
2710 #: ../src/ui-pref.c:2036
2711 msgid "Main window reports"
2714 #: ../src/ui-pref.c:2055
2718 #: ../src/ui-pref.c:2159
2719 msgid "Clear every preferences ?"
2720 msgstr "Ali naj se vse možnosti počistijo?"
2722 #: ../src/ui-pref.c:2160
2724 "This will revert the preferences\n"
2725 "to its default values"
2727 "S tem dejanjem bodo nastavitve\n"
2728 "povrnjene na privzete vrednosti."
2730 #: ../src/ui-pref.c:2179
2734 #: ../src/ui-pref.c:2387
2736 "You will have to restart HomeBank\n"
2737 "for the language change to take effect."
2739 "Za uveljavitev nastavitev jezika je treba\n"
2740 "program HomeBank ponovno zagnati."
2742 #: ../src/ui-pref.c:2654
2746 #: ../src/ui-transaction.c:50
2747 msgid "Inherit transaction"
2748 msgstr "Prevzemi transakcijo"
2750 #: ../src/ui-transaction.c:51
2751 msgid "Modify transaction"
2752 msgstr "Spremeni transakcijo"
2754 #: ../src/ui-transaction.c:334
2755 msgid "Transaction split"
2756 msgstr "Razdelitev transakcij"
2758 #. sum button must appear only when new split add
2760 #. if(data.splittype == TXN_SPLIT_NEW)
2761 #: ../src/ui-transaction.c:354
2765 #: ../src/ui-transaction.c:439
2766 msgid "Sum of splits:"
2767 msgstr "Vsota razdelitev:"
2769 #: ../src/ui-transaction.c:451
2771 msgstr "Nedodeljeno:"
2773 #: ../src/ui-transaction.c:465
2774 msgid "Transaction amount:"
2775 msgstr "Znesek transakcije:"
2777 #: ../src/ui-transaction.c:1059
2781 #: ../src/ui-transaction.c:1064
2783 "Date accepted here are:\n"
2785 "day/month or month/day,\n"
2786 "and complete date into your locale"
2788 "Datum, ki ga je mogoče uporabiti je:\n"
2790 "dan/mesec ali mesec/dan,\n"
2791 "in polni datum kot je zapisan v nastavitvah sistema"
2793 #: ../src/ui-transaction.c:1087
2794 msgid "Category split"
2795 msgstr "Razdelitev kategorij"
2797 #: ../src/ui-transaction.c:1090
2801 #: ../src/ui-transaction.c:1109
2805 #: ../src/ui-transaction.c:1116
2806 msgid "To acc_ount:"
2809 #: ../src/ui-transaction.c:1155
2813 #: ../src/ui-transaction.c:1163
2817 #: ../src/ui-transaction.c:1275
2818 msgid "Fill in with a template"
2819 msgstr "Zapolni iz predloge"
2821 #: ../src/ui-transaction.c:1281
2825 #: ../src/ui-widgets.c:754
2829 #: ../src/ui-widgets.c:756
2833 #: ../src/ui-widgets.c:757
2834 msgid "Internal transfer"
2835 msgstr "Notranji prenos"
2837 #: ../src/ui-widgets.c:758
2839 msgstr "Debetna kartica"
2841 #: ../src/ui-widgets.c:759
2842 msgid "Standing order"
2843 msgstr "Pošiljanje naročila"
2845 #: ../src/ui-widgets.c:760
2846 msgid "Electronic payment"
2847 msgstr "Elektronsko plačilo"
2849 #: ../src/ui-widgets.c:761
2853 #: ../src/ui-widgets.c:762
2855 msgstr "Finančni stroški"
2857 #: ../src/ui-widgets.c:763
2858 msgid "Direct Debit"
2861 #: ../src/ui-widgets.c:892
2865 #: ../src/ui-widgets.c:893
2869 #: ../src/ui-widgets.c:894
2871 msgstr "Ne upoštevaj"