1 # Serbian translations for Openbox package
2 # Copyright (C) 2008 Dana Jansens
3 # This file is distributed under the same license as the Openbox 3 package.
4 # Jay A. Fleming <tito.nehru.naser@gmail.com>, 2008.
9 "Project-Id-Version: Openbox 3.4\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.icculus.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2008-11-15 22:28+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2010-05-18 15:43+0100\n"
13 "Last-Translator: Jay Alexander Fleming <tito.nehru.naser@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: None\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
19 "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
21 #: openbox/actions.c:149
23 msgid "Invalid action \"%s\" requested. No such action exists."
24 msgstr "Zahtevana je nepostojeća akcija „%s“."
26 #: openbox/actions/execute.c:128
30 #: openbox/actions/execute.c:129
34 #: openbox/actions/execute.c:133
38 #: openbox/actions/execute.c:142
40 msgid "Failed to convert the path \"%s\" from utf8"
41 msgstr "Pretvaranje putanje „%s“ iz UTF-8 nije uspelo"
43 #: openbox/actions/exit.c:52
44 #: openbox/actions/session.c:64
45 #: openbox/client.c:3465
49 #: openbox/actions/exit.c:53
53 #: openbox/actions/exit.c:56
54 msgid "Are you sure you want to exit Openbox?"
55 msgstr "Želite li da napustite Openboks?"
57 #: openbox/actions/exit.c:57
59 msgstr "Izlaz iz Openboksa"
61 #. TRANSLATORS: Don't translate the word "SessionLogout" as it's the
62 #. name of the action you write in rc.xml
63 #: openbox/actions/session.c:43
64 msgid "The SessionLogout action is not available since Openbox was built without session management support"
65 msgstr "Akcija „SessionLogout“ nije dostupna. U Openboks nije ugrađena podrška za upravljanje sesijama"
67 #: openbox/actions/session.c:65
68 #: openbox/actions/session.c:70
70 msgstr "Odjavljivanje"
72 #: openbox/actions/session.c:69
73 msgid "Are you sure you want to log out?"
74 msgstr "Želite li da odjavite sesiju?"
76 #: openbox/client.c:2012
77 msgid "Unnamed Window"
78 msgstr "Bezimeni prozor"
80 #: openbox/client.c:2026
81 #: openbox/client.c:2058
85 #: openbox/client.c:2028
86 #: openbox/client.c:2060
87 msgid "Not Responding"
88 msgstr "Program ne odgovara"
90 #: openbox/client.c:3454
92 msgid "The window \"%s\" does not seem to be responding. Do you want to force it to exit by sending the %s signal?"
93 msgstr "Izgleda da se prozor „%s“ ne odaziva. Želite li da ga primorate na izlaz slanjem signala %s?"
95 #: openbox/client.c:3456
97 msgstr "Završetak procesa"
99 #: openbox/client.c:3460
101 msgid "The window \"%s\" does not seem to be responding. Do you want to disconnect it from the X server?"
102 msgstr "Izgleda da se prozor „%s“ ne odaziva. Želite li da ga odspojite od grafičkog servera?"
104 #: openbox/client.c:3462
108 #: openbox/client_list_combined_menu.c:87
109 #: openbox/client_list_menu.c:91
113 #: openbox/client_list_combined_menu.c:94
114 msgid "Manage desktops"
115 msgstr "Upravljanje radnim površima"
117 #: openbox/client_list_combined_menu.c:95
118 #: openbox/client_list_menu.c:155
119 msgid "_Add new desktop"
120 msgstr "Dodajte radnu površ"
122 #: openbox/client_list_combined_menu.c:96
123 #: openbox/client_list_menu.c:156
124 msgid "_Remove last desktop"
125 msgstr "Uklonite poslednju radnu površ"
127 #: openbox/client_list_combined_menu.c:149
131 #: openbox/client_list_menu.c:203
133 msgstr "Radne površine"
135 #: openbox/client_menu.c:258
137 msgstr "Sve radne površine"
139 #: openbox/client_menu.c:370
143 #: openbox/client_menu.c:375
144 msgid "Always on _top"
145 msgstr "Uvek iznad ostalih"
147 #: openbox/client_menu.c:376
151 #: openbox/client_menu.c:377
152 msgid "Always on _bottom"
155 #: openbox/client_menu.c:379
156 msgid "_Send to desktop"
157 msgstr "Premesti na radnu površ"
159 #: openbox/client_menu.c:383
161 msgstr "Korisnički meni"
163 #: openbox/client_menu.c:393
167 #: openbox/client_menu.c:397
171 #: openbox/client_menu.c:399
173 msgstr "Promeni veličinu"
175 #: openbox/client_menu.c:401
179 #: openbox/client_menu.c:405
183 #: openbox/client_menu.c:409
184 msgid "_Roll up/down"
185 msgstr "Zamotaj/Odmotaj prozor"
187 #: openbox/client_menu.c:411
191 #: openbox/client_menu.c:415
195 #: openbox/config.c:781
197 msgid "Invalid button \"%s\" specified in config file"
198 msgstr "Pogrešno dugme „%s“ navedeno u datoteci za podešavanje"
200 #: openbox/keyboard.c:157
201 msgid "Conflict with key binding in config file"
202 msgstr "Sukob u kombinaciji tastera u datoteci za podešavanje"
204 #: openbox/menu.c:102
205 #: openbox/menu.c:110
207 msgid "Unable to find a valid menu file \"%s\""
208 msgstr "Datoteka za podešavanje menija („%s“) nije pronađena"
210 #: openbox/menu.c:170
212 msgid "Failed to execute command for pipe-menu \"%s\": %s"
213 msgstr "Nije se mogla izvršiti komanda za cevni-meni „%s“: %s"
215 #: openbox/menu.c:184
217 msgid "Invalid output from pipe-menu \"%s\""
218 msgstr "Pogrešan izlaz iz cevnog-menija „%s“"
220 #: openbox/menu.c:197
222 msgid "Attempted to access menu \"%s\" but it does not exist"
223 msgstr "Pokušaj pristupa meniju „%s“ nije uspeo jer on ne postoji"
225 #: openbox/menu.c:367
226 #: openbox/menu.c:368
230 #: openbox/mouse.c:373
232 msgid "Invalid button \"%s\" in mouse binding"
233 msgstr "Pogrešan taster „%s“ u spajanju miša"
235 #: openbox/mouse.c:379
237 msgid "Invalid context \"%s\" in mouse binding"
238 msgstr "Pogrešan sadržaj „%s“ u spajanju miša"
240 #: openbox/openbox.c:133
242 msgid "Unable to change to home directory \"%s\": %s"
243 msgstr "Ne mogu se premestiti u Ličnu fasciklu „%s“:%s"
245 #: openbox/openbox.c:152
246 msgid "Failed to open the display from the DISPLAY environment variable."
247 msgstr "Nije uspeo pristup ekranu iz promenljive okruženja „DISPLAY“"
249 #: openbox/openbox.c:183
250 msgid "Failed to initialize the obrender library."
251 msgstr "Nije uspela inicijalizacija „obrender“ biblioteke."
253 #: openbox/openbox.c:194
254 msgid "X server does not support locale."
255 msgstr "Grafički server ne podržava lokalitet."
257 #: openbox/openbox.c:196
258 msgid "Cannot set locale modifiers for the X server."
259 msgstr "Ne može se postaviti izmenjivač lokaliteta za grafički server"
261 #: openbox/openbox.c:263
262 msgid "Unable to find a valid config file, using some simple defaults"
263 msgstr "Nema ispravne datoteke podešavanja. Koristiće se podrazumevana podešavanja."
265 #: openbox/openbox.c:297
266 msgid "Unable to load a theme."
267 msgstr "Ne mogu da učitam temu."
269 #: openbox/openbox.c:377
271 msgid "One or more XML syntax errors were found while parsing the Openbox configuration files. See stdout for more information. The last error seen was in file \"%s\" line %d, with message: %s"
272 msgstr "Kod obrade datoteka za podešavanje pronađena je jedna ili više sintaksnih grešaka (XML). Poslednja je bila u datoteci „%s“, u liniji %d, sa porukom: %s"
274 #: openbox/openbox.c:379
275 msgid "Openbox Syntax Error"
276 msgstr "Sintaksna greška u Openboksu"
278 #: openbox/openbox.c:379
282 #: openbox/openbox.c:448
284 msgid "Restart failed to execute new executable \"%s\": %s"
285 msgstr "Ponovno pokretanje nije moglo izvršiti novi program „%s“: %s"
287 #: openbox/openbox.c:518
288 #: openbox/openbox.c:520
289 msgid "Copyright (c)"
290 msgstr "Autorska prava (c)"
292 #: openbox/openbox.c:529
293 msgid "Syntax: openbox [options]\n"
294 msgstr "Sintaksa: openbox [opcije]\n"
296 #: openbox/openbox.c:530
304 #: openbox/openbox.c:531
305 msgid " --help Display this help and exit\n"
306 msgstr " --help Prikaži ovu pomoć i izađi\n"
308 #: openbox/openbox.c:532
309 msgid " --version Display the version and exit\n"
310 msgstr " --version Prikaži verziju i izađi\n"
312 #: openbox/openbox.c:533
313 msgid " --replace Replace the currently running window manager\n"
314 msgstr " --replace Zameni aktivni upravljač prozora\n"
316 #. TRANSLATORS: if you translate "FILE" here, make sure to keep the "Specify..."
317 #. aligned still, if you have to, make a new line with \n and 22 spaces. It's
318 #. fine to leave it as FILE though.
319 #: openbox/openbox.c:537
320 msgid " --config-file FILE Specify the path to the config file to use\n"
321 msgstr " --config-file FILE Navedite putanju do datoteke sa podešavanjima koja će se koristiti\n"
323 #: openbox/openbox.c:538
324 msgid " --sm-disable Disable connection to the session manager\n"
325 msgstr " --sm-disable Onemogući vezu sa upravljačem sesija\n"
327 #: openbox/openbox.c:539
330 "Passing messages to a running Openbox instance:\n"
333 "Prosleđujem poruke pokrenutom primerku Openboksa:\n"
335 #: openbox/openbox.c:540
336 msgid " --reconfigure Reload Openbox's configuration\n"
337 msgstr " --reconfigure Ponovo učitaj podešavanja za Openboks\n"
339 #: openbox/openbox.c:541
340 msgid " --restart Restart Openbox\n"
341 msgstr " --restart Pokreni opet Openboks\n"
343 #: openbox/openbox.c:542
344 msgid " --exit Exit Openbox\n"
345 msgstr " --exit Izađi iz Openboksa\n"
347 #: openbox/openbox.c:543
350 "Debugging options:\n"
353 "Opcije otklanjanja grešaka:\n"
355 #: openbox/openbox.c:544
356 msgid " --sync Run in synchronous mode\n"
357 msgstr " --sync Izvrši u istovremenom režimu\n"
359 #: openbox/openbox.c:545
360 msgid " --debug Display debugging output\n"
361 msgstr " --debug Prikaži izlaz kod otklanjanja grešaka\n"
363 #: openbox/openbox.c:546
364 msgid " --debug-focus Display debugging output for focus handling\n"
365 msgstr " --debug-focus Prikaži izlaz kod otklanjanja grešaka za rukovanje fokusom\n"
367 #: openbox/openbox.c:547
368 msgid " --debug-xinerama Split the display into fake xinerama screens\n"
369 msgstr " --debug-xinerama Podeli ekran na imitacije „xinerama“ ekrana\n"
371 #: openbox/openbox.c:548
375 "Please report bugs at %s\n"
378 "Prijavite greške na %s\n"
380 #: openbox/openbox.c:617
381 msgid "--config-file requires an argument\n"
382 msgstr "--config-file zahteva odgovarajući argument\n"
384 #: openbox/openbox.c:660
386 msgid "Invalid command line argument \"%s\"\n"
387 msgstr "Neispravan argument komandne linije „%s“\n"
389 #: openbox/screen.c:102
390 #: openbox/screen.c:190
392 msgid "A window manager is already running on screen %d"
393 msgstr "Upravljač prozora je već pokrenut na ekranu %d"
395 #: openbox/screen.c:124
397 msgid "Could not acquire window manager selection on screen %d"
398 msgstr "Nisam mogao da dobijem izbor upravljača prozora na ekranu %d"
400 #: openbox/screen.c:145
402 msgid "The WM on screen %d is not exiting"
403 msgstr "Upravljač prozora na ekranu %d nije završio sa radom"
405 #. TRANSLATORS: If you need to specify a different order of the
406 #. arguments, you can use %1$d for the first one and %2$d for the
407 #. second one. For example,
408 #. "The current session has %2$d desktops, but Openbox is configured for %1$d ..."
409 #: openbox/screen.c:412
411 msgid "Openbox is configured for %d desktop, but the current session has %d. Overriding the Openbox configuration."
412 msgid_plural "Openbox is configured for %d desktops, but the current session has %d. Overriding the Openbox configuration."
413 msgstr[0] "Openboks je podešen za %d radnu površ, a trenutna sesija ih ima %d. Preklapanje Openboks podešavanja."
414 msgstr[1] "Openboks je podešen za %d radne površi, a trenutna sesija ih ima %d. Preklapanje Openboks podešavanja."
415 msgstr[2] "Openboks je podešen za %d radnih površi, a trenutna sesija ih ima %d. Preklapanje Openboks podešavanja."
417 #: openbox/screen.c:1180
420 msgstr "radna površina %i"
422 #: openbox/session.c:104
424 msgid "Unable to make directory \"%s\": %s"
425 msgstr "Ne mogu da napravim direktorijum „%s“: %s"
427 #: openbox/session.c:466
429 msgid "Unable to save the session to \"%s\": %s"
430 msgstr "Ne mogu da sačuvam sesiju u „%s“: %s"
432 #: openbox/session.c:605
434 msgid "Error while saving the session to \"%s\": %s"
435 msgstr "Greška prilikom čuvanja sesije u „%s“: %s"
437 #: openbox/session.c:842
438 msgid "Not connected to a session manager"
439 msgstr "Nije povezan na upravljač sesija"
441 #: openbox/startupnotify.c:243
444 msgstr "Izvršavam %s"
446 #: openbox/translate.c:59
448 msgid "Invalid modifier key \"%s\" in key/mouse binding"
449 msgstr "Neispravan izmenjivač tastera „%s“ u kombinaciji taster/miš"
451 #: openbox/translate.c:138
453 msgid "Invalid key code \"%s\" in key binding"
454 msgstr "Neispravan kod tastera „%s“ u kombinaciji tastera"
456 #: openbox/translate.c:145
458 msgid "Invalid key name \"%s\" in key binding"
459 msgstr "Neispravno ime tastera „%s“ u kombinaciji tastera"
461 #: openbox/translate.c:151
463 msgid "Requested key \"%s\" does not exist on the display"
464 msgstr "Zahtevani taster „%s“ ne postoji na ekranu"
466 #: openbox/xerror.c:40
469 msgstr "Greška grafičkog servera: %s"
471 #: openbox/prompt.c:200