1 # Vietnamese messages for Openbox.
2 # Copyright (C) 2007 Dana Jansens
3 # This file is distributed under the same license as the Openbox package.
4 # Quan Tran <qeed.quan@gmail.com>, 2007.
8 "Project-Id-Version: Openbox 3.4.5\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.icculus.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2008-02-27 21:03-0500\n"
11 "PO-Revision-Date: 2008-01-17 23:08+0100\n"
12 "Last-Translator: Quan Tran <qeed.quan@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: None\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 #: openbox/actions.c:150
20 msgid "Invalid action \"%s\" requested. No such action exists."
21 msgstr "Hành động \"%s\" làm không được. Hành động đó không có."
23 #: openbox/actions/execute.c:130 openbox/actions/exit.c:46
27 #: openbox/actions/execute.c:131 openbox/actions/exit.c:47
31 #: openbox/actions/execute.c:143
33 msgid "Failed to convert the path \"%s\" from utf8"
34 msgstr "Không thể chuyển chỗ \"%s\" từ utf8"
36 #: openbox/actions/execute.c:152 openbox/actions/execute.c:171
38 msgid "Failed to execute \"%s\": %s"
39 msgstr "Làm không được \"%s\": %s"
41 #: openbox/actions/exit.c:50
42 msgid "Are you sure you want to exit Openbox?"
45 #: openbox/client.c:1996
46 msgid "Unnamed Window"
49 #: openbox/client.c:2010 openbox/client.c:2042
53 #: openbox/client.c:2012 openbox/client.c:2044
54 msgid "Not Responding"
55 msgstr "Không phản ứng"
57 #: openbox/client.c:3424
60 "The window \"%s\" does not seem to be responding. Do you want to force it "
61 "to exit by sending the %s signal?"
64 #: openbox/client.c:3426
68 #: openbox/client.c:3430
71 "The window \"%s\" does not seem to be responding. Do you want to disconnect "
72 "it from the X server?"
75 #: openbox/client.c:3432
79 #: openbox/client.c:3435
83 #: openbox/client_list_combined_menu.c:87 openbox/client_list_menu.c:91
85 msgstr "Đi đến chỗ đó"
87 #: openbox/client_list_combined_menu.c:94
88 msgid "Manage desktops"
89 msgstr "Quản lý chỗ làm việc"
91 #: openbox/client_list_combined_menu.c:95 openbox/client_list_menu.c:155
92 msgid "_Add new desktop"
93 msgstr "_Cộng thêm chỗ làm việc"
95 #: openbox/client_list_combined_menu.c:96 openbox/client_list_menu.c:156
96 msgid "_Remove last desktop"
97 msgstr "_Bỏ lát chỗ làm việc"
99 #: openbox/client_list_combined_menu.c:149
103 #: openbox/client_list_menu.c:203
105 msgstr "Chỗ làm việc"
107 #: openbox/client_menu.c:257
109 msgstr "Tất cả chỗ làm việc"
111 #: openbox/client_menu.c:361
115 #: openbox/client_menu.c:366
116 msgid "Always on _top"
117 msgstr "Luôn luôn ở _trên"
119 #: openbox/client_menu.c:367
121 msgstr "_Bình thường"
123 #: openbox/client_menu.c:368
124 msgid "Always on _bottom"
125 msgstr "Luôn luôn ở _dưới"
127 #: openbox/client_menu.c:371
128 msgid "_Send to desktop"
129 msgstr "Gửi đến chỗ làm _việc"
131 #: openbox/client_menu.c:375
133 msgstr "Khách thực đơn"
135 #: openbox/client_menu.c:385
139 #: openbox/client_menu.c:393
143 #: openbox/client_menu.c:395
145 msgstr "Làm _nhỏ hơn/lớn hơn"
147 #: openbox/client_menu.c:397
151 #: openbox/client_menu.c:405
153 msgstr "Biến _lớn nhất"
155 #: openbox/client_menu.c:413
156 msgid "_Roll up/down"
157 msgstr "_Cuốn lên/xuống"
159 #: openbox/client_menu.c:415
161 msgstr "_Trang/Không Trang trí"
163 #: openbox/client_menu.c:419
167 #: openbox/config.c:781
169 msgid "Invalid button \"%s\" specified in config file"
170 msgstr "Sai nút \"%s\" ở trong hình thể"
172 #: openbox/keyboard.c:157
173 msgid "Conflict with key binding in config file"
174 msgstr "Xung đột với chữ trói ở trong hình thể"
176 #: openbox/menu.c:103 openbox/menu.c:111
178 msgid "Unable to find a valid menu file \"%s\""
179 msgstr "Không có thể tìm vững chắc thực đơn \"%s\""
181 #: openbox/menu.c:171
183 msgid "Failed to execute command for pipe-menu \"%s\": %s"
184 msgstr "Không có thể chạy lệnh cho ống-thực đơn \"%s\": %s"
186 #: openbox/menu.c:185
188 msgid "Invalid output from pipe-menu \"%s\""
189 msgstr "Vô hiệu sản xuất của ống-thực đơn \"%s\""
191 #: openbox/menu.c:198
193 msgid "Attempted to access menu \"%s\" but it does not exist"
194 msgstr "Thử mở thực đơn \"%s\" nhưng mà cái đó không có"
196 #: openbox/menu.c:368 openbox/menu.c:369
200 #: openbox/mouse.c:373
202 msgid "Invalid button \"%s\" in mouse binding"
203 msgstr "Vô hiệu nút \"%s\" ở trong máy chuột đặt"
205 #: openbox/mouse.c:379
207 msgid "Invalid context \"%s\" in mouse binding"
208 msgstr "Vô hiệu văn cảnh \"%s\" ở trong chuột đặt"
210 #: openbox/openbox.c:134
212 msgid "Unable to change to home directory \"%s\": %s"
213 msgstr "Không thể đổi đến chỗ nhà \"%s\": %s"
215 #: openbox/openbox.c:154
216 msgid "Failed to open the display from the DISPLAY environment variable."
217 msgstr "Không mở hình từ DISPLAY được."
219 #: openbox/openbox.c:185
220 msgid "Failed to initialize the obrender library."
221 msgstr "Không mở được thư viện obrender."
223 #: openbox/openbox.c:196
224 msgid "X server does not support locale."
225 msgstr "Chương trình X không có locale cho tiếng nay."
227 #: openbox/openbox.c:198
228 msgid "Cannot set locale modifiers for the X server."
229 msgstr "Không thể dùng locale cho chương trình X."
231 #: openbox/openbox.c:264
232 msgid "Unable to find a valid config file, using some simple defaults"
233 msgstr "Không thể tìm ra hình thể, sẽ dùng bắt đầu hình thể"
235 #: openbox/openbox.c:298
236 msgid "Unable to load a theme."
237 msgstr "Không thể đọc theme."
239 #: openbox/openbox.c:428
241 msgid "Restart failed to execute new executable \"%s\": %s"
242 msgstr "Bắt đầu lại hỏng mở được executable mới \"%s\": %s"
244 #: openbox/openbox.c:498 openbox/openbox.c:500
245 msgid "Copyright (c)"
246 msgstr "Bản quyền (c)"
248 #: openbox/openbox.c:509
249 msgid "Syntax: openbox [options]\n"
250 msgstr "Cách dùng: openbox [chọn lựa]\n"
252 #: openbox/openbox.c:510
260 #: openbox/openbox.c:511
261 msgid " --help Display this help and exit\n"
262 msgstr " --help Trưng bày giúp đỡ này và đi ra\n"
264 #: openbox/openbox.c:512
265 msgid " --version Display the version and exit\n"
266 msgstr " --version Trưng bày số của chương trình và đi ra\n"
268 #: openbox/openbox.c:513
269 msgid " --replace Replace the currently running window manager\n"
271 " --replace Thay thế chương trình quản lý cửa sổ cho đến openbox\n"
273 #: openbox/openbox.c:514
274 msgid " --config-file FILE Specify the path to the config file to use\n"
277 #: openbox/openbox.c:515
278 msgid " --sm-disable Disable connection to the session manager\n"
279 msgstr " --sm-disable Tắt liên lạc đến session quản lý\n"
281 #: openbox/openbox.c:516
284 "Passing messages to a running Openbox instance:\n"
287 "Đưa thông báo cho chương trình Openbox:\n"
289 #: openbox/openbox.c:517
290 msgid " --reconfigure Reload Openbox's configuration\n"
291 msgstr " --reconfigure Bắt đầu lại Openbox's hình thể\n"
293 #: openbox/openbox.c:518
294 msgid " --restart Restart Openbox\n"
295 msgstr " --restart Bắt đầu lại Openbox\n"
297 #: openbox/openbox.c:519
298 msgid " --exit Exit Openbox\n"
299 msgstr " --exit Đi ra Openbox\n"
301 #: openbox/openbox.c:520
304 "Debugging options:\n"
307 "Debugging chọn lựa:\n"
309 #: openbox/openbox.c:521
310 msgid " --sync Run in synchronous mode\n"
311 msgstr " --sync Chạy trong cách thức synchronous\n"
313 #: openbox/openbox.c:522
314 msgid " --debug Display debugging output\n"
315 msgstr " --debug Trưng bày debugging đoàn chữ\n"
317 #: openbox/openbox.c:523
318 msgid " --debug-focus Display debugging output for focus handling\n"
320 " --debug-focus Trưng bày debugging đoàn chữ cho điều khiển tập trung\n"
322 #: openbox/openbox.c:524
323 msgid " --debug-xinerama Split the display into fake xinerama screens\n"
324 msgstr " --debug-xinerama Tách trưng bày vào giả xinerama màn\n"
326 #: openbox/openbox.c:525
330 "Please report bugs at %s\n"
333 "Làm ơn báo cáo bugs ở chỗ %s\n"
335 #: openbox/openbox.c:594
336 msgid "--config-file requires an argument\n"
339 #: openbox/openbox.c:637
341 msgid "Invalid command line argument \"%s\"\n"
342 msgstr "Mệnh lệnh viết sai \"%s\"\n"
344 #: openbox/screen.c:102 openbox/screen.c:190
346 msgid "A window manager is already running on screen %d"
347 msgstr "Chương trình quản lý cửa sổ khác đang chạy trên màn hình %d"
349 #: openbox/screen.c:124
351 msgid "Could not acquire window manager selection on screen %d"
352 msgstr "Không thể lấy được chương trình quản lý cửa sổ ở trên màn hình %d"
354 #: openbox/screen.c:145
356 msgid "The WM on screen %d is not exiting"
357 msgstr "Chương trình quản lý cửa sổ trên màn hình %d không đi ra"
359 #. TRANSLATORS: If you need to specify a different order of the
360 #. arguments, you can use %1$d for the first one and %2$d for the
361 #. second one. For example,
362 #. "The current session has %2$d desktops, but Openbox is configured for %1$d ..."
363 #: openbox/screen.c:412
366 "Openbox is configured for %d desktops, but the current session has %d. "
367 "Overriding the Openbox configuration."
370 #: openbox/screen.c:1178
373 msgstr "chỗ làm việc %i"
375 #: openbox/session.c:103
377 msgid "Unable to make directory \"%s\": %s"
378 msgstr "Không thể chế directory \"%s\": %s"
380 #: openbox/session.c:451
382 msgid "Unable to save the session to \"%s\": %s"
383 msgstr "Không thể tiết kiệm thời kỳ cho \"%s\": %s"
385 #: openbox/session.c:583
387 msgid "Error while saving the session to \"%s\": %s"
388 msgstr "Bĩ trục chật lúc tiết kiệm thời kỳ cho \"%s\": %s"
390 #: openbox/startupnotify.c:243
393 msgstr "Đan Chạy %s\n"
395 #: openbox/translate.c:59
397 msgid "Invalid modifier key \"%s\" in key/mouse binding"
398 msgstr "Vô hiệu Modifier key \"%s\" ở chỗ máy keyboard/chuột đặt"
400 #: openbox/translate.c:138
402 msgid "Invalid key code \"%s\" in key binding"
403 msgstr "Vô hiệu key mã \"%s\" ở chỗ key đặt"
405 #: openbox/translate.c:145
407 msgid "Invalid key name \"%s\" in key binding"
408 msgstr "Vô hiệu key tên \"%s\" ở chỗ key đặt"
410 #: openbox/translate.c:151
412 msgid "Requested key \"%s\" does not exist on the display"
413 msgstr "Yêu cầu key \"%s\" không có ở chỗ màn hình"
415 #: openbox/xerror.c:40
418 msgstr "X trục chật: %s"
420 #: openbox/prompt.c:182
424 #~ msgid "Invalid use of action \"%s\". Action will be ignored."
425 #~ msgstr "Sự dùng hành động \"%s\" sai rồi. Không làm hành động đó."