1 # Ukrainian translation for Openbox.
2 # Copyright (C) 2007 Dmitriy Moroz
3 # This file is distributed under the same license as the openbox package.
4 # Dmitriy Moroz <zux@dimaka.org.ua>, 2007.
8 "Project-Id-Version: Openbox 3.4.2\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.icculus.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2008-02-02 09:06-0500\n"
11 "PO-Revision-Date: 2007-06-16 13:02+0200\n"
12 "Last-Translator: Dmitriy Moroz <zux@dimaka.org.ua>\n"
13 "Language-Team: Ukrainian <root@archlinux.org.ua>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 #: openbox/actions.c:149
20 msgid "Invalid action '%s' requested. No such action exists."
21 msgstr "Здійснено запит на некоректну дію '%s'. Нема такої дії."
23 #: openbox/actions/execute.c:92
25 msgid "Failed to convert the path '%s' from utf8"
26 msgstr "Не вдалося сконвертувати шлях '%s' з utf8"
28 #: openbox/actions/execute.c:101 openbox/actions/execute.c:120
30 msgid "Failed to execute '%s': %s"
31 msgstr "Невдалося виконати '%s': %s"
33 #: openbox/client.c:1988 openbox/client.c:2020
37 #: openbox/client.c:1990 openbox/client.c:2022
38 msgid "Not Responding"
41 #: openbox/client_list_combined_menu.c:91 openbox/client_list_menu.c:94
45 #: openbox/client_list_combined_menu.c:97
46 msgid "Manage desktops"
49 #: openbox/client_list_combined_menu.c:98 openbox/client_list_menu.c:157
50 msgid "_Add new desktop"
53 #: openbox/client_list_combined_menu.c:99 openbox/client_list_menu.c:158
54 msgid "_Remove last desktop"
57 #: openbox/client_list_combined_menu.c:151
61 #: openbox/client_list_menu.c:204
65 #: openbox/client_menu.c:257
67 msgstr "Всі стільниці"
69 #: openbox/client_menu.c:361
73 #: openbox/client_menu.c:366
74 msgid "Always on _top"
75 msgstr "Зверху всіх вікон(_T)"
77 #: openbox/client_menu.c:367
79 msgstr "Звичайне положення(_N)"
81 #: openbox/client_menu.c:368
82 msgid "Always on _bottom"
83 msgstr "Знизу всіх вікон(_B)"
85 #: openbox/client_menu.c:371
86 msgid "_Send to desktop"
87 msgstr "Відправити на стільницю(_S)"
89 #: openbox/client_menu.c:375
91 msgstr "Меню клієнтів"
93 #: openbox/client_menu.c:385
95 msgstr "Відновити(_E)"
97 #: openbox/client_menu.c:393
99 msgstr "Перемістити(_M)"
101 #: openbox/client_menu.c:395
103 msgstr "Змінити розмір(_Z)"
105 #: openbox/client_menu.c:397
107 msgstr "Згорнути(_N)"
109 #: openbox/client_menu.c:405
111 msgstr "Розгорнути(_X)"
113 #: openbox/client_menu.c:413
114 msgid "_Roll up/down"
115 msgstr "Скрутити/Розкрутити(_R)"
117 #: openbox/client_menu.c:415
119 msgstr "(Від)декорувати(_D)"
121 #: openbox/client_menu.c:419
125 #: openbox/config.c:750
127 msgid "Invalid button '%s' specified in config file"
128 msgstr "Некоректна клавіша '%s' вказана у файлі конфігурації"
130 #: openbox/keyboard.c:157
131 msgid "Conflict with key binding in config file"
132 msgstr "Конфлікт прив'язки клавіш у файлі конфігурації"
134 #: openbox/menu.c:103 openbox/menu.c:111
136 msgid "Unable to find a valid menu file '%s'"
137 msgstr "Не вдалося знайти коректний файл меню '%s'"
139 #: openbox/menu.c:171
141 msgid "Failed to execute command for pipe-menu '%s': %s"
142 msgstr "Не вдалося виконати команду для pipe-меню '%s': %s"
144 #: openbox/menu.c:185
146 msgid "Invalid output from pipe-menu '%s'"
147 msgstr "Некоректний вивід з pipe-меню '%s'"
149 #: openbox/menu.c:198
151 msgid "Attempted to access menu '%s' but it does not exist"
152 msgstr "Спроба доступа до меню '%s' якого не існує"
154 #: openbox/menu.c:368 openbox/menu.c:369
158 #: openbox/mouse.c:349
160 msgid "Invalid button '%s' in mouse binding"
161 msgstr "Некоректна клавіша '%s' в прив'язці клавіш мишки"
163 #: openbox/mouse.c:355
165 msgid "Invalid context '%s' in mouse binding"
166 msgstr "Некоректний контекст '%s' в прив'зці клавіш мишки"
168 #: openbox/openbox.c:131
170 msgid "Unable to change to home directory '%s': %s"
171 msgstr "Не вдалося перейти в домашню директорію '%s': %s"
173 #: openbox/openbox.c:151
174 msgid "Failed to open the display from the DISPLAY environment variable."
175 msgstr "Не вдалося відкрити дисплей зі змінної середовища DISPLAY"
177 #: openbox/openbox.c:182
178 msgid "Failed to initialize the obrender library."
179 msgstr "Не вдалося ініцаілізувати бібліотеку obrender"
181 #: openbox/openbox.c:188
182 msgid "X server does not support locale."
183 msgstr "X-сервер не підтримує локалі"
185 #: openbox/openbox.c:190
186 msgid "Cannot set locale modifiers for the X server."
187 msgstr "Не можу встановити модифікатори локалі для X-сервера"
189 #: openbox/openbox.c:253
190 msgid "Unable to find a valid config file, using some simple defaults"
192 "Не вдалося знайти коректний файл конфігурації, використовую стандартні "
195 #: openbox/openbox.c:279
196 msgid "Unable to load a theme."
197 msgstr "Не вдалося загрузити стиль"
199 #: openbox/openbox.c:406
201 msgid "Restart failed to execute new executable '%s': %s"
203 "При перезавантаженні не вдалося виконати новий виконуваний файл '%s': %s"
205 #: openbox/openbox.c:476 openbox/openbox.c:478
206 msgid "Copyright (c)"
207 msgstr "Авторські права (c)"
209 #: openbox/openbox.c:487
210 msgid "Syntax: openbox [options]\n"
211 msgstr "Синтакс: openbox [параметри]\n"
213 #: openbox/openbox.c:488
221 #: openbox/openbox.c:489
222 msgid " --help Display this help and exit\n"
223 msgstr " --help Показати цю справку і вийти\n"
225 #: openbox/openbox.c:490
226 msgid " --version Display the version and exit\n"
227 msgstr " --vesrion Показати версію і вийти\n"
229 #: openbox/openbox.c:491
230 msgid " --replace Replace the currently running window manager\n"
231 msgstr " --replace Замінити поточний менеджер вікон\n"
233 #: openbox/openbox.c:492
234 msgid " --sm-disable Disable connection to the session manager\n"
235 msgstr " --sm-disable Не з'єднуватися з сесійним менеджером\n"
237 #: openbox/openbox.c:493
240 "Passing messages to a running Openbox instance:\n"
243 "Передаю повідомлення процесу Openbox що виконується\n"
245 #: openbox/openbox.c:494
246 msgid " --reconfigure Reload Openbox's configuration\n"
247 msgstr " --reconfigure Перезавантажити конфігурацію Openbox'у\n"
249 #: openbox/openbox.c:495
250 msgid " --restart Restart Openbox\n"
251 msgstr " --restart Перезапустити Openbox\n"
253 #: openbox/openbox.c:496
254 msgid " --exit Exit Openbox\n"
257 #: openbox/openbox.c:497
260 "Debugging options:\n"
263 "Налагоджувальні параметри\n"
265 #: openbox/openbox.c:498
266 msgid " --sync Run in synchronous mode\n"
267 msgstr " --sync Запустити в синхронному режимі\n"
269 #: openbox/openbox.c:499
270 msgid " --debug Display debugging output\n"
271 msgstr " --debug Показувати інформацію налагоджування\n"
273 #: openbox/openbox.c:500
274 msgid " --debug-focus Display debugging output for focus handling\n"
276 " --debug-focus Показувати інформацію налагоджування для уравління\n"
278 #: openbox/openbox.c:501
279 msgid " --debug-xinerama Split the display into fake xinerama screens\n"
280 msgstr " --debug-xinerama Розбити екран на фальшиві екрани xinerama\n"
282 #: openbox/openbox.c:502
286 "Please report bugs at %s\n"
289 "Будь-ласка, повідомляйте про помилки на %s\n"
291 #: openbox/openbox.c:603
293 msgid "Invalid command line argument '%s'\n"
294 msgstr "Некоректний командний аргумент '%s'\n"
296 #: openbox/screen.c:102 openbox/screen.c:190
298 msgid "A window manager is already running on screen %d"
299 msgstr "На дисплеї %d вже запущений менеджер вікон"
301 #: openbox/screen.c:124
303 msgid "Could not acquire window manager selection on screen %d"
304 msgstr "Не можу отримати вибір менеджера вікон на дисплеї %d"
306 #: openbox/screen.c:145
308 msgid "The WM on screen %d is not exiting"
309 msgstr "Менеджео вікон на дисплеї %d не завершується"
311 #: openbox/screen.c:407
314 "Openbox is configured for %d desktops, but the current session has %d. "
315 "Overriding the Openbox configuration."
318 #: openbox/screen.c:1168
321 msgstr "стільниця %i"
323 #: openbox/session.c:103
325 msgid "Unable to make directory '%s': %s"
326 msgstr "Не вдалося створити директорію '%s': %s"
328 #: openbox/session.c:451
330 msgid "Unable to save the session to '%s': %s"
331 msgstr "Не вдалося зберегти сесію в '%s': %s"
333 #: openbox/session.c:583
335 msgid "Error while saving the session to '%s': %s"
336 msgstr "Помилка при збереженні сесії в '%s': %s"
338 #: openbox/startupnotify.c:243
341 msgstr "Виконується %s\n"
343 #: openbox/translate.c:59
345 msgid "Invalid modifier key '%s' in key/mouse binding"
346 msgstr "Некоректна назва модифікатору '%s' у прив'язці клавіш клавіатури/мишки"
348 #: openbox/translate.c:138
350 msgid "Invalid key code '%s' in key binding"
351 msgstr "Некоректний код клавіши '%s' у прив'зці клавіш"
353 #: openbox/translate.c:145
355 msgid "Invalid key name '%s' in key binding"
356 msgstr "Некоректна назва клавіши '%s' у прив'язці клавіш"
358 #: openbox/translate.c:151
360 msgid "Requested key '%s' does not exist on the display"
361 msgstr "Клавіша '%s' на яку здійснено запит - не існує на дисплеї"
363 #: openbox/xerror.c:40
366 msgstr "Помилка X-серверу: %s"
368 #~ msgid "Invalid use of action '%s'. Action will be ignored."
369 #~ msgstr "Некоректне викристання дії '%s'. Дія буде проігнорована."