1 # Ukrainian translation for Openbox.
2 # Copyright (C) 2007 Dmitriy Moroz
3 # This file is distributed under the same license as the openbox package.
4 # Dmitriy Moroz <zux@dimaka.org.ua>, 2007.
8 "Project-Id-Version: openbox 3.4.2\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.icculus.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2007-07-12 03:20-0400\n"
11 "PO-Revision-Date: 2007-06-16 13:02+0200\n"
12 "Last-Translator: Dmitriy Moroz <zux@dimaka.org.ua>\n"
13 "Language-Team: Ukrainian <root@archlinux.org.ua>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 #: openbox/actions/execute.c:86
20 msgid "Failed to convert the path '%s' from utf8"
21 msgstr "Не вдалося сконвертувати шлях '%s' з utf8"
23 #: openbox/actions/execute.c:95 openbox/actions/execute.c:113
25 msgid "Failed to execute '%s': %s"
26 msgstr "Невдалося виконати '%s': %s"
28 #: openbox/client_list_combined_menu.c:92 openbox/client_list_menu.c:93
32 #: openbox/client_list_combined_menu.c:98
34 msgid "Manage desktops"
35 msgstr "Всі стільниці"
37 #: openbox/client_list_combined_menu.c:99 openbox/client_list_menu.c:152
39 msgid "_Add new desktop"
40 msgstr "Відправити на стільницю(_S)"
42 #: openbox/client_list_combined_menu.c:100 openbox/client_list_menu.c:153
44 msgid "_Remove last desktop"
45 msgstr "Відправити на стільницю(_S)"
47 #: openbox/client_list_combined_menu.c:146
51 #: openbox/client_list_menu.c:199
55 #: openbox/client_menu.c:256
57 msgstr "Всі стільниці"
59 #: openbox/client_menu.c:360
63 #: openbox/client_menu.c:365
64 msgid "Always on _top"
65 msgstr "Зверху всіх вікон(_T)"
67 #: openbox/client_menu.c:366
69 msgstr "Звичайне положення(_N)"
71 #: openbox/client_menu.c:367
72 msgid "Always on _bottom"
73 msgstr "Знизу всіх вікон(_B)"
75 #: openbox/client_menu.c:370
76 msgid "_Send to desktop"
77 msgstr "Відправити на стільницю(_S)"
79 #: openbox/client_menu.c:374
81 msgstr "Меню клієнтів"
83 #: openbox/client_menu.c:380
85 msgstr "Відновити(_E)"
87 #: openbox/client_menu.c:388
89 msgstr "Перемістити(_M)"
91 #: openbox/client_menu.c:390
93 msgstr "Змінити розмір(_Z)"
95 #: openbox/client_menu.c:392
99 #: openbox/client_menu.c:400
101 msgstr "Розгорнути(_X)"
103 #: openbox/client_menu.c:408
104 msgid "_Roll up/down"
105 msgstr "Скрутити/Розкрутити(_R)"
107 #: openbox/client_menu.c:410
109 msgstr "(Від)декорувати(_D)"
111 #: openbox/client_menu.c:420
115 #: openbox/config.c:737
117 msgid "Invalid button '%s' specified in config file"
118 msgstr "Некоректна клавіша '%s' вказана у файлі конфігурації"
120 #: openbox/keyboard.c:156
121 msgid "Conflict with key binding in config file"
122 msgstr "Конфлікт прив'язки клавіш у файлі конфігурації"
124 #: openbox/menu.c:103 openbox/menu.c:111
126 msgid "Unable to find a valid menu file '%s'"
127 msgstr "Не вдалося знайти коректний файл меню '%s'"
129 #: openbox/menu.c:171
131 msgid "Failed to execute command for pipe-menu '%s': %s"
132 msgstr "Не вдалося виконати команду для pipe-меню '%s': %s"
134 #: openbox/menu.c:185
136 msgid "Invalid output from pipe-menu '%s'"
137 msgstr "Некоректний вивід з pipe-меню '%s'"
139 #: openbox/menu.c:198
141 msgid "Attempted to access menu '%s' but it does not exist"
142 msgstr "Спроба доступа до меню '%s' якого не існує"
144 #: openbox/menu.c:368 openbox/menu.c:369
148 #: openbox/mouse.c:349
150 msgid "Invalid button '%s' in mouse binding"
151 msgstr "Некоректна клавіша '%s' в прив'язці клавіш мишки"
153 #: openbox/mouse.c:355
155 msgid "Invalid context '%s' in mouse binding"
156 msgstr "Некоректний контекст '%s' в прив'зці клавіш мишки"
158 #: openbox/openbox.c:130
160 msgid "Unable to change to home directory '%s': %s"
161 msgstr "Не вдалося перейти в домашню директорію '%s': %s"
163 #: openbox/openbox.c:150
164 msgid "Failed to open the display from the DISPLAY environment variable."
165 msgstr "Не вдалося відкрити дисплей зі змінної середовища DISPLAY"
167 #: openbox/openbox.c:181
168 msgid "Failed to initialize the obrender library."
169 msgstr "Не вдалося ініцаілізувати бібліотеку obrender"
171 #: openbox/openbox.c:187
172 msgid "X server does not support locale."
173 msgstr "X-сервер не підтримує локалі"
175 #: openbox/openbox.c:189
176 msgid "Cannot set locale modifiers for the X server."
177 msgstr "Не можу встановити модифікатори локалі для X-сервера"
179 #: openbox/openbox.c:252
180 msgid "Unable to find a valid config file, using some simple defaults"
182 "Не вдалося знайти коректний файл конфігурації, використовую стандартні "
185 #: openbox/openbox.c:278
186 msgid "Unable to load a theme."
187 msgstr "Не вдалося загрузити стиль"
189 #: openbox/openbox.c:405
191 msgid "Restart failed to execute new executable '%s': %s"
193 "При перезавантаженні не вдалося виконати новий виконуваний файл '%s': %s"
195 #: openbox/openbox.c:475 openbox/openbox.c:477
196 msgid "Copyright (c)"
197 msgstr "Авторські права (c)"
199 #: openbox/openbox.c:486
200 msgid "Syntax: openbox [options]\n"
201 msgstr "Синтакс: openbox [параметри]\n"
203 #: openbox/openbox.c:487
211 #: openbox/openbox.c:488
212 msgid " --help Display this help and exit\n"
213 msgstr " --help Показати цю справку і вийти\n"
215 #: openbox/openbox.c:489
216 msgid " --version Display the version and exit\n"
217 msgstr " --vesrion Показати версію і вийти\n"
219 #: openbox/openbox.c:490
220 msgid " --replace Replace the currently running window manager\n"
221 msgstr " --replace Замінити поточний менеджер вікон\n"
223 #: openbox/openbox.c:491
224 msgid " --sm-disable Disable connection to the session manager\n"
225 msgstr " --sm-disable Не з'єднуватися з сесійним менеджером\n"
227 #: openbox/openbox.c:492
230 "Passing messages to a running Openbox instance:\n"
233 "Передаю повідомлення процесу Openbox що виконується\n"
235 #: openbox/openbox.c:493
236 msgid " --reconfigure Reload Openbox's configuration\n"
237 msgstr " --reconfigure Перезавантажити конфігурацію Openbox'у\n"
239 #: openbox/openbox.c:494
240 msgid " --restart Restart Openbox\n"
241 msgstr " --restart Перезапустити Openbox\n"
243 #: openbox/openbox.c:495
246 "Debugging options:\n"
249 "Налагоджувальні параметри\n"
251 #: openbox/openbox.c:496
252 msgid " --sync Run in synchronous mode\n"
253 msgstr " --sync Запустити в синхронному режимі\n"
255 #: openbox/openbox.c:497
256 msgid " --debug Display debugging output\n"
257 msgstr " --debug Показувати інформацію налагоджування\n"
259 #: openbox/openbox.c:498
260 msgid " --debug-focus Display debugging output for focus handling\n"
262 " --debug-focus Показувати інформацію налагоджування для уравління\n"
264 #: openbox/openbox.c:499
265 msgid " --debug-xinerama Split the display into fake xinerama screens\n"
266 msgstr " --debug-xinerama Розбити екран на фальшиві екрани xinerama\n"
268 #: openbox/openbox.c:500
272 "Please report bugs at %s\n"
275 "Будь-ласка, повідомляйте про помилки на %s\n"
277 #: openbox/openbox.c:597
279 msgid "Invalid command line argument '%s'\n"
280 msgstr "Некоректний командний аргумент '%s'\n"
282 #: openbox/screen.c:94 openbox/screen.c:195
284 msgid "A window manager is already running on screen %d"
285 msgstr "На дисплеї %d вже запущений менеджер вікон"
287 #: openbox/screen.c:131
289 msgid "Could not acquire window manager selection on screen %d"
290 msgstr "Не можу отримати вибір менеджера вікон на дисплеї %d"
292 #: openbox/screen.c:152
294 msgid "The WM on screen %d is not exiting"
295 msgstr "Менеджео вікон на дисплеї %d не завершується"
297 #: openbox/screen.c:1073
300 msgstr "стільниця %i"
302 #: openbox/session.c:103
304 msgid "Unable to make directory '%s': %s"
305 msgstr "Не вдалося створити директорію '%s': %s"
307 #: openbox/session.c:451
309 msgid "Unable to save the session to '%s': %s"
310 msgstr "Не вдалося зберегти сесію в '%s': %s"
312 #: openbox/session.c:583
314 msgid "Error while saving the session to '%s': %s"
315 msgstr "Помилка при збереженні сесії в '%s': %s"
317 #: openbox/startupnotify.c:237
320 msgstr "Виконується %s\n"
322 #: openbox/translate.c:58
324 msgid "Invalid modifier key '%s' in key/mouse binding"
325 msgstr "Некоректна назва модифікатору '%s' у прив'язці клавіш клавіатури/мишки"
327 #: openbox/translate.c:135
329 msgid "Invalid key code '%s' in key binding"
330 msgstr "Некоректний код клавіши '%s' у прив'зці клавіш"
332 #: openbox/translate.c:142
334 msgid "Invalid key name '%s' in key binding"
335 msgstr "Некоректна назва клавіши '%s' у прив'язці клавіш"
337 #: openbox/translate.c:148
339 msgid "Requested key '%s' does not exist on the display"
340 msgstr "Клавіша '%s' на яку здійснено запит - не існує на дисплеї"
342 #: openbox/xerror.c:39
345 msgstr "Помилка X-серверу: %s"
347 #~ msgid "Invalid action '%s' requested. No such action exists."
348 #~ msgstr "Здійснено запит на некоректну дію '%s'. Нема такої дії."
350 #~ msgid "Invalid use of action '%s'. Action will be ignored."
351 #~ msgstr "Некоректне викристання дії '%s'. Дія буде проігнорована."