1 # Turkish translation of openbox.
2 # Copyright (C) 2008 Dana Jansens
3 # This file is distributed under the same license as the openbox package.
4 # Tutku Dalmaz <mektup@tutkudalmaz.org>, 2008.
8 "Project-Id-Version: Openbox 3.4.7\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.icculus.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2008-11-15 22:28+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2008-05-24 15:08+0300\n"
12 "Last-Translator: Tutku Dalmaz <mektup@tutkudalmaz.org>\n"
13 "Language-Team: Turkish\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 #: openbox/actions.c:149
20 msgid "Invalid action \"%s\" requested. No such action exists."
21 msgstr "\"%s\" geçersiz eylem isteği. Böyle bir eylem yok."
23 #: openbox/actions/execute.c:128
27 #: openbox/actions/execute.c:129
31 #: openbox/actions/execute.c:133
35 #: openbox/actions/execute.c:142
37 msgid "Failed to convert the path \"%s\" from utf8"
38 msgstr "\"%s\" yolu utf8'e çevrilmesi başarısız oldu"
40 #: openbox/actions/exit.c:52 openbox/actions/session.c:64
41 #: openbox/client.c:3465
45 #: openbox/actions/exit.c:53
49 #: openbox/actions/exit.c:56
50 msgid "Are you sure you want to exit Openbox?"
51 msgstr "Openbox'tan çıkmak istediğinize emin misiniz?"
53 #: openbox/actions/exit.c:57
55 msgstr "Openbox'tan Çık"
57 #. TRANSLATORS: Don't translate the word "SessionLogout" as it's the
58 #. name of the action you write in rc.xml
59 #: openbox/actions/session.c:43
61 "The SessionLogout action is not available since Openbox was built without "
62 "session management support"
64 "Openbox oturum yönetim desteği olmaksızın yapılandırıldığı için "
65 "SessionLogout eylemi geçerli değildir."
67 #: openbox/actions/session.c:65 openbox/actions/session.c:70
69 msgstr "Oturumu Kapat"
71 #: openbox/actions/session.c:69
72 msgid "Are you sure you want to log out?"
73 msgstr "Oturumu kapatmak istediğinizden emin misiniz?"
75 #: openbox/client.c:2012
76 msgid "Unnamed Window"
77 msgstr "İsimsiz Pencere"
79 #: openbox/client.c:2026 openbox/client.c:2058
81 msgstr "Sonlandırılıyor..."
83 #: openbox/client.c:2028 openbox/client.c:2060
84 msgid "Not Responding"
85 msgstr "Cevap Vermiyor"
87 #: openbox/client.c:3454
90 "The window \"%s\" does not seem to be responding. Do you want to force it "
91 "to exit by sending the %s signal?"
93 "\"%s\" penceresi cevap veriyor gibi görünmüyor. %s sinyali göndererek zorla "
94 "sonlandırmak ister misiniz?"
96 #: openbox/client.c:3456
98 msgstr "Süreci Sonlandır"
100 #: openbox/client.c:3460
103 "The window \"%s\" does not seem to be responding. Do you want to disconnect "
104 "it from the X server?"
106 "\"%s\" penceresi cevap veriyor gibi görünmüyor. X sunucusu ile bağlantısını "
107 "sonlandırmak ister misiniz?"
109 #: openbox/client.c:3462
111 msgstr "Bağlantıyı Kes"
113 #: openbox/client_list_combined_menu.c:87 openbox/client_list_menu.c:91
115 msgstr "Oraya git..."
117 #: openbox/client_list_combined_menu.c:94
118 msgid "Manage desktops"
119 msgstr "Masaüstlerini yönet"
121 #: openbox/client_list_combined_menu.c:95 openbox/client_list_menu.c:155
122 msgid "_Add new desktop"
123 msgstr "_Yeni masaüstü ekle"
125 #: openbox/client_list_combined_menu.c:96 openbox/client_list_menu.c:156
126 msgid "_Remove last desktop"
127 msgstr "_Son masaüstünü kaldır"
129 #: openbox/client_list_combined_menu.c:149
133 #: openbox/client_list_menu.c:203
137 #: openbox/client_menu.c:258
139 msgstr "Tüm masaüstleri"
141 #: openbox/client_menu.c:370
145 #: openbox/client_menu.c:375
146 msgid "Always on _top"
147 msgstr "_Her zaman üstte"
149 #: openbox/client_menu.c:376
153 #: openbox/client_menu.c:377
154 msgid "Always on _bottom"
155 msgstr "_Her zaman altta"
157 #: openbox/client_menu.c:379
158 msgid "_Send to desktop"
159 msgstr "_Masaüstüne gönder"
161 #: openbox/client_menu.c:383
163 msgstr "İstemci menüsü"
165 #: openbox/client_menu.c:393
167 msgstr "_Eski durumuna getir"
169 #: openbox/client_menu.c:397
173 #: openbox/client_menu.c:399
175 msgstr "_Yeniden boyutlandır"
177 #: openbox/client_menu.c:401
179 msgstr "_Simge durumuna küçült"
181 #: openbox/client_menu.c:405
183 msgstr "_Ekranı kapla"
185 #: openbox/client_menu.c:409
186 msgid "_Roll up/down"
189 #: openbox/client_menu.c:411
191 msgstr "Geri Al/Kapla"
193 #: openbox/client_menu.c:415
197 #: openbox/config.c:781
199 msgid "Invalid button \"%s\" specified in config file"
200 msgstr "Yapılandırılma dosyasında belirtilmiş geçersiz \"%s\" düğmesi"
202 #: openbox/keyboard.c:157
203 msgid "Conflict with key binding in config file"
204 msgstr "Yapılandırma dosyasındaki tuş bağlantısında çakışma"
206 #: openbox/menu.c:102 openbox/menu.c:110
208 msgid "Unable to find a valid menu file \"%s\""
209 msgstr "\"%s\" geçerli menü dosyası bulunamadı"
211 #: openbox/menu.c:170
213 msgid "Failed to execute command for pipe-menu \"%s\": %s"
214 msgstr "İletim menüsü için \"%s\": %s komutunun çalıştırılması başarısız oldu"
216 #: openbox/menu.c:184
218 msgid "Invalid output from pipe-menu \"%s\""
219 msgstr "\"%s\" iletim menüsü için geçersiz çıkış"
221 #: openbox/menu.c:197
223 msgid "Attempted to access menu \"%s\" but it does not exist"
224 msgstr "\"%s\" menüsüne erişilmeye çalışıldı fakat bu menü yok"
226 #: openbox/menu.c:367 openbox/menu.c:368
230 #: openbox/mouse.c:373
232 msgid "Invalid button \"%s\" in mouse binding"
233 msgstr "Fare bağında geçersiz \"%s\" tuşu"
235 #: openbox/mouse.c:379
237 msgid "Invalid context \"%s\" in mouse binding"
238 msgstr "Fare bağında geçersinz \"%s\" içeriği"
240 #: openbox/openbox.c:133
242 msgid "Unable to change to home directory \"%s\": %s"
243 msgstr "\"%s\": %s ev dizini değiştirilemedi"
245 #: openbox/openbox.c:152
246 msgid "Failed to open the display from the DISPLAY environment variable."
247 msgstr "DISPLAY çevre değişkeninde görüntünün açılması başarısız oldu."
249 #: openbox/openbox.c:183
250 msgid "Failed to initialize the obrender library."
251 msgstr "ObRender kitaplığının sıfırlanması başarısız oldu."
253 #: openbox/openbox.c:194
254 msgid "X server does not support locale."
255 msgstr "X sunucusu dil ayarlarını desteklemiyor."
257 #: openbox/openbox.c:196
258 msgid "Cannot set locale modifiers for the X server."
259 msgstr "X sunucu için dil ayarları değiştiricisi ayarlanamadı."
261 #: openbox/openbox.c:263
262 msgid "Unable to find a valid config file, using some simple defaults"
264 "Geçerli yapılandırma dosyası bulunamadı, bazı basit öntanımlı ayarlar "
267 #: openbox/openbox.c:297
268 msgid "Unable to load a theme."
269 msgstr "Tema yüklenemedi."
271 #: openbox/openbox.c:377
274 "One or more XML syntax errors were found while parsing the Openbox "
275 "configuration files. See stdout for more information. The last error seen "
276 "was in file \"%s\" line %d, with message: %s"
278 "Openbox yapılandırma dosyası ayrıştırılırken bir yada daha fazla XML "
279 "sözdizimi hatası bulundu. Daha fazla bilgi için stdout çıktısına bakınız. "
280 "Son hata \"%s\" dosyası içerisindeki %d satırında %s hata iletisi ile görüldü"
282 #: openbox/openbox.c:379
283 msgid "Openbox Syntax Error"
284 msgstr "Openbox Sözdizimi Hatası"
286 #: openbox/openbox.c:379
290 #: openbox/openbox.c:448
292 msgid "Restart failed to execute new executable \"%s\": %s"
294 "Yeniden başlatmadaki \"%s\": %s çalıştırılabilir dosyalarının başlatılması "
297 #: openbox/openbox.c:518 openbox/openbox.c:520
298 msgid "Copyright (c)"
299 msgstr "Telif Hakkı (c)"
301 #: openbox/openbox.c:529
302 msgid "Syntax: openbox [options]\n"
303 msgstr "Sözdizimi: openbox [seçenekler]\n"
305 #: openbox/openbox.c:530
313 #: openbox/openbox.c:531
314 msgid " --help Display this help and exit\n"
315 msgstr " --help Yardımı görüntüle ve çık\n"
317 #: openbox/openbox.c:532
318 msgid " --version Display the version and exit\n"
319 msgstr " --version Sürüm bilgisini görüntüle ve çık\n"
321 #: openbox/openbox.c:533
322 msgid " --replace Replace the currently running window manager\n"
323 msgstr " --replace Güncel pencere yöneticisini değiştir\n"
325 #. TRANSLATORS: if you translate "FILE" here, make sure to keep the "Specify..."
326 #. aligned still, if you have to, make a new line with \n and 22 spaces. It's
327 #. fine to leave it as FILE though.
328 #: openbox/openbox.c:537
329 msgid " --config-file FILE Specify the path to the config file to use\n"
331 " --config-file FILE Kullanılacak yapılandırma dosyasının yolunu belirtir\n"
333 #: openbox/openbox.c:538
334 msgid " --sm-disable Disable connection to the session manager\n"
336 " --sm-disable Oturum yöneticisiyle olan bağlanıyı etkisiz kıl\n"
338 #: openbox/openbox.c:539
341 "Passing messages to a running Openbox instance:\n"
344 "İletiler çalışan bir Openbox örneğine aktarılıyor:\n"
346 #: openbox/openbox.c:540
347 msgid " --reconfigure Reload Openbox's configuration\n"
348 msgstr " --reconfigure Openbox yapılandırmasını yeniden yükle\n"
350 #: openbox/openbox.c:541
351 msgid " --restart Restart Openbox\n"
352 msgstr " --restart Openbox'ı yeniden başlat\n"
354 #: openbox/openbox.c:542
355 msgid " --exit Exit Openbox\n"
356 msgstr " --exit Openbox'tan çık\n"
358 #: openbox/openbox.c:543
361 "Debugging options:\n"
364 "Hata ayıklama seçenekleri:\n"
366 #: openbox/openbox.c:544
367 msgid " --sync Run in synchronous mode\n"
368 msgstr " --sync Eş zamanlı kipte çalış\n"
370 #: openbox/openbox.c:545
371 msgid " --debug Display debugging output\n"
372 msgstr " --debug Hata ayıklama çıktısını göster\n"
374 #: openbox/openbox.c:546
375 msgid " --debug-focus Display debugging output for focus handling\n"
377 " --debug-focus Özelleşmiş durum için hata ayıklama çıktısını göster\n"
379 #: openbox/openbox.c:547
380 msgid " --debug-xinerama Split the display into fake xinerama screens\n"
381 msgstr " --debug-xinerama Görüntü gerçek olmayan ekranlara bölünür\n"
383 #: openbox/openbox.c:548
387 "Please report bugs at %s\n"
390 "Lütfen hataları %s adresine bildiriniz\n"
392 #: openbox/openbox.c:617
393 msgid "--config-file requires an argument\n"
394 msgstr "--config-file dosyası bir değişkene ihtiyaç duyuyor\n"
396 #: openbox/openbox.c:660
398 msgid "Invalid command line argument \"%s\"\n"
399 msgstr "\"%s\" geçersiz komut satırı değişkeni\n"
401 #: openbox/screen.c:102 openbox/screen.c:190
403 msgid "A window manager is already running on screen %d"
404 msgstr "%d ekranınz zaten bir pencere yöneticixi çalışıyor"
406 #: openbox/screen.c:124
408 msgid "Could not acquire window manager selection on screen %d"
409 msgstr "Seçilen %d ekranında pencere yöneticisi bulunamadı"
411 #: openbox/screen.c:145
413 msgid "The WM on screen %d is not exiting"
414 msgstr "%d ekranındaki pencere yöneticisinden çıkılamıyor"
416 #. TRANSLATORS: If you need to specify a different order of the
417 #. arguments, you can use %1$d for the first one and %2$d for the
418 #. second one. For example,
419 #. "The current session has %2$d desktops, but Openbox is configured for %1$d ..."
420 #: openbox/screen.c:412
423 "Openbox is configured for %d desktop, but the current session has %d. "
424 "Overriding the Openbox configuration."
426 "Openbox is configured for %d desktops, but the current session has %d. "
427 "Overriding the Openbox configuration."
429 "Openbox %d masaüstleri için yapılandırılmıştır fakat güncel oturum %d dir. "
430 "Openbox yapılandırmasının üzerien yazılıyor."
432 "Openbox %d masaüstleri için yapılandırılmıştır fakat güncel oturum %d dir. "
433 "Openbox yapılandırmasının üzerien yazılıyor."
435 #: openbox/screen.c:1180
440 #: openbox/session.c:104
442 msgid "Unable to make directory \"%s\": %s"
443 msgstr "\"%s\": %s dizini oluşturulamadı"
445 #: openbox/session.c:466
447 msgid "Unable to save the session to \"%s\": %s"
448 msgstr "\"%s\": %s oturumu kaydedilemedi"
450 #: openbox/session.c:605
452 msgid "Error while saving the session to \"%s\": %s"
453 msgstr "Oturum \"%s\": %s'e kaydedilirken hata"
455 #: openbox/session.c:842
456 msgid "Not connected to a session manager"
457 msgstr "Oturum yöneticisine bağlı değil"
459 #: openbox/startupnotify.c:243
462 msgstr "%s çalışıyor"
464 #: openbox/translate.c:59
466 msgid "Invalid modifier key \"%s\" in key/mouse binding"
467 msgstr "Klavye/fare bağında geçersiz \"%s\" tuş değiştirici"
469 #: openbox/translate.c:138
471 msgid "Invalid key code \"%s\" in key binding"
472 msgstr "Tuş bağında \"%s\" geçersiz tuş kodu"
474 #: openbox/translate.c:145
476 msgid "Invalid key name \"%s\" in key binding"
477 msgstr "Tuş bağında \"%s\" geçersiz tuş adı"
479 #: openbox/translate.c:151
481 msgid "Requested key \"%s\" does not exist on the display"
482 msgstr "İstenilen \"%s\" tuşu görüntüde yok"
484 #: openbox/xerror.c:40
489 #: openbox/prompt.c:200