]> Dogcows Code - chaz/openbox/blob - po/ua.po
Update swedish translation.
[chaz/openbox] / po / ua.po
1 # Ukrainian translation for Openbox.
2 # Copyright (C) 2007 Dmitriy Moroz
3 # This file is distributed under the same license as the openbox package.
4 # Dmitriy Moroz <zux@dimaka.org.ua>, 2007.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: Openbox 3.4.2\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.icculus.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2008-02-28 23:00+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2007-06-16 13:02+0200\n"
12 "Last-Translator: Dmitriy Moroz <zux@dimaka.org.ua>\n"
13 "Language-Team: Ukrainian <root@archlinux.org.ua>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 #: openbox/actions.c:150
19 #, c-format
20 msgid "Invalid action \"%s\" requested. No such action exists."
21 msgstr "Здійснено запит на некоректну дію \"%s\". Нема такої дії."
22
23 #: openbox/actions/execute.c:124
24 msgid "No"
25 msgstr ""
26
27 #: openbox/actions/execute.c:125
28 msgid "Yes"
29 msgstr ""
30
31 #: openbox/actions/execute.c:137
32 #, c-format
33 msgid "Failed to convert the path \"%s\" from utf8"
34 msgstr "Не вдалося сконвертувати шлях \"%s\" з utf8"
35
36 #: openbox/actions/execute.c:146 openbox/actions/execute.c:165
37 #, c-format
38 msgid "Failed to execute \"%s\": %s"
39 msgstr "Невдалося виконати \"%s\": %s"
40
41 #: openbox/actions/exit.c:46 openbox/client.c:3444
42 msgid "Cancel"
43 msgstr ""
44
45 #: openbox/actions/exit.c:47
46 msgid "Exit"
47 msgstr ""
48
49 #: openbox/actions/exit.c:50
50 msgid "Are you sure you want to exit Openbox?"
51 msgstr ""
52
53 #: openbox/client.c:1996
54 msgid "Unnamed Window"
55 msgstr ""
56
57 #: openbox/client.c:2010 openbox/client.c:2042
58 msgid "Killing..."
59 msgstr ""
60
61 #: openbox/client.c:2012 openbox/client.c:2044
62 msgid "Not Responding"
63 msgstr ""
64
65 #: openbox/client.c:3433
66 #, c-format
67 msgid ""
68 "The window \"%s\" does not seem to be responding. Do you want to force it "
69 "to exit by sending the %s signal?"
70 msgstr ""
71
72 #: openbox/client.c:3435
73 msgid "End Process"
74 msgstr ""
75
76 #: openbox/client.c:3439
77 #, c-format
78 msgid ""
79 "The window \"%s\" does not seem to be responding. Do you want to disconnect "
80 "it from the X server?"
81 msgstr ""
82
83 #: openbox/client.c:3441
84 msgid "Disconnect"
85 msgstr ""
86
87 #: openbox/client_list_combined_menu.c:87 openbox/client_list_menu.c:91
88 msgid "Go there..."
89 msgstr "Перейти...."
90
91 #: openbox/client_list_combined_menu.c:94
92 msgid "Manage desktops"
93 msgstr ""
94
95 #: openbox/client_list_combined_menu.c:95 openbox/client_list_menu.c:155
96 msgid "_Add new desktop"
97 msgstr ""
98
99 #: openbox/client_list_combined_menu.c:96 openbox/client_list_menu.c:156
100 msgid "_Remove last desktop"
101 msgstr ""
102
103 #: openbox/client_list_combined_menu.c:149
104 msgid "Windows"
105 msgstr "Вікна"
106
107 #: openbox/client_list_menu.c:203
108 msgid "Desktops"
109 msgstr "Стільниці"
110
111 #: openbox/client_menu.c:258
112 msgid "All desktops"
113 msgstr "Всі стільниці"
114
115 #: openbox/client_menu.c:370
116 msgid "_Layer"
117 msgstr "Шар(_L)"
118
119 #: openbox/client_menu.c:375
120 msgid "Always on _top"
121 msgstr "Зверху всіх вікон(_T)"
122
123 #: openbox/client_menu.c:376
124 msgid "_Normal"
125 msgstr "Звичайне положення(_N)"
126
127 #: openbox/client_menu.c:377
128 msgid "Always on _bottom"
129 msgstr "Знизу всіх вікон(_B)"
130
131 #: openbox/client_menu.c:379
132 msgid "_Send to desktop"
133 msgstr "Відправити на стільницю(_S)"
134
135 #: openbox/client_menu.c:383
136 msgid "Client menu"
137 msgstr "Меню клієнтів"
138
139 #: openbox/client_menu.c:393
140 msgid "R_estore"
141 msgstr "Відновити(_E)"
142
143 #: openbox/client_menu.c:397
144 msgid "_Move"
145 msgstr "Перемістити(_M)"
146
147 #: openbox/client_menu.c:399
148 msgid "Resi_ze"
149 msgstr "Змінити розмір(_Z)"
150
151 #: openbox/client_menu.c:401
152 msgid "Ico_nify"
153 msgstr "Згорнути(_N)"
154
155 #: openbox/client_menu.c:405
156 msgid "Ma_ximize"
157 msgstr "Розгорнути(_X)"
158
159 #: openbox/client_menu.c:409
160 msgid "_Roll up/down"
161 msgstr "Скрутити/Розкрутити(_R)"
162
163 #: openbox/client_menu.c:411
164 msgid "Un/_Decorate"
165 msgstr "(Від)декорувати(_D)"
166
167 #: openbox/client_menu.c:415
168 msgid "_Close"
169 msgstr "Закрити(_C)"
170
171 #: openbox/config.c:781
172 #, c-format
173 msgid "Invalid button \"%s\" specified in config file"
174 msgstr "Некоректна клавіша \"%s\" вказана у файлі конфігурації"
175
176 #: openbox/keyboard.c:157
177 msgid "Conflict with key binding in config file"
178 msgstr "Конфлікт прив'язки клавіш у файлі конфігурації"
179
180 #: openbox/menu.c:103 openbox/menu.c:111
181 #, c-format
182 msgid "Unable to find a valid menu file \"%s\""
183 msgstr "Не вдалося знайти коректний файл меню \"%s\""
184
185 #: openbox/menu.c:171
186 #, c-format
187 msgid "Failed to execute command for pipe-menu \"%s\": %s"
188 msgstr "Не вдалося виконати команду для pipe-меню \"%s\": %s"
189
190 #: openbox/menu.c:185
191 #, c-format
192 msgid "Invalid output from pipe-menu \"%s\""
193 msgstr "Некоректний вивід з pipe-меню \"%s\""
194
195 #: openbox/menu.c:198
196 #, c-format
197 msgid "Attempted to access menu \"%s\" but it does not exist"
198 msgstr "Спроба доступа до меню \"%s\" якого не існує"
199
200 #: openbox/menu.c:368 openbox/menu.c:369
201 msgid "More..."
202 msgstr "Більше..."
203
204 #: openbox/mouse.c:373
205 #, c-format
206 msgid "Invalid button \"%s\" in mouse binding"
207 msgstr "Некоректна клавіша \"%s\" в прив'язці клавіш мишки"
208
209 #: openbox/mouse.c:379
210 #, c-format
211 msgid "Invalid context \"%s\" in mouse binding"
212 msgstr "Некоректний контекст \"%s\" в прив'зці клавіш мишки"
213
214 #: openbox/openbox.c:134
215 #, c-format
216 msgid "Unable to change to home directory \"%s\": %s"
217 msgstr "Не вдалося перейти в домашню директорію \"%s\": %s"
218
219 #: openbox/openbox.c:154
220 msgid "Failed to open the display from the DISPLAY environment variable."
221 msgstr "Не вдалося відкрити дисплей зі змінної середовища DISPLAY"
222
223 #: openbox/openbox.c:185
224 msgid "Failed to initialize the obrender library."
225 msgstr "Не вдалося ініцаілізувати бібліотеку obrender"
226
227 #: openbox/openbox.c:196
228 msgid "X server does not support locale."
229 msgstr "X-сервер не підтримує локалі"
230
231 #: openbox/openbox.c:198
232 msgid "Cannot set locale modifiers for the X server."
233 msgstr "Не можу встановити модифікатори локалі для X-сервера"
234
235 #: openbox/openbox.c:264
236 msgid "Unable to find a valid config file, using some simple defaults"
237 msgstr ""
238 "Не вдалося знайти коректний файл конфігурації, використовую стандартні "
239 "налаштування"
240
241 #: openbox/openbox.c:298
242 msgid "Unable to load a theme."
243 msgstr "Не вдалося загрузити стиль"
244
245 #: openbox/openbox.c:428
246 #, c-format
247 msgid "Restart failed to execute new executable \"%s\": %s"
248 msgstr ""
249 "При перезавантаженні не вдалося виконати новий виконуваний файл \"%s\": %s"
250
251 #: openbox/openbox.c:498 openbox/openbox.c:500
252 msgid "Copyright (c)"
253 msgstr "Авторські права (c)"
254
255 #: openbox/openbox.c:509
256 msgid "Syntax: openbox [options]\n"
257 msgstr "Синтакс: openbox [параметри]\n"
258
259 #: openbox/openbox.c:510
260 msgid ""
261 "\n"
262 "Options:\n"
263 msgstr ""
264 "\n"
265 "Параметри:\n"
266
267 #: openbox/openbox.c:511
268 msgid " --help Display this help and exit\n"
269 msgstr " --help Показати цю справку і вийти\n"
270
271 #: openbox/openbox.c:512
272 msgid " --version Display the version and exit\n"
273 msgstr " --vesrion Показати версію і вийти\n"
274
275 #: openbox/openbox.c:513
276 msgid " --replace Replace the currently running window manager\n"
277 msgstr " --replace Замінити поточний менеджер вікон\n"
278
279 #. TRANSLATORS: if you translate "FILE" here, make sure to keep the "Specify..."
280 #. aligned still, if you have to, make a new line with \n and 22 spaces. It's
281 #. fine to leave it as FILE though.
282 #: openbox/openbox.c:517
283 msgid " --config-file FILE Specify the path to the config file to use\n"
284 msgstr ""
285
286 #: openbox/openbox.c:518
287 msgid " --sm-disable Disable connection to the session manager\n"
288 msgstr " --sm-disable Не з'єднуватися з сесійним менеджером\n"
289
290 #: openbox/openbox.c:519
291 msgid ""
292 "\n"
293 "Passing messages to a running Openbox instance:\n"
294 msgstr ""
295 "\n"
296 "Передаю повідомлення процесу Openbox що виконується\n"
297
298 #: openbox/openbox.c:520
299 msgid " --reconfigure Reload Openbox's configuration\n"
300 msgstr " --reconfigure Перезавантажити конфігурацію Openbox'у\n"
301
302 #: openbox/openbox.c:521
303 msgid " --restart Restart Openbox\n"
304 msgstr " --restart Перезапустити Openbox\n"
305
306 #: openbox/openbox.c:522
307 msgid " --exit Exit Openbox\n"
308 msgstr ""
309
310 #: openbox/openbox.c:523
311 msgid ""
312 "\n"
313 "Debugging options:\n"
314 msgstr ""
315 "\n"
316 "Налагоджувальні параметри\n"
317
318 #: openbox/openbox.c:524
319 msgid " --sync Run in synchronous mode\n"
320 msgstr " --sync Запустити в синхронному режимі\n"
321
322 #: openbox/openbox.c:525
323 msgid " --debug Display debugging output\n"
324 msgstr " --debug Показувати інформацію налагоджування\n"
325
326 #: openbox/openbox.c:526
327 msgid " --debug-focus Display debugging output for focus handling\n"
328 msgstr ""
329 " --debug-focus Показувати інформацію налагоджування для уравління\n"
330
331 #: openbox/openbox.c:527
332 msgid " --debug-xinerama Split the display into fake xinerama screens\n"
333 msgstr " --debug-xinerama Розбити екран на фальшиві екрани xinerama\n"
334
335 #: openbox/openbox.c:528
336 #, c-format
337 msgid ""
338 "\n"
339 "Please report bugs at %s\n"
340 msgstr ""
341 "\n"
342 "Будь-ласка, повідомляйте про помилки на %s\n"
343
344 #: openbox/openbox.c:597
345 msgid "--config-file requires an argument\n"
346 msgstr ""
347
348 #: openbox/openbox.c:640
349 #, c-format
350 msgid "Invalid command line argument \"%s\"\n"
351 msgstr "Некоректний командний аргумент \"%s\"\n"
352
353 #: openbox/screen.c:102 openbox/screen.c:190
354 #, c-format
355 msgid "A window manager is already running on screen %d"
356 msgstr "На дисплеї %d вже запущений менеджер вікон"
357
358 #: openbox/screen.c:124
359 #, c-format
360 msgid "Could not acquire window manager selection on screen %d"
361 msgstr "Не можу отримати вибір менеджера вікон на дисплеї %d"
362
363 #: openbox/screen.c:145
364 #, c-format
365 msgid "The WM on screen %d is not exiting"
366 msgstr "Менеджео вікон на дисплеї %d не завершується"
367
368 #. TRANSLATORS: If you need to specify a different order of the
369 #. arguments, you can use %1$d for the first one and %2$d for the
370 #. second one. For example,
371 #. "The current session has %2$d desktops, but Openbox is configured for %1$d ..."
372 #: openbox/screen.c:412
373 #, c-format
374 msgid ""
375 "Openbox is configured for %d desktops, but the current session has %d. "
376 "Overriding the Openbox configuration."
377 msgstr ""
378
379 #: openbox/screen.c:1180
380 #, c-format
381 msgid "desktop %i"
382 msgstr "стільниця %i"
383
384 #: openbox/session.c:103
385 #, c-format
386 msgid "Unable to make directory \"%s\": %s"
387 msgstr "Не вдалося створити директорію \"%s\": %s"
388
389 #: openbox/session.c:451
390 #, c-format
391 msgid "Unable to save the session to \"%s\": %s"
392 msgstr "Не вдалося зберегти сесію в \"%s\": %s"
393
394 #: openbox/session.c:583
395 #, c-format
396 msgid "Error while saving the session to \"%s\": %s"
397 msgstr "Помилка при збереженні сесії в \"%s\": %s"
398
399 #: openbox/startupnotify.c:243
400 #, c-format
401 msgid "Running %s\n"
402 msgstr "Виконується %s\n"
403
404 #: openbox/translate.c:59
405 #, c-format
406 msgid "Invalid modifier key \"%s\" in key/mouse binding"
407 msgstr ""
408 "Некоректна назва модифікатору \"%s\" у прив'язці клавіш клавіатури/мишки"
409
410 #: openbox/translate.c:138
411 #, c-format
412 msgid "Invalid key code \"%s\" in key binding"
413 msgstr "Некоректний код клавіши \"%s\" у прив'зці клавіш"
414
415 #: openbox/translate.c:145
416 #, c-format
417 msgid "Invalid key name \"%s\" in key binding"
418 msgstr "Некоректна назва клавіши \"%s\" у прив'язці клавіш"
419
420 #: openbox/translate.c:151
421 #, c-format
422 msgid "Requested key \"%s\" does not exist on the display"
423 msgstr "Клавіша \"%s\" на яку здійснено запит - не існує на дисплеї"
424
425 #: openbox/xerror.c:40
426 #, c-format
427 msgid "X Error: %s"
428 msgstr "Помилка X-серверу: %s"
429
430 #: openbox/prompt.c:182
431 msgid "OK"
432 msgstr ""
433
434 #~ msgid "Invalid use of action \"%s\". Action will be ignored."
435 #~ msgstr "Некоректне викристання дії \"%s\". Дія буде проігнорована."
This page took 0.050239 seconds and 4 git commands to generate.